Bibliográfiai adatok
Honnan és hová?
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Munkái
Alcím: Kisebb költemények 3. (1860-1882)
Dátum: 2019
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Universitas Kiadó
ISBN:
Szerkesztő: Korompay H. János
Sajtó alá rendező: S. Varga Pál
Kézirat leírása:
Ország: Ismeretlen.
Azonosító:
A kézirat leírása:
Keletkezés:
Dátum:
Hely: Budapest
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
vers
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: *K1
- Szövegforrás III: K2
- Szövegforrás IV: HV 1888, 14−18
Elektronikus kiadás adatai:
A kritikai kiadás készítői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
transcriber: Csonki Árpád
XML szerkesztő: Fellegi Zsófia és Bobák Barbara
Kiadás:
digital editionMegjelenés:
M1 HV 1888, 14−18. [ AJÖM I., 327–330.]Megjegyzések
Megjegyzések:
Kéziratjellemzők *K1 Papírszalagon, ceruzával; autográf tisztázat (V1945; a 66–85. sor fakszimiléje közölve: Voinovich 1938, a 336. oldal után, számozatlan lapon) K2 MTAK Kt K 510/14r (1−32. sor), 14v (33−69. sor), 15r (70−107. sor) (alapszöveg)Bp
., Margitsziget. A lélek halhatatlanságának kérdése ismételten
megjelenik Budapest
Arany
írásaiban. Az első ilyen utalás Arany János
Petőfi
nek írt levelében olvasható: „Nálam, ha a test szenved, rendesen a
lélek is czudarkép bádgyadt.” (Nagyszalonta, 1849. jan. 2.;
AJÖM XV., 239.) Öt évvel később – a versben vitatott módon,
Petőfi Sándor
Büchner
nézeteivel összhangban (a Kraft und Stoff
megjelenésének évében) fejti ki a szellemidézést bírálva: „A mit legkevésbbé
hiszek, az a testtől megvált szellem működési képessége: mert hogyan volna a
szellem képes olly tökéletlen műszer által, minő egy asztal vagy butordarab,
nyilatkozni, hamár legmesterségesb organumának, a testnek, rendetlen állapota,
példaul a vérnek az agyra tolúlása, megtompíthatja munkásságát. Azonban ezt
eldönteni nem az én feladatom.” (Egressy Gábornak, Nagykőrös, 1854. márc. 19.;
AJÖM XVI., 401.) Ezzel ellentétes álláspontot
Büchner, Ludwig
Arany
leghatározottabban a [Juliska sírkövére]
című, 1865-ös versben képviselt: „A LÉLEK ÉL:
találkozunk! ([I.] Sírkövén ez áll:]); azonban nem
lehet elhanyagolni, hogy ez a haldokló Arany János
Juliska
szavainak idézése (lásd ott, Magyarázatok).
Arany Julianna
Arany
a lélek halhatatlanságára vonatkozó klasszikus művek közül bizonyosan
ismertePlatón
Phaidónját, amelyet Szilágyi István küldött el neki. Ami az irodalmi forrásokat illeti, a Széptani jegyzetekben említi, hogy
„Arany János
Csokonai
halotti beszéde Csokonai Vitéz Mihály
[hiány]
nem egyéb, a lélek halhatatlanságát költőileg bizonyító
tankölteménynél” (23. §.;
AJÖM X., 559.). A vers előzményeiről részletesebben lásd a
Magyarázatokat.
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Arany
ép ugy lírai monologban foglalta össze értelme nagy problémáját, a
túlvilági életnek évezredes kérdését, mint Arany János
Shakespeare
a magáét Hamlet nagy monológjába”. (
Császár Elemér, Shakespeare és a magyar költészet,
Bp., Franklin, 1916, 247.)
Szörényi Lászlóa lélek halhatatlanságának témáját emeli ki, megállapítva, hogy a vers
„a kinyilatkoztatott vallásokra hivatkozó vallástörténeti bizonyosság után, a
keresztény »remény« előtt egyedül a görögöknek ajándékozza a »hit« boldogító
bizonyosságát”. Itt idézi a 76–84. sort, majd megállapítja: „Izgalmas, hogy a
lélekvándorlás ind tanát átalakította és összekapcsolta a testi feltámadás
homlokegyenest ellenkező keresztény tanával, ill. az Elysium-hittel, úgy, hogy ez
utóbbinak juttatja a bizonyosságot. Ha a gondolatmenet bizonyos pontjain
megegyezik is Shakespeare, William
Kölcsey
ével, aki szintén hivatkozott a vallás »világ kezdete « ótai
fennállására: »a vallás az az isteni folyam, mely az egész pallérozatlan emberi
nemzeten keresztűlhabzik…« [
Töredékek a vallásról, IV., Kölcsey Ferenc
Összes művei, szerk. Szauder József és Kölcsey Ferenc
Szauder Józsefné
, 1960, I., 1035–1081.: 1075.], mégis, döntő módon különbözik
tőle a kereszténység és a görögség egybemosása, Krisztus váltságának, a megváltásnak kiiktatása miatt.” Hasonló „egybemosás”-t
fedez fel a Harmincz év múlva című vers 2. vsz.-ában
is. (
Szörényi 1972, 223–224.)
Az Arany-líráról írt tanulmányában arra helyezi a hangsúlyt, hogy a vers „a
felvilágosodás (elsősorban talán Pálóczi Horváth Ádám) filozófiai kérdéseket fölvető episztolái műfajához kapcsolódik”.
„Felvilágosodott annyiban, hogy szisztématikus vallástörténeti érvekkel (vö.
Kovács Mária
Csokonai
nak a Csokonai Vitéz Mihály
Broughton
vallási lexikonára írott versét vagy Broughton, Thomas
Berzsenyi
nek Berzsenyi Dániel
Volney
nyomán alkotott költeményét. Persze, Volney, Constantin François de Chasseboeuf
Arany
kifinomodott műfajtörténeti érzékenysége nem tűrné, hogy változatlan
formában támadjon föl száz év múltán a felvilágosodott »épître«, ezért elégikus
keretbe foglalja az ironikus jelzésekkel föllazított érvelést.” [
Szörényi 1989 [1982/83], 202.; Arany János
Csokonai
említett verse a Broughton religiói
lexiconára, 1793, Csokonai Vitéz Mihály
Berzsenyi
é A Pesti Magyar Társasághoz, 1815, erről lásd
Horváth János, Berzsenyi, Volney s a religio,
EPhK, 71(1948), 37–38.]
Horváth Károly
Berzsenyi Dániel
Arany
Dante-ódájáról írt tanulmányában kitér a „boldog hellén” hitét idéző
sorokra. (79–80.) Arany János
Horváth
szerint itt Horváth Károly
Arany
„egy korabeli illúziónak, a hellenizmusnak a hatása alá került”, az
Ősszel derűs homéroszi világa ugyan csak költői
kép, ám „az ógörög világ tragikus vonásait valahogy nem vette tudomásul
Arany János
Arany
”, ezért sem a görög tragédiákat, hanem Arisztophanész vígjátékait fordította. Ami a két sort illeti: „a görög írókból
egyáltalán nem egyértelmű az a hiedelem, hogy a lelkek haláluk után a »boldogok
szigetére« kerülnének”, s itt számos példát idéz az ellenkezőjére. A Paulys Real-Encyclopädie
1905-ös kiadására hivatkozva megállapítja: „a görögök
körében kettős felfogás uralkodott, az istenek által megjutalmazott jók egyesek
szerint a »boldogok szigetére« kerülnek, mások szerint a Hádészbe, a föld alá, de
annak jobbik tartományába: az Elüzionba” „A görög-római hitvilágnak a halottak
sorsáról alkotott véleményét egységbe foglalja Arany János
Vergilius
Aeneisének VI. éneke, mely szerint a jók az alvilág
boldog mezőire, a gonoszok pedig a félelmetes Tartarusba kerülnek. A rómaiak
egyébként »insulae beatae«-n a Kanári-szigeteket értették.” Vergilius, Publius, Maro
Arany
tehát „egy olyan hiedelmet állított szembe a keresztények milliói
által vallott túlvilághittel, amely korántsem volt általános az ókori görögségben,
s erről az előbbiek alapján tudnia kellett”; tehát „ismerte ugyan a görögöknek a
túlvilágra vonatkozó kettős hitét, de költeményében az egyiket, a költőibbet
választotta.” A keresztény remény kapcsán a Zsidókhoz írt levelet
(11:1), ill. Pál rómabeliekhez írt levelét (8:24–25)
idézi, majd kitér ezek reflexére Arany János
Dante
Isteni színjátékában (Paradicsom, XXIV. 64–65.).
Ennél az olvasmányélménynél erősebbnek véli azonban a Dante Alighieri
Juliska
halálakor átélt vallásos élményt (lásd [Juliska
sírkövére] [II.] Sírkövén ez áll:, Keletkezés). A vers zárlatának
ironikus önreflexióját a Harmincz év múlva című
verssel állítja szembe, amely Arany Julianna
Petőfi
eszméinek halhatatlanságát jósolja. (
Horváth 1990, 40–43.)
Eisemann György a vers zárlatáról állapítja meg, hogy „A »könnyed, vékony karcolással
« az addig imaginált énről leválasztódik egy addig róla szólónak tartott ábra,
mely utólagos olvashatóságában végleg megszakítja kapcsolatát a feltételezett
beszélővel. A »jövő nemzedék« történő történetisége pedig már a karcolt jeleket
veti össze, vagyis nem a mögötte rejlő egyéniség mentén értelmezhető szemiózisra
támaszkodik.” (
Eisemann 2010, 301.)
J. Soltész Katalin arra hívja fel a figyelmet, hogy a rímtelenül induló jambusversben
fokozatosan jelennek meg a rímek, s jelentésképző funkciót tulajdonít a rímszavak
szokatlan távolságának (
J. Soltész 1987, 50–51.).
Lásd még:
Korompay H. János: Hitvallás az anyagelvűség ellen (Arany János:
Honnan és hová?) [Kézirat]
Petőfi Sándor
Honnan és hová?
n
Jegyzet
urak sem tudják”; a titokzatos pályájú
üstököshöz a végzetes jel képzetét társítja, s idézi
Honnan és hová?A magyar költészetben
Arany
Batsányi János
Levél, Szentjóbi Szabó Lászlóhoz című versében
(1792) találhatott ilyen kérdést: „Ó! embernek
léte, rövid pályája, mi vagy te? / Most jöttünk, már újra megyünk; és ime! csak
azt sem / Tudjuk: merre, hová térünk, vagy honnan eredtünk?!”
Arany János
Petőfi
Bölcselkedés és bölcseség című verse (1847. okt.) már az Arany-versével rokon formulát
használ: „Egy-e a lélek és a test? / Honnan jövénk, hová megyünk? / Elalszik-e
a sírba’, vagy / Uj lángra lobban életünk?” A kérdés ismétlődően fordul elő
Vörösmarty Mihály
Hedvig című elbeszélő költeményében (1829): „Rózsafelhő! honnan és hová mégy?” „Barna felhő!
honnan és hová mégy?” A rózsafelhő Hedvig arcának, a barna felhő pedig Hedvig
hajának ideális képét viszi az égbe („Csillag is szállt kettő fel Budából: /
Szűz leánynak pillantási voltak”). A költeményben a lengyel királylány
hivatása, hogy a vad magyarok közt a kereszténységet terjessze; „A teremtés
titka és az üdvé / Nem leendnek messze föld virági; / Szent körökbe mindenik
betérhet / És az élet fájáról gyönyörrel / Dús, öröklő éveket szakaszthat”.
PEtőfi Sándor
Arany
ban az üstökös képe idézte föl korábban a „honnan és hová”
metafizikai kérdését: „Honnan jő? hova megy? azaz pályakörét, ugy látszik, a
bécsi Arany János
[szerkesztői feloldás]
tudósZrínyi
t (Szigeti veszedelem, XII. ének, 56.
strófa), aki szerint az üstökös „nagy országokra kár nélkül nem fordul” [
Vegyes rovat, SzF, 1(1860–61)/36.
(1861. júl. 11.), 575.; ua.:
AJÖM XII., 40.).
Zrínyi Miklós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
Töredékből
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
[törölt]
« ………….. »n
Jegyzet az eredeti alcím kivakarva, mellette:
[törölt]
« exegi monumentum… »n
Jegyzet
exegi monumentum…A mottó
Horatius
Melpomenéhez szóló ódájának (Az énekek
harmadik könyve, 30) kezdősorából való („Exegi monumentum, aere
perennius”, „Áll ércnél maradóbb művem”, ford. Devecseri Gábor). A mottó ironikusan értendő, hiszen a vers zárlata
Horatius, Quintus, Flaccus
Horatius
nyilatkozatának az ellenkezőjét állítja.Horatius, Quintus, Flaccus
n
Jegyzet fekete ceruzával lesatírozva
*
Szövegforrás:
K2
K2
Mily rövid az élet!…
n
Jegyzet
Mily rövid az élet!…A kezdősor számtalan lehetséges megfelelése közül a vers kontextusa leginkább Platón felé mutat. Az állam X. könyvének Az erény jutalma a halál után a lélek halhatatlansága című fejezetében olvasható, hogy „a gyermekkortól az öregségig terjedő egész idő is csekélység az örökkévalósághoz viszonyítva.
[hiány]
S ugyan miért kellene egy
halhatatlan lénynek ilyen kicsinyke idővel törődnie, ahelyett, hogy az
örökkévalósággal törődne?” (
Platón, Az állam, ford. Szabó Miklós; X. könyv = Platón
Összes művei, Bp., Európa, 1984, II.,
685–686.) Platón kapcsán a Phaidón is szóba kerülhet,
mivel [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Arany
ezt a dialógust megkapta Szilágyi Istvántól (lásd Keletkezés): „Azt is érdemes átgondolni – mondja
Szókratész –, hogy ha a lélek halhatatlan, nem csupán ezzel az idővel kell
törődni, amit életnek nevezünk, hanem az egésszel, és feltehetően súlyos
veszéllyel jár, ha valaki elhanyagolja.” (
Phaidón, ford. Kerényi Grácia = Platón
Összes művei, Bp., Európa, 1984, I.,
1104.) Számításba jön Arany János
Seneca
Az élet rövidségéről című műve is, amelynek címe − Seneca, Lucius Annaeus
n
Jegyzet
Seneca
hivatkozása szerint − a Hippokratésznak tulajdonított mondásra megy vissza (Ars longa, vita brevis est,
a művészet hosszú, az élet rövid, Hippocrat. Aphorism. I. 1.), ez azonban inkább polemikus
viszony, hiszen Seneca, Lucius Annaeus
Seneca
szerint az élet nem rövid, ha nem tékozoljuk el, míg
Seneca, Lucius Annaeus
Arany
verse, Platón szellemében, a földi élet rövidségét a lélek halhatatlanságához
méri. (A Seneca-mű és az Őszikék kapcsolatáról
részletesebben lásd: Epilogus, Keletkezés.)Arany János
Mint
futása
hulló csillag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
hullócsillag
*
Szövegforrás:
HV 1888, 14−18
HV 1888, 14−18
n
,Jegyzet
Mint hulló csillag futásaA hullócsillag a meteor köznépi elnevezése. A meteorok a Naprendszerhez tartoznak, és a Nap körül keringenek, pályájukon találkozhatnak a Földdel. Ilyenkor bekerülhetnek a Föld légkörébe, és ott a nagy sebesség következtében látványosan felizzanak. A kisebb darabok teljesen elégnek, a fénycsík megszakad. A nagyobb darabok a felhevülés következtében szétrobbanhatnak. Ha ez az esemény nem nagy magasságban történik, egyes darabok elérhetik a Föld felszínét. A jelenleg általánosan elfogadott elmélet szerint a meteorok kisméretű égitestekből keletkeztek kozmikus katasztrófák következtében. A Föld felszínét elérő meteor elnevezése meteorit. ( Nagy Mihály, Százötven éve hullott a világhírű kaba-debreceni lebkő, Fizikai Szemle, 57(2007)/12, 395.) A motívum versbeli megjelenése mögött nagy valószínűséggel egy 1876. novemberi csillagászati esemény áll, amelyről a FL (H. P.) jelű cikkírója is beszámolt, Naprendszerünk harmóniája című cikkében. A cikknek több vonatkozása is van a versre, ezért érdemes hosszabban idézni. A cikk szerzője a Mars és a Jupiter közti kisbolygóöv apró bolygóiról írja: „A legnagyobb valószinűséggel lehet mondani, hogy e testek valaha együtt egy bolygót képeztek, mely utjában egy más égi testtel ütközött össze, oly rohamossággal, mely szétmállását, apró darabokra törését vonta maga után. Ilyen szétmállása az égi testeknek nem példanélküli, sőt korunk (a csillagok életében bizonnyal igen csekély, alig számbavehető idő) is képes felmutatni egy ilyen esetet. A múlt esztendők folyamában ugyanis nagyobb számmal léptek fel novemberben (27. és 28-án) a hullócsillagok (meteorok) s szorgalmasan vizsgálták azokat egész Európában. A vizsgálatokból – mellékesen legyen megjegyezve – rész jutott hazánknak is, s különösen Konkoly Miklós ó-gyallai csillagdájában vettek buzgón részt e működésben. Az észlelések azt mutatták, hogy a hulló csillagok az ég bizonyos tája felől jöttek valamennyien, s hogy eredetileg, mielőtt a föld közelébe jutnának, egy ugyanazon irányban mozognak az égbolton.
Schiparelli
olasz csillagász közelítőleg kiszámítá a pályát is, melyben
mozognak, s nem kis csodálkozással vette észre, hogy e pálya a Biela-féle
teljesen elveszettnek vélt üstökös pályájával teljesen összevág, s hogy e
meteorok nem egyebek, mint eme üstökös szétmállott részei, mely üstökösnek
pályáján a föld november említett napjaiban keresztűl megy, s a légkörbe
jutott apróbb részeket magához vonja.” [
FL, 14(1877)/106. (máj. 9.), 516–517.: 517.
Konkoly Miklósnak az ó-gyallai csillagdában végzett megfigyeléseit
Schiparelli, Giovanni Virginio
Arany
maga is említi utolsó akadémiai főtitkári jelentésében –
elhangzott 1876. június 11-én –,
AJÖM XIV., 558–563.: 561.]
A cikk zárlata összefüggésbe hozható a vers tudománnyal szembeni
szkepszisével. A cikkíró fölveti, vajon léteznek olyan, nem körpályán mozgó
égitestek, amelyekkel a Föld összeütközhet, egyáltalán, „valamennyi létező
csillag egy egységes rendszert képez- e”; a záró következtetés szerint ez
„oly kérdés, melyre felelni az emberi tudomány ma még képtelen s ki tudja:
lesz-e képes valaha!”
Az üstökös és a meteor fogalmának cikkbeli találkozása lehet az oka, hogy
Arany János
Arany
e két fogalmat vegyíti; az a meteor ugyanis, amely felizzik és
így a Földről látható lesz, megsemmisül, vagyis nem hagyja el többé a
Földet.
A hullócsillag a magyar népi mitológia szerint valakinek a halálát jelenti. (
MN8K, VII. Folklór, 3. Népszokás, néphit, vallásosság, 537.)
Arany János
Vagy jövél a végtelenből
n
Jegyzet
Vagy jövél a végtelenbőlA lélekvándorlás tana a hindu vallásból ered. A test nélküli szubsztanciák léte elfogadott volt a keresztény tanításban is, a lélek preegzisztenciájának tételét azonban az európai filozófia történetében a firenzei neoplatonikus iskola tette magáévá.
Ficino
, az iskola vezéralakja az „immortalità dell’anima”- t az emberi
méltóság részének tekintette. A lélekvándorlás és a csillagászati metaforika
összefüggése olyan tanok felé mutat, amelyek a lélek vándorútját asztrológiai
képzetekkel kötik össze (Ficino, Marsilio
Macrobius
: Commentarium). Bár a neoplatonikus
lélekvándorlástan számos elemét nem említi a vers, Janus Pannonius
Ad animam suam című versével nyilvánvalóan
kapcsolatot mutat. (vö.: „Ám ha megunva a csillagokat bús porhüvelyembe /
Költöztél, ne feledd, hogy nyomorult ez a test!” „Költözz vissza megint s járd
be az égi mezőt.” − ford. Berczeli Anzelm Károly)Macrobius, Ambrosius Theodosius
Most a szellemet tagadják
n
:Jegyzet
koreszmék hullámverése elmosta a hit csillagait,
s ama szellemvilág, mellyel a lélek gyermeteg ábrándja betölté a
végtelenséget, a tudomány látcsövein át vizsgálva, hazug álomnak bizonyult”,
„z istenhivőt az Isten és a másvilág, a
természethivőt az Én fogalma tölti el”.
z agy a lélek”.
Most a szellemet tagadjákUtalás a kor materialista nézeteire; a szellem materialista alapú tagadásának legismertebb megfogalmazását
Ludwig Büchner
(1824–1899) Kraft und Stoff (Erő és anyag) című
műve (1855) fogalmazta meg. Büchner, Ludwig
Büchner
tagadta a szellem létét, s az emberi értelmet az élő anyag
funkciójaként fogta föl. A könyv magyar fordítása 1870-ben jelent meg, de már ezt megelőzően széles körben
ismeretes volt Magyarországon; Madách Imre
Büchner, Ludwig
Büchner
számos nézetét beleszőtte Az ember
tragédiája Luciferének szólamába, az „erő s anyag” szószerkezet
is előfordul benne (IV. szín, 68. sor).
A verssor alapjául szolgáló részlet: „Geist und Gehirn sich wechselseitig
aufs notwendigste bedingen, daß sie in einem untrennbaren kausalen
Verhältnis zueinander stehen. Wie es keine Galle ohne Leber, wie es keinen
Urin ohne Nieren gibt, so gibt es auch keinen Gedanken ohne Gehirn; die
Seelentätigkeit ist eine Funktion der Gehirnsubstanz.“ „Mit dem Stoff
schwindet der Gedanke!” (
Büchner, Ludwig
Ludwig Büchner
, Kraft und Stoff:
Empirisch-naturphilosophische Studien in allgemein-verständlicher
Darstellung, Hg. Karl-Maria Guth, Berlin, Verlag der Contumax
GmbH & Co., 2016, Der Gedanke című
fejezet, 90–91. Magyarul: [Bebizonyítottuk, hogy] „agy és lélek
egymást szükségképen föltételezik és hogy egymással felbonthatatlan oki
viszonyban állnak. Amint nincs epe máj, vizelet vesék nélkül, úgy nincs
gondolat agy nélkül; a lelki tevékenység az agyállomány működése.” „Az
anyaggal együtt eltűnik a gondolat!”
Büchner, Ludwig
Büchner Lajos
Tr., Erő és anyag. Tapasztalati
természetbölcsészeti tanulmányok. Közérthető modorban. A
tizedik kiadás után többek közreműködésével fordította Láng Lajos, Lipcse, 1870. Kiadja Thomas Tivadar; A
gondolat című fejezet, 125., 126.)
E sor kapcsán fölvetődött, hogy Büchner, Ludwig
Arany
verse Reviczky Gyula
1876-ban megjelent, Humor és
materializmus című írásával vitatkozik (
Arany 1993, 115.). Arany János
Reviczky
írása valóban tartalmaz olyan nézeteket, hogy
„Reviczky Gyula
[szerkesztői feloldás]
a[szerkesztői feloldás]
aBüchner
tanaihoz az a megállapítása áll a legközelebb, hogy
„Büchner, Ludwig
[szerkesztői feloldás]
aReviczky
azonban mégsem büchneri értelemben materialista, inkább
panteista nézeteket hirdet („A természet az Isten, s az ember a természet
képmása”), s inkább az erkölcs laicizálódását tárgyalja – az erkölcs evilági
megalapozásában, ill. a humoros és a materialista világszemlélet
rokonságának bizonyításában érdekelt − Jézust tekintvén a legnagyobb humoristának. Másrészről az sem
bizonyítható, hogy Reviczky Gyula
Arany
ismerte Arany János
Reviczky
cikkét, amely az újabb nemzedék lapjában, a
Figyelőben jelent meg (24−26. szám,
425−449.). Ha Reviczky Gyula
Arany
egyáltalán ismerte a lapot, akkor is kétséges, hogy éppen
Arany János
Reviczky
írásával vitatkozott volna, hiszen számos, a materializmust
programosan vállaló írás van benne (
Németh G. Béla, A magyar irodalomkritikai gondolkodás a
pozitivizmus korában, Bp., Akadémiai, 1981,
96−97.).
Az anyag halhatatlanságának gondolata (lásd 38. sor) ihlette Vajda János
1875-ben keletkezett Végtelenség című versét.
Reviczky Gyula
A mi annyi szívbe oltva
n
Jegyzet
a az embereket”. (
Ludassy Mária, „Isten és Szabadság”: Lamennais. A
liberális katolicizmustól a szabadelvű szocializmusig, Bp.,
Gondolat, 1989, 35–39.)
A mi annyi szívbe oltvaA quod semper, quod ubique, quod ab omnibus creditum est elvét (amit mindenütt, amit mindig, amit mindenki hitt) Lerinumi Vince 5. századi egyházatya fogalmazta meg először, Commonitorium című művében. A 19. század elején
Félicité Robert de Lamennais
elevenítette fel (Essai sur l’indifférence en
matière de religion
1817–1823, Esszé a vallási
közömbösségről); Lamennais, Félicité Robert de
Lamennais
ezt az elvet Lamennais, Félicité Robert de
Kant
szubjektumelvű vallásfelfogásával szegezte szembe – szerinte
„egyetlen istenbizonyíték érvényes: Istenben mindig minden nép hitt, tehát
Isten létezik”; ezzel szemben „a filozófia az egyéni értelmi belátás hübriszére bízKant, Immanuel
[szerkesztői feloldás]
z
Élt világ kezdete olta
n
Jegyzet
olta’óta’
n
;Jegyzet
a az embereket”. (
Ludassy Mária, „Isten és Szabadság”: Lamennais. A
liberális katolicizmustól a szabadelvű szocializmusig, Bp.,
Gondolat, 1989, 35–39.)
Élt világ kezdete oltaA quod semper, quod ubique, quod ab omnibus creditum est elvét (amit mindenütt, amit mindig, amit mindenki hitt) Lerinumi Vince 5. századi egyházatya fogalmazta meg először, Commonitorium című művében. A 19. század elején
Félicité Robert de Lamennais
elevenítette fel (Essai sur l’indifférence en
matière de religion
1817–1823, Esszé a vallási
közömbösségről); Lamennais, Félicité Robert de
Lamennais
ezt az elvet Lamennais, Félicité Robert de
Kant
szubjektumelvű vallásfelfogásával szegezte szembe – szerinte
„egyetlen istenbizonyíték érvényes: Istenben mindig minden nép hitt, tehát
Isten létezik”; ezzel szemben „a filozófia az egyéni értelmi belátás hübriszére bízKant, Immanuel
[szerkesztői feloldás]
z
Mit remélt a hindu, párz
n
;Jegyzet
Mit remélt a hindu, párzA hindu vallásban a lélek, elhagyván földi testét, visszatér és újra testet ölt, ám ez a lélekvándorlás a világ körforgásába (szanszára) van zárva; a létforgatagból kiszabaduló szentek a „paradicsom”-ba (Brahma-lóka) jutnak, és többé nem kell újjászületniük a földre. ( Ashton−Whyte 2006, 53.) A párszik az iráni zoroasztrizmus képviselői. E dualista jellegű vallás szerint az emberek haláluk után Mithras ítélőszéke előtt felelnek tetteikért, s lelkük a döntés alapján a Paradicsomban vagy a Pokolban él tovább. A kozmikus világvége, a jó és rossz végső csatája során a gonosz erői vereséget szenvednek, és minden ember a test és lélek egységében, az eredeti formáját visszanyerő Földön él tovább.
Zengett Szíonon a zsoltár
n
:Jegyzet
Zengett Szíonon a zsoltárSion, Szion, Cion: Jeruzsálem délkeleti részén található domb és erőd. A Biblia prófétai írásaiban és az énekekben (Zsoltárok, Siralmak) a Templom hegyének, Isten lakóhelyének megnevezésére használták. Az újszövetségi iratokban mennyei Jeruzsálemként jelenik meg.
Lessz idő, hogy
visszatérhet
n
Jegyzet
Lessz idő, hogy visszatérhetA görög költészetben Pindarosz volt, aki szerint a jók lelkei csak átmenetileg tartózkodnak az elíziumi mezőkön, a lelkek bármikor úgy dönthetnek, hogy újjászületnek a földre. Három erényesen leélt földi élet után, melyeket minden esetben hosszabb-rövidebb elíziumi tartózkodás követ, a lélek szabadon tovább utazhat a boldogok szigeteire. ( Ashton–Whyte 2006, 41.)
Vergilius
Aeneisében Anchises találkozik fiával,
Aeneasszal, és elmondja neki, hogy Elíziumban, a boldogok gyülekezetében
él. A reinkarnáció a buddhizmusban és a hinduizmusban játszik központi
szerepet; a hindu lélekvándorláshitről a hindu drámáról szóló,
Vergilius, Publius, Maro
AJ
által fordított cikkben is szó esik (
AJÖM XI., 260.).Arany János
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 14−18
visszatérhet
n
Jegyzet at egybeírás-jellel jav. e.: a
t
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
Régi nemes alakjába
n
,Jegyzet
Régi nemes alakjábaA görög költészetben Pindarosz volt, aki szerint a jók lelkei csak átmenetileg tartózkodnak az elíziumi mezőkön, a lelkek bármikor úgy dönthetnek, hogy újjászületnek a földre. Három erényesen leélt földi élet után, melyeket minden esetben hosszabb-rövidebb elíziumi tartózkodás követ, a lélek szabadon tovább utazhat a boldogok szigeteire. ( Ashton–Whyte 2006, 41.)
Vergilius
Aeneisében Anchises találkozik fiával, Aeneasszal,
és elmondja neki, hogy Elíziumban, a boldogok gyülekezetében él. A reinkarnáció
a buddhizmusban és a hinduizmusban játszik központi szerepet; a hindu
lélekvándorláshitről a hindu drámáról szóló, Vergilius, Publius, Maro
AJ
által fordított cikkben is szó esik (
AJÖM XI., 260.).Arany János
Vagy a „boldogok
szigetjén”,
n
Jegyzet
a „boldogok szigetjén”,Boldogok vagy áldottak szigetei (görög μακάρων νῆσοι, latin Insulae Fortunatae): Ἠλύσιον πεδίον (latin közvetítéssel: elíziumi mezők) – a görög mitológiában az alvilágnak az a része, ahová az istenek kedveltjei kerülnek, és itt gondtalanul, fáradság és baj nélkül élnek; egyes képzetek szerint a távoli nyugaton helyezkedik el. Közönséges emberek nem juthatnak el ide, csak a hősök – ám ők is elveszítik befolyásukat a halandó világára. Homérosz Odüsszeiája szerint azok a szerencsés kiválasztottak laknak itt, akik kiérdemelték a halál utáni életet. Élüszion leírása Homérosznál az Olümposzéhoz hasonló; Próteusz mondja Meneláosznak, hogy „Néked meg nem végzeted az, te nemes Meneláosz, / lónevelő Argosz mezején hogy leld a halálod; / ámde az istenek Élüszion mezejére, s a földnek / végire küldenek el,
[hiány]
/ hol legkönnyebb lét várja a földilakókat: / hó
nem esik, viharok sose dúlnak, nincs soha zápor, / éleshangu Zephír
szele fú csak folyton e tájon, / Ókeanosztól jő, hogy az embereket
felüdítse” (Negyedik ének, 561–568. sor, ford. Devecseri Gábor). A Pindarosz-töredék szerint a boldogok szigetén mindenki
azzal foglalkozik, amit a földön a legjobban szeretett. A képzetet
részletesen kifejtve idézi meg [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Horatius
, 16. epódoszában (A római
néphez, 41–66. sor). Lásd még: Kritikatörténet. (
Horváth 1990, 41.)
A boldogok szigetére való utalás előfordul Janus Pannonius
Egy dunántúli mandulafácskára című
versében („Még boldog szigetek bő rétjein is csoda lenne, / Nemhogy a
pannon-föld északi hűs rögein”, ford. Weöres Sándor).
Horatius, Quintus, Flaccus
Arany
maga Az új görög dalnok
(1845-ben készített, 1859-ben javított s 1860-ban
megjelent) című Byron-fordításának 12. sorában használja a kifejezést,
az alábbi, Arany János
Thomas Moore
-ra támaszkodó jegyzettel: „A hellen költők νησοι
μακαρων-jai. Valószínűen a Zöldhegyfoki- vagy Kanári-szigetek.
(Moore, Thomas
Moore
jegyzete.) Mások szerint oázisok Afrikában. Ford.”
(Részletesebben lásd
AJÖM I., 511.) Előfordul a
Hármodiosz és Arisztogeitón emlékét őrző vers fordításában is: Görögből (1862), 6. sor.
Moore, Thomas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
szigetjén”,
n
Jegyzet e alatt tint.
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
szigetjén”
[szerkesztői feloldás]
a szóvégi írásjel a *K1 alapján emend.*
Szövegforrás:
K2
K2
Mint hivé a boldog hellén
n
,Jegyzet
Mint hivé a boldog hellénBoldogok vagy áldottak szigetei (görög μακάρων νῆσοι, latin Insulae Fortunatae): Ἠλύσιον πεδίον (latin közvetítéssel: elíziumi mezők) – a görög mitológiában az alvilágnak az a része, ahová az istenek kedveltjei kerülnek, és itt gondtalanul, fáradság és baj nélkül élnek; egyes képzetek szerint a távoli nyugaton helyezkedik el. Közönséges emberek nem juthatnak el ide, csak a hősök – ám ők is elveszítik befolyásukat a halandó világára. Homérosz Odüsszeiája szerint azok a szerencsés kiválasztottak laknak itt, akik kiérdemelték a halál utáni életet. Élüszion leírása Homérosznál az Olümposzéhoz hasonló; Próteusz mondja Meneláosznak, hogy „Néked meg nem végzeted az, te nemes Meneláosz, / lónevelő Argosz mezején hogy leld a halálod; / ámde az istenek Élüszion mezejére, s a földnek / végire küldenek el,
[hiány]
/
hol legkönnyebb lét várja a földilakókat: / hó nem esik, viharok sose
dúlnak, nincs soha zápor, / éleshangu Zephír szele fú csak folyton e tájon,
/ Ókeanosztól jő, hogy az embereket felüdítse” (Negyedik ének, 561–568. sor,
ford. Devecseri Gábor). A Pindarosz-töredék szerint a boldogok szigetén mindenki azzal
foglalkozik, amit a földön a legjobban szeretett. A képzetet részletesen
kifejtve idézi meg [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Horatius
, 16. epódoszában (A római néphez,
41–66. sor). Lásd még: Kritikatörténet. (
Horváth 1990, 41.)
A boldogok szigetére való utalás előfordul Janus Pannonius
Egy dunántúli mandulafácskára című versében
(„Még boldog szigetek bő rétjein is csoda lenne, / Nemhogy a pannon-föld
északi hűs rögein”, ford. Weöres Sándor).
Horatius, Quintus, Flaccus
Arany
maga Az új görög dalnok (1845-ben készített, 1859-ben
javított s 1860-ban megjelent) című
Byron-fordításának 12. sorában használja a kifejezést, az alábbi,
Arany János
Thomas Moore
-ra támaszkodó jegyzettel: „A hellen költők νησοι μακαρων-jai.
Valószínűen a Zöldhegyfoki- vagy Kanári-szigetek. (Moore, Thomas
Moore
jegyzete.) Mások szerint oázisok Afrikában. Ford.”
(Részletesebben lásd
AJÖM I., 511.) Előfordul a Hármodiosz és Arisztogeitón emlékét őrző vers fordításában is: Görögből (1862), 6. sor.
Moore, Thomas
Hogy itt éltem, s a tömegben
n
Jegyzet
Hogy itt éltem, s a tömegbenVö. „oly szépen elfelednek egy pár év alatt, hogy verseimet sem olvassák
[hiány]
még
öt-hat év s az újabb nemzedék nevemről is alig ismerend”,
Tompa Mihálynak, 1858. júl. 3.;
AJÖM XVII., 210.; [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Tompa
halálára emlékező verse szerint „ha nem pönög lantunk,
gitárunk, / A varju sem károg utánunk” (Szegény
Miska sírkövére, 1869). A földi
élet semmisségéről az Őszikék egy másik
versében (Ének a pesti ligetről) így
ír:
Nyerd bár világi életedben
Ég s föld minden koszoruit:
Neved csak az, mit e ligetben
Egy sirkő rád olvas: fuit.
Tompa Mihály
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
Hogy mint éltem s szenvedék
[szerkesztői feloldás]
vélhetőleg a *K1 zárósora*
Szövegforrás:
*K1
*K1
Hogy
s a tömegben
[törölt]
« mint »n
itt Jegyzet kivakarva
n
éltem,
Jegyzet ráírva
[törölt]
« szenvedék »[szerkesztői feloldás]
ceruzával a bal margón megismételve: | itt; szenvedék kivakarva, ráírva:*
Szövegforrás:
K2
K2
Én is lantot pengeték
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
*K1
HV 1888, 14−18
Én is lantot pengeték
n
Jegyzet az egész sor utólag besz.; é
fekete ceruzával megerősítve
*
Szövegforrás:
K2
K2
n
Jegyzet
Én is lantot pengeték.Vö. „oly szépen elfelednek egy pár év alatt, hogy verseimet sem olvassák
[hiány]
még öt-hat év s az
újabb nemzedék nevemről is alig ismerend”, Tompa Mihálynak, 1858. júl. 3.;
AJÖM XVII., 210.; [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Tompa
halálára emlékező verse szerint „ha nem pönög lantunk, gitárunk,
/ A varju sem károg utánunk” (Szegény Miska
sírkövére, 1869). A földi élet
semmisségéről az Őszikék egy másik versében
(Ének a pesti ligetről) így ír:
Nyerd bár világi életedben
Ég s föld minden koszoruit:
Neved csak az, mit e ligetben
Egy sirkő rád olvas: fuit.
Tompa Mihály
Honnan és hová?
n
Jegyzet
urak sem tudják”; a titokzatos pályájú
üstököshöz a végzetes jel képzetét társítja, s idézi
Honnan és hová?A magyar költészetben
Arany
Batsányi János
Levél, Szentjóbi Szabó Lászlóhoz című versében
(1792) találhatott ilyen kérdést: „Ó! embernek
léte, rövid pályája, mi vagy te? / Most jöttünk, már újra megyünk; és ime! csak
azt sem / Tudjuk: merre, hová térünk, vagy honnan eredtünk?!”
Arany János
Petőfi
Bölcselkedés és bölcseség című verse (1847. okt.) már az Arany-versével rokon formulát
használ: „Egy-e a lélek és a test? / Honnan jövénk, hová megyünk? / Elalszik-e
a sírba’, vagy / Uj lángra lobban életünk?” A kérdés ismétlődően fordul elő
Vörösmarty Mihály
Hedvig című elbeszélő költeményében (1829): „Rózsafelhő! honnan és hová mégy?” „Barna felhő!
honnan és hová mégy?” A rózsafelhő Hedvig arcának, a barna felhő pedig Hedvig
hajának ideális képét viszi az égbe („Csillag is szállt kettő fel Budából: /
Szűz leánynak pillantási voltak”). A költeményben a lengyel királylány
hivatása, hogy a vad magyarok közt a kereszténységet terjessze; „A teremtés
titka és az üdvé / Nem leendnek messze föld virági; / Szent körökbe mindenik
betérhet / És az élet fájáról gyönyörrel / Dús, öröklő éveket szakaszthat”.
PEtőfi Sándor
Arany
ban az üstökös képe idézte föl korábban a „honnan és hová”
metafizikai kérdését: „Honnan jő? hova megy? azaz pályakörét, ugy látszik, a
bécsi Arany János
[szerkesztői feloldás]
tudósZrínyi
t (Szigeti veszedelem, XII. ének, 56.
strófa), aki szerint az üstökös „nagy országokra kár nélkül nem fordul” [
Vegyes rovat, SzF, 1(1860–61)/36.
(1861. júl. 11.), 575.; ua.:
AJÖM XII., 40.).
Zrínyi Miklós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
Töredékből
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
[törölt]
« ………….. »n
Jegyzet az eredeti alcím kivakarva, mellette:
[törölt]
« exegi monumentum… »n
Jegyzet
exegi monumentum…A mottó
Horatius
Melpomenéhez szóló ódájának (Az énekek
harmadik könyve, 30) kezdősorából való („Exegi monumentum, aere
perennius”, „Áll ércnél maradóbb művem”, ford. Devecseri Gábor). A mottó ironikusan értendő, hiszen a vers zárlata
Horatius, Quintus, Flaccus
Horatius
nyilatkozatának az ellenkezőjét állítja.Horatius, Quintus, Flaccus
n
Jegyzet fekete ceruzával lesatírozva
*
Szövegforrás:
K2
K2
Mily rövid az élet!…
n
Jegyzet
Mily rövid az élet!…A kezdősor számtalan lehetséges megfelelése közül a vers kontextusa leginkább Platón felé mutat. Az állam X. könyvének Az erény jutalma a halál után a lélek halhatatlansága című fejezetében olvasható, hogy „a gyermekkortól az öregségig terjedő egész idő is csekélység az örökkévalósághoz viszonyítva.
[hiány]
S ugyan miért kellene egy
halhatatlan lénynek ilyen kicsinyke idővel törődnie, ahelyett, hogy az
örökkévalósággal törődne?” (
Platón, Az állam, ford. Szabó Miklós; X. könyv = Platón
Összes művei, Bp., Európa, 1984, II.,
685–686.) Platón kapcsán a Phaidón is szóba kerülhet,
mivel [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Arany
ezt a dialógust megkapta Szilágyi Istvántól (lásd Keletkezés): „Azt is érdemes átgondolni – mondja
Szókratész –, hogy ha a lélek halhatatlan, nem csupán ezzel az idővel kell
törődni, amit életnek nevezünk, hanem az egésszel, és feltehetően súlyos
veszéllyel jár, ha valaki elhanyagolja.” (
Phaidón, ford. Kerényi Grácia = Platón
Összes művei, Bp., Európa, 1984, I.,
1104.) Számításba jön Arany János
Seneca
Az élet rövidségéről című műve is, amelynek címe − Seneca, Lucius Annaeus
n
Jegyzet
Seneca
hivatkozása szerint − a Hippokratésznak tulajdonított mondásra megy vissza (Ars longa, vita brevis est,
a művészet hosszú, az élet rövid, Hippocrat. Aphorism. I. 1.), ez azonban inkább polemikus
viszony, hiszen Seneca, Lucius Annaeus
Seneca
szerint az élet nem rövid, ha nem tékozoljuk el, míg
Seneca, Lucius Annaeus
Arany
verse, Platón szellemében, a földi élet rövidségét a lélek halhatatlanságához
méri. (A Seneca-mű és az Őszikék kapcsolatáról
részletesebben lásd: Epilogus, Keletkezés.)Arany János
Mint
futása
hulló csillag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
hullócsillag
*
Szövegforrás:
HV 1888, 14−18
HV 1888, 14−18
n
,Jegyzet
Mint hulló csillag futásaA hullócsillag a meteor köznépi elnevezése. A meteorok a Naprendszerhez tartoznak, és a Nap körül keringenek, pályájukon találkozhatnak a Földdel. Ilyenkor bekerülhetnek a Föld légkörébe, és ott a nagy sebesség következtében látványosan felizzanak. A kisebb darabok teljesen elégnek, a fénycsík megszakad. A nagyobb darabok a felhevülés következtében szétrobbanhatnak. Ha ez az esemény nem nagy magasságban történik, egyes darabok elérhetik a Föld felszínét. A jelenleg általánosan elfogadott elmélet szerint a meteorok kisméretű égitestekből keletkeztek kozmikus katasztrófák következtében. A Föld felszínét elérő meteor elnevezése meteorit. ( Nagy Mihály, Százötven éve hullott a világhírű kaba-debreceni lebkő, Fizikai Szemle, 57(2007)/12, 395.) A motívum versbeli megjelenése mögött nagy valószínűséggel egy 1876. novemberi csillagászati esemény áll, amelyről a FL (H. P.) jelű cikkírója is beszámolt, Naprendszerünk harmóniája című cikkében. A cikknek több vonatkozása is van a versre, ezért érdemes hosszabban idézni. A cikk szerzője a Mars és a Jupiter közti kisbolygóöv apró bolygóiról írja: „A legnagyobb valószinűséggel lehet mondani, hogy e testek valaha együtt egy bolygót képeztek, mely utjában egy más égi testtel ütközött össze, oly rohamossággal, mely szétmállását, apró darabokra törését vonta maga után. Ilyen szétmállása az égi testeknek nem példanélküli, sőt korunk (a csillagok életében bizonnyal igen csekély, alig számbavehető idő) is képes felmutatni egy ilyen esetet. A múlt esztendők folyamában ugyanis nagyobb számmal léptek fel novemberben (27. és 28-án) a hullócsillagok (meteorok) s szorgalmasan vizsgálták azokat egész Európában. A vizsgálatokból – mellékesen legyen megjegyezve – rész jutott hazánknak is, s különösen Konkoly Miklós ó-gyallai csillagdájában vettek buzgón részt e működésben. Az észlelések azt mutatták, hogy a hulló csillagok az ég bizonyos tája felől jöttek valamennyien, s hogy eredetileg, mielőtt a föld közelébe jutnának, egy ugyanazon irányban mozognak az égbolton.
Schiparelli
olasz csillagász közelítőleg kiszámítá a pályát is, melyben
mozognak, s nem kis csodálkozással vette észre, hogy e pálya a Biela-féle
teljesen elveszettnek vélt üstökös pályájával teljesen összevág, s hogy e
meteorok nem egyebek, mint eme üstökös szétmállott részei, mely üstökösnek
pályáján a föld november említett napjaiban keresztűl megy, s a légkörbe
jutott apróbb részeket magához vonja.” [
FL, 14(1877)/106. (máj. 9.), 516–517.: 517.
Konkoly Miklósnak az ó-gyallai csillagdában végzett megfigyeléseit
Schiparelli, Giovanni Virginio
Arany
maga is említi utolsó akadémiai főtitkári jelentésében –
elhangzott 1876. június 11-én –,
AJÖM XIV., 558–563.: 561.]
A cikk zárlata összefüggésbe hozható a vers tudománnyal szembeni
szkepszisével. A cikkíró fölveti, vajon léteznek olyan, nem körpályán mozgó
égitestek, amelyekkel a Föld összeütközhet, egyáltalán, „valamennyi létező
csillag egy egységes rendszert képez- e”; a záró következtetés szerint ez
„oly kérdés, melyre felelni az emberi tudomány ma még képtelen s ki tudja:
lesz-e képes valaha!”
Az üstökös és a meteor fogalmának cikkbeli találkozása lehet az oka, hogy
Arany János
Arany
e két fogalmat vegyíti; az a meteor ugyanis, amely felizzik és
így a Földről látható lesz, megsemmisül, vagyis nem hagyja el többé a
Földet.
A hullócsillag a magyar népi mitológia szerint valakinek a halálát jelenti. (
MN8K, VII. Folklór, 3. Népszokás, néphit, vallásosság, 537.)
Arany János
Vagy jövél a végtelenből
n
Jegyzet
Vagy jövél a végtelenbőlA lélekvándorlás tana a hindu vallásból ered. A test nélküli szubsztanciák léte elfogadott volt a keresztény tanításban is, a lélek preegzisztenciájának tételét azonban az európai filozófia történetében a firenzei neoplatonikus iskola tette magáévá.
Ficino
, az iskola vezéralakja az „immortalità dell’anima”- t az emberi
méltóság részének tekintette. A lélekvándorlás és a csillagászati metaforika
összefüggése olyan tanok felé mutat, amelyek a lélek vándorútját asztrológiai
képzetekkel kötik össze (Ficino, Marsilio
Macrobius
: Commentarium). Bár a neoplatonikus
lélekvándorlástan számos elemét nem említi a vers, Janus Pannonius
Ad animam suam című versével nyilvánvalóan
kapcsolatot mutat. (vö.: „Ám ha megunva a csillagokat bús porhüvelyembe /
Költöztél, ne feledd, hogy nyomorult ez a test!” „Költözz vissza megint s járd
be az égi mezőt.” − ford. Berczeli Anzelm Károly)Macrobius, Ambrosius Theodosius
Most a szellemet tagadják
n
:Jegyzet
koreszmék hullámverése elmosta a hit csillagait,
s ama szellemvilág, mellyel a lélek gyermeteg ábrándja betölté a
végtelenséget, a tudomány látcsövein át vizsgálva, hazug álomnak bizonyult”,
„z istenhivőt az Isten és a másvilág, a
természethivőt az Én fogalma tölti el”.
z agy a lélek”.
Most a szellemet tagadjákUtalás a kor materialista nézeteire; a szellem materialista alapú tagadásának legismertebb megfogalmazását
Ludwig Büchner
(1824–1899) Kraft und Stoff (Erő és anyag) című
műve (1855) fogalmazta meg. Büchner, Ludwig
Büchner
tagadta a szellem létét, s az emberi értelmet az élő anyag
funkciójaként fogta föl. A könyv magyar fordítása 1870-ben jelent meg, de már ezt megelőzően széles körben
ismeretes volt Magyarországon; Madách Imre
Büchner, Ludwig
Büchner
számos nézetét beleszőtte Az ember
tragédiája Luciferének szólamába, az „erő s anyag” szószerkezet
is előfordul benne (IV. szín, 68. sor).
A verssor alapjául szolgáló részlet: „Geist und Gehirn sich wechselseitig
aufs notwendigste bedingen, daß sie in einem untrennbaren kausalen
Verhältnis zueinander stehen. Wie es keine Galle ohne Leber, wie es keinen
Urin ohne Nieren gibt, so gibt es auch keinen Gedanken ohne Gehirn; die
Seelentätigkeit ist eine Funktion der Gehirnsubstanz.“ „Mit dem Stoff
schwindet der Gedanke!” (
Büchner, Ludwig
Ludwig Büchner
, Kraft und Stoff:
Empirisch-naturphilosophische Studien in allgemein-verständlicher
Darstellung, Hg. Karl-Maria Guth, Berlin, Verlag der Contumax
GmbH & Co., 2016, Der Gedanke című
fejezet, 90–91. Magyarul: [Bebizonyítottuk, hogy] „agy és lélek
egymást szükségképen föltételezik és hogy egymással felbonthatatlan oki
viszonyban állnak. Amint nincs epe máj, vizelet vesék nélkül, úgy nincs
gondolat agy nélkül; a lelki tevékenység az agyállomány működése.” „Az
anyaggal együtt eltűnik a gondolat!”
Büchner, Ludwig
Büchner Lajos
Tr., Erő és anyag. Tapasztalati
természetbölcsészeti tanulmányok. Közérthető modorban. A
tizedik kiadás után többek közreműködésével fordította Láng Lajos, Lipcse, 1870. Kiadja Thomas Tivadar; A
gondolat című fejezet, 125., 126.)
E sor kapcsán fölvetődött, hogy Büchner, Ludwig
Arany
verse Reviczky Gyula
1876-ban megjelent, Humor és
materializmus című írásával vitatkozik (
Arany 1993, 115.). Arany János
Reviczky
írása valóban tartalmaz olyan nézeteket, hogy
„Reviczky Gyula
[szerkesztői feloldás]
a[szerkesztői feloldás]
aBüchner
tanaihoz az a megállapítása áll a legközelebb, hogy
„Büchner, Ludwig
[szerkesztői feloldás]
aReviczky
azonban mégsem büchneri értelemben materialista, inkább
panteista nézeteket hirdet („A természet az Isten, s az ember a természet
képmása”), s inkább az erkölcs laicizálódását tárgyalja – az erkölcs evilági
megalapozásában, ill. a humoros és a materialista világszemlélet
rokonságának bizonyításában érdekelt − Jézust tekintvén a legnagyobb humoristának. Másrészről az sem
bizonyítható, hogy Reviczky Gyula
Arany
ismerte Arany János
Reviczky
cikkét, amely az újabb nemzedék lapjában, a
Figyelőben jelent meg (24−26. szám,
425−449.). Ha Reviczky Gyula
Arany
egyáltalán ismerte a lapot, akkor is kétséges, hogy éppen
Arany János
Reviczky
írásával vitatkozott volna, hiszen számos, a materializmust
programosan vállaló írás van benne (
Németh G. Béla, A magyar irodalomkritikai gondolkodás a
pozitivizmus korában, Bp., Akadémiai, 1981,
96−97.).
Az anyag halhatatlanságának gondolata (lásd 38. sor) ihlette Vajda János
1875-ben keletkezett Végtelenség című versét.
Reviczky Gyula
A mi annyi szívbe oltva
n
Jegyzet
a az embereket”. (
Ludassy Mária, „Isten és Szabadság”: Lamennais. A
liberális katolicizmustól a szabadelvű szocializmusig, Bp.,
Gondolat, 1989, 35–39.)
A mi annyi szívbe oltvaA quod semper, quod ubique, quod ab omnibus creditum est elvét (amit mindenütt, amit mindig, amit mindenki hitt) Lerinumi Vince 5. századi egyházatya fogalmazta meg először, Commonitorium című művében. A 19. század elején
Félicité Robert de Lamennais
elevenítette fel (Essai sur l’indifférence en
matière de religion
1817–1823, Esszé a vallási
közömbösségről); Lamennais, Félicité Robert de
Lamennais
ezt az elvet Lamennais, Félicité Robert de
Kant
szubjektumelvű vallásfelfogásával szegezte szembe – szerinte
„egyetlen istenbizonyíték érvényes: Istenben mindig minden nép hitt, tehát
Isten létezik”; ezzel szemben „a filozófia az egyéni értelmi belátás hübriszére bízKant, Immanuel
[szerkesztői feloldás]
z
Élt világ kezdete olta
n
Jegyzet
olta’óta’
n
;Jegyzet
a az embereket”. (
Ludassy Mária, „Isten és Szabadság”: Lamennais. A
liberális katolicizmustól a szabadelvű szocializmusig, Bp.,
Gondolat, 1989, 35–39.)
Élt világ kezdete oltaA quod semper, quod ubique, quod ab omnibus creditum est elvét (amit mindenütt, amit mindig, amit mindenki hitt) Lerinumi Vince 5. századi egyházatya fogalmazta meg először, Commonitorium című művében. A 19. század elején
Félicité Robert de Lamennais
elevenítette fel (Essai sur l’indifférence en
matière de religion
1817–1823, Esszé a vallási
közömbösségről); Lamennais, Félicité Robert de
Lamennais
ezt az elvet Lamennais, Félicité Robert de
Kant
szubjektumelvű vallásfelfogásával szegezte szembe – szerinte
„egyetlen istenbizonyíték érvényes: Istenben mindig minden nép hitt, tehát
Isten létezik”; ezzel szemben „a filozófia az egyéni értelmi belátás hübriszére bízKant, Immanuel
[szerkesztői feloldás]
z
Mit remélt a hindu, párz
n
;Jegyzet
Mit remélt a hindu, párzA hindu vallásban a lélek, elhagyván földi testét, visszatér és újra testet ölt, ám ez a lélekvándorlás a világ körforgásába (szanszára) van zárva; a létforgatagból kiszabaduló szentek a „paradicsom”-ba (Brahma-lóka) jutnak, és többé nem kell újjászületniük a földre. ( Ashton−Whyte 2006, 53.) A párszik az iráni zoroasztrizmus képviselői. E dualista jellegű vallás szerint az emberek haláluk után Mithras ítélőszéke előtt felelnek tetteikért, s lelkük a döntés alapján a Paradicsomban vagy a Pokolban él tovább. A kozmikus világvége, a jó és rossz végső csatája során a gonosz erői vereséget szenvednek, és minden ember a test és lélek egységében, az eredeti formáját visszanyerő Földön él tovább.
Zengett Szíonon a zsoltár
n
:Jegyzet
Zengett Szíonon a zsoltárSion, Szion, Cion: Jeruzsálem délkeleti részén található domb és erőd. A Biblia prófétai írásaiban és az énekekben (Zsoltárok, Siralmak) a Templom hegyének, Isten lakóhelyének megnevezésére használták. Az újszövetségi iratokban mennyei Jeruzsálemként jelenik meg.
Lessz idő, hogy
visszatérhet
n
Jegyzet
Lessz idő, hogy visszatérhetA görög költészetben Pindarosz volt, aki szerint a jók lelkei csak átmenetileg tartózkodnak az elíziumi mezőkön, a lelkek bármikor úgy dönthetnek, hogy újjászületnek a földre. Három erényesen leélt földi élet után, melyeket minden esetben hosszabb-rövidebb elíziumi tartózkodás követ, a lélek szabadon tovább utazhat a boldogok szigeteire. ( Ashton–Whyte 2006, 41.)
Vergilius
Aeneisében Anchises találkozik fiával,
Aeneasszal, és elmondja neki, hogy Elíziumban, a boldogok gyülekezetében
él. A reinkarnáció a buddhizmusban és a hinduizmusban játszik központi
szerepet; a hindu lélekvándorláshitről a hindu drámáról szóló,
Vergilius, Publius, Maro
AJ
által fordított cikkben is szó esik (
AJÖM XI., 260.).Arany János
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 14−18
visszatérhet
n
Jegyzet at egybeírás-jellel jav. e.: a
t
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
Régi nemes alakjába
n
,Jegyzet
Régi nemes alakjábaA görög költészetben Pindarosz volt, aki szerint a jók lelkei csak átmenetileg tartózkodnak az elíziumi mezőkön, a lelkek bármikor úgy dönthetnek, hogy újjászületnek a földre. Három erényesen leélt földi élet után, melyeket minden esetben hosszabb-rövidebb elíziumi tartózkodás követ, a lélek szabadon tovább utazhat a boldogok szigeteire. ( Ashton–Whyte 2006, 41.)
Vergilius
Aeneisében Anchises találkozik fiával, Aeneasszal,
és elmondja neki, hogy Elíziumban, a boldogok gyülekezetében él. A reinkarnáció
a buddhizmusban és a hinduizmusban játszik központi szerepet; a hindu
lélekvándorláshitről a hindu drámáról szóló, Vergilius, Publius, Maro
AJ
által fordított cikkben is szó esik (
AJÖM XI., 260.).Arany János
Vagy a „boldogok
szigetjén”,
n
Jegyzet
a „boldogok szigetjén”,Boldogok vagy áldottak szigetei (görög μακάρων νῆσοι, latin Insulae Fortunatae): Ἠλύσιον πεδίον (latin közvetítéssel: elíziumi mezők) – a görög mitológiában az alvilágnak az a része, ahová az istenek kedveltjei kerülnek, és itt gondtalanul, fáradság és baj nélkül élnek; egyes képzetek szerint a távoli nyugaton helyezkedik el. Közönséges emberek nem juthatnak el ide, csak a hősök – ám ők is elveszítik befolyásukat a halandó világára. Homérosz Odüsszeiája szerint azok a szerencsés kiválasztottak laknak itt, akik kiérdemelték a halál utáni életet. Élüszion leírása Homérosznál az Olümposzéhoz hasonló; Próteusz mondja Meneláosznak, hogy „Néked meg nem végzeted az, te nemes Meneláosz, / lónevelő Argosz mezején hogy leld a halálod; / ámde az istenek Élüszion mezejére, s a földnek / végire küldenek el,
[hiány]
/ hol legkönnyebb lét várja a földilakókat: / hó
nem esik, viharok sose dúlnak, nincs soha zápor, / éleshangu Zephír
szele fú csak folyton e tájon, / Ókeanosztól jő, hogy az embereket
felüdítse” (Negyedik ének, 561–568. sor, ford. Devecseri Gábor). A Pindarosz-töredék szerint a boldogok szigetén mindenki
azzal foglalkozik, amit a földön a legjobban szeretett. A képzetet
részletesen kifejtve idézi meg [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Horatius
, 16. epódoszában (A római
néphez, 41–66. sor). Lásd még: Kritikatörténet. (
Horváth 1990, 41.)
A boldogok szigetére való utalás előfordul Janus Pannonius
Egy dunántúli mandulafácskára című
versében („Még boldog szigetek bő rétjein is csoda lenne, / Nemhogy a
pannon-föld északi hűs rögein”, ford. Weöres Sándor).
Horatius, Quintus, Flaccus
Arany
maga Az új görög dalnok
(1845-ben készített, 1859-ben javított s 1860-ban
megjelent) című Byron-fordításának 12. sorában használja a kifejezést,
az alábbi, Arany János
Thomas Moore
-ra támaszkodó jegyzettel: „A hellen költők νησοι
μακαρων-jai. Valószínűen a Zöldhegyfoki- vagy Kanári-szigetek.
(Moore, Thomas
Moore
jegyzete.) Mások szerint oázisok Afrikában. Ford.”
(Részletesebben lásd
AJÖM I., 511.) Előfordul a
Hármodiosz és Arisztogeitón emlékét őrző vers fordításában is: Görögből (1862), 6. sor.
Moore, Thomas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
szigetjén”,
n
Jegyzet e alatt tint.
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
szigetjén”
[szerkesztői feloldás]
a szóvégi írásjel a *K1 alapján emend.*
Szövegforrás:
K2
K2
Mint hivé a boldog hellén
n
,Jegyzet
Mint hivé a boldog hellénBoldogok vagy áldottak szigetei (görög μακάρων νῆσοι, latin Insulae Fortunatae): Ἠλύσιον πεδίον (latin közvetítéssel: elíziumi mezők) – a görög mitológiában az alvilágnak az a része, ahová az istenek kedveltjei kerülnek, és itt gondtalanul, fáradság és baj nélkül élnek; egyes képzetek szerint a távoli nyugaton helyezkedik el. Közönséges emberek nem juthatnak el ide, csak a hősök – ám ők is elveszítik befolyásukat a halandó világára. Homérosz Odüsszeiája szerint azok a szerencsés kiválasztottak laknak itt, akik kiérdemelték a halál utáni életet. Élüszion leírása Homérosznál az Olümposzéhoz hasonló; Próteusz mondja Meneláosznak, hogy „Néked meg nem végzeted az, te nemes Meneláosz, / lónevelő Argosz mezején hogy leld a halálod; / ámde az istenek Élüszion mezejére, s a földnek / végire küldenek el,
[hiány]
/
hol legkönnyebb lét várja a földilakókat: / hó nem esik, viharok sose
dúlnak, nincs soha zápor, / éleshangu Zephír szele fú csak folyton e tájon,
/ Ókeanosztól jő, hogy az embereket felüdítse” (Negyedik ének, 561–568. sor,
ford. Devecseri Gábor). A Pindarosz-töredék szerint a boldogok szigetén mindenki azzal
foglalkozik, amit a földön a legjobban szeretett. A képzetet részletesen
kifejtve idézi meg [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Horatius
, 16. epódoszában (A római néphez,
41–66. sor). Lásd még: Kritikatörténet. (
Horváth 1990, 41.)
A boldogok szigetére való utalás előfordul Janus Pannonius
Egy dunántúli mandulafácskára című versében
(„Még boldog szigetek bő rétjein is csoda lenne, / Nemhogy a pannon-föld
északi hűs rögein”, ford. Weöres Sándor).
Horatius, Quintus, Flaccus
Arany
maga Az új görög dalnok (1845-ben készített, 1859-ben
javított s 1860-ban megjelent) című
Byron-fordításának 12. sorában használja a kifejezést, az alábbi,
Arany János
Thomas Moore
-ra támaszkodó jegyzettel: „A hellen költők νησοι μακαρων-jai.
Valószínűen a Zöldhegyfoki- vagy Kanári-szigetek. (Moore, Thomas
Moore
jegyzete.) Mások szerint oázisok Afrikában. Ford.”
(Részletesebben lásd
AJÖM I., 511.) Előfordul a Hármodiosz és Arisztogeitón emlékét őrző vers fordításában is: Görögből (1862), 6. sor.
Moore, Thomas
Hogy itt éltem, s a tömegben
n
Jegyzet
Hogy itt éltem, s a tömegbenVö. „oly szépen elfelednek egy pár év alatt, hogy verseimet sem olvassák
[hiány]
még
öt-hat év s az újabb nemzedék nevemről is alig ismerend”,
Tompa Mihálynak, 1858. júl. 3.;
AJÖM XVII., 210.; [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Tompa
halálára emlékező verse szerint „ha nem pönög lantunk,
gitárunk, / A varju sem károg utánunk” (Szegény
Miska sírkövére, 1869). A földi
élet semmisségéről az Őszikék egy másik
versében (Ének a pesti ligetről) így
ír:
Nyerd bár világi életedben
Ég s föld minden koszoruit:
Neved csak az, mit e ligetben
Egy sirkő rád olvas: fuit.
Tompa Mihály
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
Hogy mint éltem s szenvedék
[szerkesztői feloldás]
vélhetőleg a *K1 zárósora*
Szövegforrás:
*K1
*K1
Hogy
s a tömegben
[törölt]
« mint »n
itt Jegyzet kivakarva
n
éltem,
Jegyzet ráírva
[törölt]
« szenvedék »[szerkesztői feloldás]
ceruzával a bal margón megismételve: | itt; szenvedék kivakarva, ráírva:*
Szövegforrás:
K2
K2
Én is lantot pengeték
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
*K1
HV 1888, 14−18
Én is lantot pengeték
n
Jegyzet az egész sor utólag besz.; é
fekete ceruzával megerősítve
*
Szövegforrás:
K2
K2
n
Jegyzet
Én is lantot pengeték.Vö. „oly szépen elfelednek egy pár év alatt, hogy verseimet sem olvassák
[hiány]
még öt-hat év s az
újabb nemzedék nevemről is alig ismerend”, Tompa Mihálynak, 1858. júl. 3.;
AJÖM XVII., 210.; [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Tompa
halálára emlékező verse szerint „ha nem pönög lantunk, gitárunk,
/ A varju sem károg utánunk” (Szegény Miska
sírkövére, 1869). A földi élet
semmisségéről az Őszikék egy másik versében
(Ének a pesti ligetről) így ír:
Nyerd bár világi életedben
Ég s föld minden koszoruit:
Neved csak az, mit e ligetben
Egy sirkő rád olvas: fuit.
Tompa Mihály
Honnan és hová?
n
Jegyzet
urak sem tudják”; a titokzatos pályájú
üstököshöz a végzetes jel képzetét társítja, s idézi
Honnan és hová?A magyar költészetben
Arany
Batsányi János
Levél, Szentjóbi Szabó Lászlóhoz című versében
(1792) találhatott ilyen kérdést: „Ó! embernek
léte, rövid pályája, mi vagy te? / Most jöttünk, már újra megyünk; és ime! csak
azt sem / Tudjuk: merre, hová térünk, vagy honnan eredtünk?!”
Arany János
Petőfi
Bölcselkedés és bölcseség című verse (1847. okt.) már az Arany-versével rokon formulát
használ: „Egy-e a lélek és a test? / Honnan jövénk, hová megyünk? / Elalszik-e
a sírba’, vagy / Uj lángra lobban életünk?” A kérdés ismétlődően fordul elő
Vörösmarty Mihály
Hedvig című elbeszélő költeményében (1829): „Rózsafelhő! honnan és hová mégy?” „Barna felhő!
honnan és hová mégy?” A rózsafelhő Hedvig arcának, a barna felhő pedig Hedvig
hajának ideális képét viszi az égbe („Csillag is szállt kettő fel Budából: /
Szűz leánynak pillantási voltak”). A költeményben a lengyel királylány
hivatása, hogy a vad magyarok közt a kereszténységet terjessze; „A teremtés
titka és az üdvé / Nem leendnek messze föld virági; / Szent körökbe mindenik
betérhet / És az élet fájáról gyönyörrel / Dús, öröklő éveket szakaszthat”.
PEtőfi Sándor
Arany
ban az üstökös képe idézte föl korábban a „honnan és hová”
metafizikai kérdését: „Honnan jő? hova megy? azaz pályakörét, ugy látszik, a
bécsi Arany János
[szerkesztői feloldás]
tudósZrínyi
t (Szigeti veszedelem, XII. ének, 56.
strófa), aki szerint az üstökös „nagy országokra kár nélkül nem fordul” [
Vegyes rovat, SzF, 1(1860–61)/36.
(1861. júl. 11.), 575.; ua.:
AJÖM XII., 40.).
Zrínyi Miklós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
Töredékből
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
[törölt]
« ………….. »n
Jegyzet az eredeti alcím kivakarva, mellette:
[törölt]
« exegi monumentum… »n
Jegyzet
exegi monumentum…A mottó
Horatius
Melpomenéhez szóló ódájának (Az énekek
harmadik könyve, 30) kezdősorából való („Exegi monumentum, aere
perennius”, „Áll ércnél maradóbb művem”, ford. Devecseri Gábor). A mottó ironikusan értendő, hiszen a vers zárlata
Horatius, Quintus, Flaccus
Horatius
nyilatkozatának az ellenkezőjét állítja.Horatius, Quintus, Flaccus
n
Jegyzet fekete ceruzával lesatírozva
*
Szövegforrás:
K2
K2
Mily rövid az élet!…
n
Jegyzet
Mily rövid az élet!…A kezdősor számtalan lehetséges megfelelése közül a vers kontextusa leginkább Platón felé mutat. Az állam X. könyvének Az erény jutalma a halál után a lélek halhatatlansága című fejezetében olvasható, hogy „a gyermekkortól az öregségig terjedő egész idő is csekélység az örökkévalósághoz viszonyítva.
[hiány]
S ugyan miért kellene egy
halhatatlan lénynek ilyen kicsinyke idővel törődnie, ahelyett, hogy az
örökkévalósággal törődne?” (
Platón, Az állam, ford. Szabó Miklós; X. könyv = Platón
Összes művei, Bp., Európa, 1984, II.,
685–686.) Platón kapcsán a Phaidón is szóba kerülhet,
mivel [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Arany
ezt a dialógust megkapta Szilágyi Istvántól (lásd Keletkezés): „Azt is érdemes átgondolni – mondja
Szókratész –, hogy ha a lélek halhatatlan, nem csupán ezzel az idővel kell
törődni, amit életnek nevezünk, hanem az egésszel, és feltehetően súlyos
veszéllyel jár, ha valaki elhanyagolja.” (
Phaidón, ford. Kerényi Grácia = Platón
Összes művei, Bp., Európa, 1984, I.,
1104.) Számításba jön Arany János
Seneca
Az élet rövidségéről című műve is, amelynek címe − Seneca, Lucius Annaeus
n
Jegyzet
Seneca
hivatkozása szerint − a Hippokratésznak tulajdonított mondásra megy vissza (Ars longa, vita brevis est,
a művészet hosszú, az élet rövid, Hippocrat. Aphorism. I. 1.), ez azonban inkább polemikus
viszony, hiszen Seneca, Lucius Annaeus
Seneca
szerint az élet nem rövid, ha nem tékozoljuk el, míg
Seneca, Lucius Annaeus
Arany
verse, Platón szellemében, a földi élet rövidségét a lélek halhatatlanságához
méri. (A Seneca-mű és az Őszikék kapcsolatáról
részletesebben lásd: Epilogus, Keletkezés.)Arany János
Mint
futása
hulló csillag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
hullócsillag
*
Szövegforrás:
HV 1888, 14−18
HV 1888, 14−18
n
,Jegyzet
Mint hulló csillag futásaA hullócsillag a meteor köznépi elnevezése. A meteorok a Naprendszerhez tartoznak, és a Nap körül keringenek, pályájukon találkozhatnak a Földdel. Ilyenkor bekerülhetnek a Föld légkörébe, és ott a nagy sebesség következtében látványosan felizzanak. A kisebb darabok teljesen elégnek, a fénycsík megszakad. A nagyobb darabok a felhevülés következtében szétrobbanhatnak. Ha ez az esemény nem nagy magasságban történik, egyes darabok elérhetik a Föld felszínét. A jelenleg általánosan elfogadott elmélet szerint a meteorok kisméretű égitestekből keletkeztek kozmikus katasztrófák következtében. A Föld felszínét elérő meteor elnevezése meteorit. ( Nagy Mihály, Százötven éve hullott a világhírű kaba-debreceni lebkő, Fizikai Szemle, 57(2007)/12, 395.) A motívum versbeli megjelenése mögött nagy valószínűséggel egy 1876. novemberi csillagászati esemény áll, amelyről a FL (H. P.) jelű cikkírója is beszámolt, Naprendszerünk harmóniája című cikkében. A cikknek több vonatkozása is van a versre, ezért érdemes hosszabban idézni. A cikk szerzője a Mars és a Jupiter közti kisbolygóöv apró bolygóiról írja: „A legnagyobb valószinűséggel lehet mondani, hogy e testek valaha együtt egy bolygót képeztek, mely utjában egy más égi testtel ütközött össze, oly rohamossággal, mely szétmállását, apró darabokra törését vonta maga után. Ilyen szétmállása az égi testeknek nem példanélküli, sőt korunk (a csillagok életében bizonnyal igen csekély, alig számbavehető idő) is képes felmutatni egy ilyen esetet. A múlt esztendők folyamában ugyanis nagyobb számmal léptek fel novemberben (27. és 28-án) a hullócsillagok (meteorok) s szorgalmasan vizsgálták azokat egész Európában. A vizsgálatokból – mellékesen legyen megjegyezve – rész jutott hazánknak is, s különösen Konkoly Miklós ó-gyallai csillagdájában vettek buzgón részt e működésben. Az észlelések azt mutatták, hogy a hulló csillagok az ég bizonyos tája felől jöttek valamennyien, s hogy eredetileg, mielőtt a föld közelébe jutnának, egy ugyanazon irányban mozognak az égbolton.
Schiparelli
olasz csillagász közelítőleg kiszámítá a pályát is, melyben
mozognak, s nem kis csodálkozással vette észre, hogy e pálya a Biela-féle
teljesen elveszettnek vélt üstökös pályájával teljesen összevág, s hogy e
meteorok nem egyebek, mint eme üstökös szétmállott részei, mely üstökösnek
pályáján a föld november említett napjaiban keresztűl megy, s a légkörbe
jutott apróbb részeket magához vonja.” [
FL, 14(1877)/106. (máj. 9.), 516–517.: 517.
Konkoly Miklósnak az ó-gyallai csillagdában végzett megfigyeléseit
Schiparelli, Giovanni Virginio
Arany
maga is említi utolsó akadémiai főtitkári jelentésében –
elhangzott 1876. június 11-én –,
AJÖM XIV., 558–563.: 561.]
A cikk zárlata összefüggésbe hozható a vers tudománnyal szembeni
szkepszisével. A cikkíró fölveti, vajon léteznek olyan, nem körpályán mozgó
égitestek, amelyekkel a Föld összeütközhet, egyáltalán, „valamennyi létező
csillag egy egységes rendszert képez- e”; a záró következtetés szerint ez
„oly kérdés, melyre felelni az emberi tudomány ma még képtelen s ki tudja:
lesz-e képes valaha!”
Az üstökös és a meteor fogalmának cikkbeli találkozása lehet az oka, hogy
Arany János
Arany
e két fogalmat vegyíti; az a meteor ugyanis, amely felizzik és
így a Földről látható lesz, megsemmisül, vagyis nem hagyja el többé a
Földet.
A hullócsillag a magyar népi mitológia szerint valakinek a halálát jelenti. (
MN8K, VII. Folklór, 3. Népszokás, néphit, vallásosság, 537.)
Arany János
Vagy jövél a végtelenből
n
Jegyzet
Vagy jövél a végtelenbőlA lélekvándorlás tana a hindu vallásból ered. A test nélküli szubsztanciák léte elfogadott volt a keresztény tanításban is, a lélek preegzisztenciájának tételét azonban az európai filozófia történetében a firenzei neoplatonikus iskola tette magáévá.
Ficino
, az iskola vezéralakja az „immortalità dell’anima”- t az emberi
méltóság részének tekintette. A lélekvándorlás és a csillagászati metaforika
összefüggése olyan tanok felé mutat, amelyek a lélek vándorútját asztrológiai
képzetekkel kötik össze (Ficino, Marsilio
Macrobius
: Commentarium). Bár a neoplatonikus
lélekvándorlástan számos elemét nem említi a vers, Janus Pannonius
Ad animam suam című versével nyilvánvalóan
kapcsolatot mutat. (vö.: „Ám ha megunva a csillagokat bús porhüvelyembe /
Költöztél, ne feledd, hogy nyomorult ez a test!” „Költözz vissza megint s járd
be az égi mezőt.” − ford. Berczeli Anzelm Károly)Macrobius, Ambrosius Theodosius
Most a szellemet tagadják
n
:Jegyzet
koreszmék hullámverése elmosta a hit csillagait,
s ama szellemvilág, mellyel a lélek gyermeteg ábrándja betölté a
végtelenséget, a tudomány látcsövein át vizsgálva, hazug álomnak bizonyult”,
„z istenhivőt az Isten és a másvilág, a
természethivőt az Én fogalma tölti el”.
z agy a lélek”.
Most a szellemet tagadjákUtalás a kor materialista nézeteire; a szellem materialista alapú tagadásának legismertebb megfogalmazását
Ludwig Büchner
(1824–1899) Kraft und Stoff (Erő és anyag) című
műve (1855) fogalmazta meg. Büchner, Ludwig
Büchner
tagadta a szellem létét, s az emberi értelmet az élő anyag
funkciójaként fogta föl. A könyv magyar fordítása 1870-ben jelent meg, de már ezt megelőzően széles körben
ismeretes volt Magyarországon; Madách Imre
Büchner, Ludwig
Büchner
számos nézetét beleszőtte Az ember
tragédiája Luciferének szólamába, az „erő s anyag” szószerkezet
is előfordul benne (IV. szín, 68. sor).
A verssor alapjául szolgáló részlet: „Geist und Gehirn sich wechselseitig
aufs notwendigste bedingen, daß sie in einem untrennbaren kausalen
Verhältnis zueinander stehen. Wie es keine Galle ohne Leber, wie es keinen
Urin ohne Nieren gibt, so gibt es auch keinen Gedanken ohne Gehirn; die
Seelentätigkeit ist eine Funktion der Gehirnsubstanz.“ „Mit dem Stoff
schwindet der Gedanke!” (
Büchner, Ludwig
Ludwig Büchner
, Kraft und Stoff:
Empirisch-naturphilosophische Studien in allgemein-verständlicher
Darstellung, Hg. Karl-Maria Guth, Berlin, Verlag der Contumax
GmbH & Co., 2016, Der Gedanke című
fejezet, 90–91. Magyarul: [Bebizonyítottuk, hogy] „agy és lélek
egymást szükségképen föltételezik és hogy egymással felbonthatatlan oki
viszonyban állnak. Amint nincs epe máj, vizelet vesék nélkül, úgy nincs
gondolat agy nélkül; a lelki tevékenység az agyállomány működése.” „Az
anyaggal együtt eltűnik a gondolat!”
Büchner, Ludwig
Büchner Lajos
Tr., Erő és anyag. Tapasztalati
természetbölcsészeti tanulmányok. Közérthető modorban. A
tizedik kiadás után többek közreműködésével fordította Láng Lajos, Lipcse, 1870. Kiadja Thomas Tivadar; A
gondolat című fejezet, 125., 126.)
E sor kapcsán fölvetődött, hogy Büchner, Ludwig
Arany
verse Reviczky Gyula
1876-ban megjelent, Humor és
materializmus című írásával vitatkozik (
Arany 1993, 115.). Arany János
Reviczky
írása valóban tartalmaz olyan nézeteket, hogy
„Reviczky Gyula
[szerkesztői feloldás]
a[szerkesztői feloldás]
aBüchner
tanaihoz az a megállapítása áll a legközelebb, hogy
„Büchner, Ludwig
[szerkesztői feloldás]
aReviczky
azonban mégsem büchneri értelemben materialista, inkább
panteista nézeteket hirdet („A természet az Isten, s az ember a természet
képmása”), s inkább az erkölcs laicizálódását tárgyalja – az erkölcs evilági
megalapozásában, ill. a humoros és a materialista világszemlélet
rokonságának bizonyításában érdekelt − Jézust tekintvén a legnagyobb humoristának. Másrészről az sem
bizonyítható, hogy Reviczky Gyula
Arany
ismerte Arany János
Reviczky
cikkét, amely az újabb nemzedék lapjában, a
Figyelőben jelent meg (24−26. szám,
425−449.). Ha Reviczky Gyula
Arany
egyáltalán ismerte a lapot, akkor is kétséges, hogy éppen
Arany János
Reviczky
írásával vitatkozott volna, hiszen számos, a materializmust
programosan vállaló írás van benne (
Németh G. Béla, A magyar irodalomkritikai gondolkodás a
pozitivizmus korában, Bp., Akadémiai, 1981,
96−97.).
Az anyag halhatatlanságának gondolata (lásd 38. sor) ihlette Vajda János
1875-ben keletkezett Végtelenség című versét.
Reviczky Gyula
A mi annyi szívbe oltva
n
Jegyzet
a az embereket”. (
Ludassy Mária, „Isten és Szabadság”: Lamennais. A
liberális katolicizmustól a szabadelvű szocializmusig, Bp.,
Gondolat, 1989, 35–39.)
A mi annyi szívbe oltvaA quod semper, quod ubique, quod ab omnibus creditum est elvét (amit mindenütt, amit mindig, amit mindenki hitt) Lerinumi Vince 5. századi egyházatya fogalmazta meg először, Commonitorium című művében. A 19. század elején
Félicité Robert de Lamennais
elevenítette fel (Essai sur l’indifférence en
matière de religion
1817–1823, Esszé a vallási
közömbösségről); Lamennais, Félicité Robert de
Lamennais
ezt az elvet Lamennais, Félicité Robert de
Kant
szubjektumelvű vallásfelfogásával szegezte szembe – szerinte
„egyetlen istenbizonyíték érvényes: Istenben mindig minden nép hitt, tehát
Isten létezik”; ezzel szemben „a filozófia az egyéni értelmi belátás hübriszére bízKant, Immanuel
[szerkesztői feloldás]
z
Élt világ kezdete olta
n
Jegyzet
olta’óta’
n
;Jegyzet
a az embereket”. (
Ludassy Mária, „Isten és Szabadság”: Lamennais. A
liberális katolicizmustól a szabadelvű szocializmusig, Bp.,
Gondolat, 1989, 35–39.)
Élt világ kezdete oltaA quod semper, quod ubique, quod ab omnibus creditum est elvét (amit mindenütt, amit mindig, amit mindenki hitt) Lerinumi Vince 5. századi egyházatya fogalmazta meg először, Commonitorium című művében. A 19. század elején
Félicité Robert de Lamennais
elevenítette fel (Essai sur l’indifférence en
matière de religion
1817–1823, Esszé a vallási
közömbösségről); Lamennais, Félicité Robert de
Lamennais
ezt az elvet Lamennais, Félicité Robert de
Kant
szubjektumelvű vallásfelfogásával szegezte szembe – szerinte
„egyetlen istenbizonyíték érvényes: Istenben mindig minden nép hitt, tehát
Isten létezik”; ezzel szemben „a filozófia az egyéni értelmi belátás hübriszére bízKant, Immanuel
[szerkesztői feloldás]
z
Mit remélt a hindu, párz
n
;Jegyzet
Mit remélt a hindu, párzA hindu vallásban a lélek, elhagyván földi testét, visszatér és újra testet ölt, ám ez a lélekvándorlás a világ körforgásába (szanszára) van zárva; a létforgatagból kiszabaduló szentek a „paradicsom”-ba (Brahma-lóka) jutnak, és többé nem kell újjászületniük a földre. ( Ashton−Whyte 2006, 53.) A párszik az iráni zoroasztrizmus képviselői. E dualista jellegű vallás szerint az emberek haláluk után Mithras ítélőszéke előtt felelnek tetteikért, s lelkük a döntés alapján a Paradicsomban vagy a Pokolban él tovább. A kozmikus világvége, a jó és rossz végső csatája során a gonosz erői vereséget szenvednek, és minden ember a test és lélek egységében, az eredeti formáját visszanyerő Földön él tovább.
Zengett Szíonon a zsoltár
n
:Jegyzet
Zengett Szíonon a zsoltárSion, Szion, Cion: Jeruzsálem délkeleti részén található domb és erőd. A Biblia prófétai írásaiban és az énekekben (Zsoltárok, Siralmak) a Templom hegyének, Isten lakóhelyének megnevezésére használták. Az újszövetségi iratokban mennyei Jeruzsálemként jelenik meg.
Lessz idő, hogy
visszatérhet
n
Jegyzet
Lessz idő, hogy visszatérhetA görög költészetben Pindarosz volt, aki szerint a jók lelkei csak átmenetileg tartózkodnak az elíziumi mezőkön, a lelkek bármikor úgy dönthetnek, hogy újjászületnek a földre. Három erényesen leélt földi élet után, melyeket minden esetben hosszabb-rövidebb elíziumi tartózkodás követ, a lélek szabadon tovább utazhat a boldogok szigeteire. ( Ashton–Whyte 2006, 41.)
Vergilius
Aeneisében Anchises találkozik fiával,
Aeneasszal, és elmondja neki, hogy Elíziumban, a boldogok gyülekezetében
él. A reinkarnáció a buddhizmusban és a hinduizmusban játszik központi
szerepet; a hindu lélekvándorláshitről a hindu drámáról szóló,
Vergilius, Publius, Maro
AJ
által fordított cikkben is szó esik (
AJÖM XI., 260.).Arany János
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 14−18
visszatérhet
n
Jegyzet at egybeírás-jellel jav. e.: a
t
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
Régi nemes alakjába
n
,Jegyzet
Régi nemes alakjábaA görög költészetben Pindarosz volt, aki szerint a jók lelkei csak átmenetileg tartózkodnak az elíziumi mezőkön, a lelkek bármikor úgy dönthetnek, hogy újjászületnek a földre. Három erényesen leélt földi élet után, melyeket minden esetben hosszabb-rövidebb elíziumi tartózkodás követ, a lélek szabadon tovább utazhat a boldogok szigeteire. ( Ashton–Whyte 2006, 41.)
Vergilius
Aeneisében Anchises találkozik fiával, Aeneasszal,
és elmondja neki, hogy Elíziumban, a boldogok gyülekezetében él. A reinkarnáció
a buddhizmusban és a hinduizmusban játszik központi szerepet; a hindu
lélekvándorláshitről a hindu drámáról szóló, Vergilius, Publius, Maro
AJ
által fordított cikkben is szó esik (
AJÖM XI., 260.).Arany János
Vagy a „boldogok
szigetjén”,
n
Jegyzet
a „boldogok szigetjén”,Boldogok vagy áldottak szigetei (görög μακάρων νῆσοι, latin Insulae Fortunatae): Ἠλύσιον πεδίον (latin közvetítéssel: elíziumi mezők) – a görög mitológiában az alvilágnak az a része, ahová az istenek kedveltjei kerülnek, és itt gondtalanul, fáradság és baj nélkül élnek; egyes képzetek szerint a távoli nyugaton helyezkedik el. Közönséges emberek nem juthatnak el ide, csak a hősök – ám ők is elveszítik befolyásukat a halandó világára. Homérosz Odüsszeiája szerint azok a szerencsés kiválasztottak laknak itt, akik kiérdemelték a halál utáni életet. Élüszion leírása Homérosznál az Olümposzéhoz hasonló; Próteusz mondja Meneláosznak, hogy „Néked meg nem végzeted az, te nemes Meneláosz, / lónevelő Argosz mezején hogy leld a halálod; / ámde az istenek Élüszion mezejére, s a földnek / végire küldenek el,
[hiány]
/ hol legkönnyebb lét várja a földilakókat: / hó
nem esik, viharok sose dúlnak, nincs soha zápor, / éleshangu Zephír
szele fú csak folyton e tájon, / Ókeanosztól jő, hogy az embereket
felüdítse” (Negyedik ének, 561–568. sor, ford. Devecseri Gábor). A Pindarosz-töredék szerint a boldogok szigetén mindenki
azzal foglalkozik, amit a földön a legjobban szeretett. A képzetet
részletesen kifejtve idézi meg [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Horatius
, 16. epódoszában (A római
néphez, 41–66. sor). Lásd még: Kritikatörténet. (
Horváth 1990, 41.)
A boldogok szigetére való utalás előfordul Janus Pannonius
Egy dunántúli mandulafácskára című
versében („Még boldog szigetek bő rétjein is csoda lenne, / Nemhogy a
pannon-föld északi hűs rögein”, ford. Weöres Sándor).
Horatius, Quintus, Flaccus
Arany
maga Az új görög dalnok
(1845-ben készített, 1859-ben javított s 1860-ban
megjelent) című Byron-fordításának 12. sorában használja a kifejezést,
az alábbi, Arany János
Thomas Moore
-ra támaszkodó jegyzettel: „A hellen költők νησοι
μακαρων-jai. Valószínűen a Zöldhegyfoki- vagy Kanári-szigetek.
(Moore, Thomas
Moore
jegyzete.) Mások szerint oázisok Afrikában. Ford.”
(Részletesebben lásd
AJÖM I., 511.) Előfordul a
Hármodiosz és Arisztogeitón emlékét őrző vers fordításában is: Görögből (1862), 6. sor.
Moore, Thomas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
szigetjén”,
n
Jegyzet e alatt tint.
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
szigetjén”
[szerkesztői feloldás]
a szóvégi írásjel a *K1 alapján emend.*
Szövegforrás:
K2
K2
Mint hivé a boldog hellén
n
,Jegyzet
Mint hivé a boldog hellénBoldogok vagy áldottak szigetei (görög μακάρων νῆσοι, latin Insulae Fortunatae): Ἠλύσιον πεδίον (latin közvetítéssel: elíziumi mezők) – a görög mitológiában az alvilágnak az a része, ahová az istenek kedveltjei kerülnek, és itt gondtalanul, fáradság és baj nélkül élnek; egyes képzetek szerint a távoli nyugaton helyezkedik el. Közönséges emberek nem juthatnak el ide, csak a hősök – ám ők is elveszítik befolyásukat a halandó világára. Homérosz Odüsszeiája szerint azok a szerencsés kiválasztottak laknak itt, akik kiérdemelték a halál utáni életet. Élüszion leírása Homérosznál az Olümposzéhoz hasonló; Próteusz mondja Meneláosznak, hogy „Néked meg nem végzeted az, te nemes Meneláosz, / lónevelő Argosz mezején hogy leld a halálod; / ámde az istenek Élüszion mezejére, s a földnek / végire küldenek el,
[hiány]
/
hol legkönnyebb lét várja a földilakókat: / hó nem esik, viharok sose
dúlnak, nincs soha zápor, / éleshangu Zephír szele fú csak folyton e tájon,
/ Ókeanosztól jő, hogy az embereket felüdítse” (Negyedik ének, 561–568. sor,
ford. Devecseri Gábor). A Pindarosz-töredék szerint a boldogok szigetén mindenki azzal
foglalkozik, amit a földön a legjobban szeretett. A képzetet részletesen
kifejtve idézi meg [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Horatius
, 16. epódoszában (A római néphez,
41–66. sor). Lásd még: Kritikatörténet. (
Horváth 1990, 41.)
A boldogok szigetére való utalás előfordul Janus Pannonius
Egy dunántúli mandulafácskára című versében
(„Még boldog szigetek bő rétjein is csoda lenne, / Nemhogy a pannon-föld
északi hűs rögein”, ford. Weöres Sándor).
Horatius, Quintus, Flaccus
Arany
maga Az új görög dalnok (1845-ben készített, 1859-ben
javított s 1860-ban megjelent) című
Byron-fordításának 12. sorában használja a kifejezést, az alábbi,
Arany János
Thomas Moore
-ra támaszkodó jegyzettel: „A hellen költők νησοι μακαρων-jai.
Valószínűen a Zöldhegyfoki- vagy Kanári-szigetek. (Moore, Thomas
Moore
jegyzete.) Mások szerint oázisok Afrikában. Ford.”
(Részletesebben lásd
AJÖM I., 511.) Előfordul a Hármodiosz és Arisztogeitón emlékét őrző vers fordításában is: Görögből (1862), 6. sor.
Moore, Thomas
Hogy itt éltem, s a tömegben
n
Jegyzet
Hogy itt éltem, s a tömegbenVö. „oly szépen elfelednek egy pár év alatt, hogy verseimet sem olvassák
[hiány]
még
öt-hat év s az újabb nemzedék nevemről is alig ismerend”,
Tompa Mihálynak, 1858. júl. 3.;
AJÖM XVII., 210.; [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Tompa
halálára emlékező verse szerint „ha nem pönög lantunk,
gitárunk, / A varju sem károg utánunk” (Szegény
Miska sírkövére, 1869). A földi
élet semmisségéről az Őszikék egy másik
versében (Ének a pesti ligetről) így
ír:
Nyerd bár világi életedben
Ég s föld minden koszoruit:
Neved csak az, mit e ligetben
Egy sirkő rád olvas: fuit.
Tompa Mihály
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
Hogy mint éltem s szenvedék
[szerkesztői feloldás]
vélhetőleg a *K1 zárósora*
Szövegforrás:
*K1
*K1
Hogy
s a tömegben
[törölt]
« mint »n
itt Jegyzet kivakarva
n
éltem,
Jegyzet ráírva
[törölt]
« szenvedék »[szerkesztői feloldás]
ceruzával a bal margón megismételve: | itt; szenvedék kivakarva, ráírva:*
Szövegforrás:
K2
K2
Én is lantot pengeték
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
*K1
HV 1888, 14−18
Én is lantot pengeték
n
Jegyzet az egész sor utólag besz.; é
fekete ceruzával megerősítve
*
Szövegforrás:
K2
K2
n
Jegyzet
Én is lantot pengeték.Vö. „oly szépen elfelednek egy pár év alatt, hogy verseimet sem olvassák
[hiány]
még öt-hat év s az
újabb nemzedék nevemről is alig ismerend”, Tompa Mihálynak, 1858. júl. 3.;
AJÖM XVII., 210.; [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Tompa
halálára emlékező verse szerint „ha nem pönög lantunk, gitárunk,
/ A varju sem károg utánunk” (Szegény Miska
sírkövére, 1869). A földi élet
semmisségéről az Őszikék egy másik versében
(Ének a pesti ligetről) így ír:
Nyerd bár világi életedben
Ég s föld minden koszoruit:
Neved csak az, mit e ligetben
Egy sirkő rád olvas: fuit.
Tompa Mihály
Honnan és hová?
n
Jegyzet
urak sem tudják”; a titokzatos pályájú
üstököshöz a végzetes jel képzetét társítja, s idézi
Honnan és hová?A magyar költészetben
Arany
Batsányi János
Levél, Szentjóbi Szabó Lászlóhoz című versében
(1792) találhatott ilyen kérdést: „Ó! embernek
léte, rövid pályája, mi vagy te? / Most jöttünk, már újra megyünk; és ime! csak
azt sem / Tudjuk: merre, hová térünk, vagy honnan eredtünk?!”
Arany János
Petőfi
Bölcselkedés és bölcseség című verse (1847. okt.) már az Arany-versével rokon formulát
használ: „Egy-e a lélek és a test? / Honnan jövénk, hová megyünk? / Elalszik-e
a sírba’, vagy / Uj lángra lobban életünk?” A kérdés ismétlődően fordul elő
Vörösmarty Mihály
Hedvig című elbeszélő költeményében (1829): „Rózsafelhő! honnan és hová mégy?” „Barna felhő!
honnan és hová mégy?” A rózsafelhő Hedvig arcának, a barna felhő pedig Hedvig
hajának ideális képét viszi az égbe („Csillag is szállt kettő fel Budából: /
Szűz leánynak pillantási voltak”). A költeményben a lengyel királylány
hivatása, hogy a vad magyarok közt a kereszténységet terjessze; „A teremtés
titka és az üdvé / Nem leendnek messze föld virági; / Szent körökbe mindenik
betérhet / És az élet fájáról gyönyörrel / Dús, öröklő éveket szakaszthat”.
PEtőfi Sándor
Arany
ban az üstökös képe idézte föl korábban a „honnan és hová”
metafizikai kérdését: „Honnan jő? hova megy? azaz pályakörét, ugy látszik, a
bécsi Arany János
[szerkesztői feloldás]
tudósZrínyi
t (Szigeti veszedelem, XII. ének, 56.
strófa), aki szerint az üstökös „nagy országokra kár nélkül nem fordul” [
Vegyes rovat, SzF, 1(1860–61)/36.
(1861. júl. 11.), 575.; ua.:
AJÖM XII., 40.).
Zrínyi Miklós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
Töredékből
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
[törölt]
« ………….. »n
Jegyzet az eredeti alcím kivakarva, mellette:
[törölt]
« exegi monumentum… »n
Jegyzet
exegi monumentum…A mottó
Horatius
Melpomenéhez szóló ódájának (Az énekek
harmadik könyve, 30) kezdősorából való („Exegi monumentum, aere
perennius”, „Áll ércnél maradóbb művem”, ford. Devecseri Gábor). A mottó ironikusan értendő, hiszen a vers zárlata
Horatius, Quintus, Flaccus
Horatius
nyilatkozatának az ellenkezőjét állítja.Horatius, Quintus, Flaccus
n
Jegyzet fekete ceruzával lesatírozva
*
Szövegforrás:
K2
K2
Mily rövid az élet!…
n
Jegyzet
Mily rövid az élet!…A kezdősor számtalan lehetséges megfelelése közül a vers kontextusa leginkább Platón felé mutat. Az állam X. könyvének Az erény jutalma a halál után a lélek halhatatlansága című fejezetében olvasható, hogy „a gyermekkortól az öregségig terjedő egész idő is csekélység az örökkévalósághoz viszonyítva.
[hiány]
S ugyan miért kellene egy
halhatatlan lénynek ilyen kicsinyke idővel törődnie, ahelyett, hogy az
örökkévalósággal törődne?” (
Platón, Az állam, ford. Szabó Miklós; X. könyv = Platón
Összes művei, Bp., Európa, 1984, II.,
685–686.) Platón kapcsán a Phaidón is szóba kerülhet,
mivel [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Arany
ezt a dialógust megkapta Szilágyi Istvántól (lásd Keletkezés): „Azt is érdemes átgondolni – mondja
Szókratész –, hogy ha a lélek halhatatlan, nem csupán ezzel az idővel kell
törődni, amit életnek nevezünk, hanem az egésszel, és feltehetően súlyos
veszéllyel jár, ha valaki elhanyagolja.” (
Phaidón, ford. Kerényi Grácia = Platón
Összes művei, Bp., Európa, 1984, I.,
1104.) Számításba jön Arany János
Seneca
Az élet rövidségéről című műve is, amelynek címe − Seneca, Lucius Annaeus
n
Jegyzet
Seneca
hivatkozása szerint − a Hippokratésznak tulajdonított mondásra megy vissza (Ars longa, vita brevis est,
a művészet hosszú, az élet rövid, Hippocrat. Aphorism. I. 1.), ez azonban inkább polemikus
viszony, hiszen Seneca, Lucius Annaeus
Seneca
szerint az élet nem rövid, ha nem tékozoljuk el, míg
Seneca, Lucius Annaeus
Arany
verse, Platón szellemében, a földi élet rövidségét a lélek halhatatlanságához
méri. (A Seneca-mű és az Őszikék kapcsolatáról
részletesebben lásd: Epilogus, Keletkezés.)Arany János
Mint
futása
hulló csillag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
hullócsillag
*
Szövegforrás:
HV 1888, 14−18
HV 1888, 14−18
n
,Jegyzet
Mint hulló csillag futásaA hullócsillag a meteor köznépi elnevezése. A meteorok a Naprendszerhez tartoznak, és a Nap körül keringenek, pályájukon találkozhatnak a Földdel. Ilyenkor bekerülhetnek a Föld légkörébe, és ott a nagy sebesség következtében látványosan felizzanak. A kisebb darabok teljesen elégnek, a fénycsík megszakad. A nagyobb darabok a felhevülés következtében szétrobbanhatnak. Ha ez az esemény nem nagy magasságban történik, egyes darabok elérhetik a Föld felszínét. A jelenleg általánosan elfogadott elmélet szerint a meteorok kisméretű égitestekből keletkeztek kozmikus katasztrófák következtében. A Föld felszínét elérő meteor elnevezése meteorit. ( Nagy Mihály, Százötven éve hullott a világhírű kaba-debreceni lebkő, Fizikai Szemle, 57(2007)/12, 395.) A motívum versbeli megjelenése mögött nagy valószínűséggel egy 1876. novemberi csillagászati esemény áll, amelyről a FL (H. P.) jelű cikkírója is beszámolt, Naprendszerünk harmóniája című cikkében. A cikknek több vonatkozása is van a versre, ezért érdemes hosszabban idézni. A cikk szerzője a Mars és a Jupiter közti kisbolygóöv apró bolygóiról írja: „A legnagyobb valószinűséggel lehet mondani, hogy e testek valaha együtt egy bolygót képeztek, mely utjában egy más égi testtel ütközött össze, oly rohamossággal, mely szétmállását, apró darabokra törését vonta maga után. Ilyen szétmállása az égi testeknek nem példanélküli, sőt korunk (a csillagok életében bizonnyal igen csekély, alig számbavehető idő) is képes felmutatni egy ilyen esetet. A múlt esztendők folyamában ugyanis nagyobb számmal léptek fel novemberben (27. és 28-án) a hullócsillagok (meteorok) s szorgalmasan vizsgálták azokat egész Európában. A vizsgálatokból – mellékesen legyen megjegyezve – rész jutott hazánknak is, s különösen Konkoly Miklós ó-gyallai csillagdájában vettek buzgón részt e működésben. Az észlelések azt mutatták, hogy a hulló csillagok az ég bizonyos tája felől jöttek valamennyien, s hogy eredetileg, mielőtt a föld közelébe jutnának, egy ugyanazon irányban mozognak az égbolton.
Schiparelli
olasz csillagász közelítőleg kiszámítá a pályát is, melyben
mozognak, s nem kis csodálkozással vette észre, hogy e pálya a Biela-féle
teljesen elveszettnek vélt üstökös pályájával teljesen összevág, s hogy e
meteorok nem egyebek, mint eme üstökös szétmállott részei, mely üstökösnek
pályáján a föld november említett napjaiban keresztűl megy, s a légkörbe
jutott apróbb részeket magához vonja.” [
FL, 14(1877)/106. (máj. 9.), 516–517.: 517.
Konkoly Miklósnak az ó-gyallai csillagdában végzett megfigyeléseit
Schiparelli, Giovanni Virginio
Arany
maga is említi utolsó akadémiai főtitkári jelentésében –
elhangzott 1876. június 11-én –,
AJÖM XIV., 558–563.: 561.]
A cikk zárlata összefüggésbe hozható a vers tudománnyal szembeni
szkepszisével. A cikkíró fölveti, vajon léteznek olyan, nem körpályán mozgó
égitestek, amelyekkel a Föld összeütközhet, egyáltalán, „valamennyi létező
csillag egy egységes rendszert képez- e”; a záró következtetés szerint ez
„oly kérdés, melyre felelni az emberi tudomány ma még képtelen s ki tudja:
lesz-e képes valaha!”
Az üstökös és a meteor fogalmának cikkbeli találkozása lehet az oka, hogy
Arany János
Arany
e két fogalmat vegyíti; az a meteor ugyanis, amely felizzik és
így a Földről látható lesz, megsemmisül, vagyis nem hagyja el többé a
Földet.
A hullócsillag a magyar népi mitológia szerint valakinek a halálát jelenti. (
MN8K, VII. Folklór, 3. Népszokás, néphit, vallásosság, 537.)
Arany János
Vagy jövél a végtelenből
n
Jegyzet
Vagy jövél a végtelenbőlA lélekvándorlás tana a hindu vallásból ered. A test nélküli szubsztanciák léte elfogadott volt a keresztény tanításban is, a lélek preegzisztenciájának tételét azonban az európai filozófia történetében a firenzei neoplatonikus iskola tette magáévá.
Ficino
, az iskola vezéralakja az „immortalità dell’anima”- t az emberi
méltóság részének tekintette. A lélekvándorlás és a csillagászati metaforika
összefüggése olyan tanok felé mutat, amelyek a lélek vándorútját asztrológiai
képzetekkel kötik össze (Ficino, Marsilio
Macrobius
: Commentarium). Bár a neoplatonikus
lélekvándorlástan számos elemét nem említi a vers, Janus Pannonius
Ad animam suam című versével nyilvánvalóan
kapcsolatot mutat. (vö.: „Ám ha megunva a csillagokat bús porhüvelyembe /
Költöztél, ne feledd, hogy nyomorult ez a test!” „Költözz vissza megint s járd
be az égi mezőt.” − ford. Berczeli Anzelm Károly)Macrobius, Ambrosius Theodosius
Most a szellemet tagadják
n
:Jegyzet
koreszmék hullámverése elmosta a hit csillagait,
s ama szellemvilág, mellyel a lélek gyermeteg ábrándja betölté a
végtelenséget, a tudomány látcsövein át vizsgálva, hazug álomnak bizonyult”,
„z istenhivőt az Isten és a másvilág, a
természethivőt az Én fogalma tölti el”.
z agy a lélek”.
Most a szellemet tagadjákUtalás a kor materialista nézeteire; a szellem materialista alapú tagadásának legismertebb megfogalmazását
Ludwig Büchner
(1824–1899) Kraft und Stoff (Erő és anyag) című
műve (1855) fogalmazta meg. Büchner, Ludwig
Büchner
tagadta a szellem létét, s az emberi értelmet az élő anyag
funkciójaként fogta föl. A könyv magyar fordítása 1870-ben jelent meg, de már ezt megelőzően széles körben
ismeretes volt Magyarországon; Madách Imre
Büchner, Ludwig
Büchner
számos nézetét beleszőtte Az ember
tragédiája Luciferének szólamába, az „erő s anyag” szószerkezet
is előfordul benne (IV. szín, 68. sor).
A verssor alapjául szolgáló részlet: „Geist und Gehirn sich wechselseitig
aufs notwendigste bedingen, daß sie in einem untrennbaren kausalen
Verhältnis zueinander stehen. Wie es keine Galle ohne Leber, wie es keinen
Urin ohne Nieren gibt, so gibt es auch keinen Gedanken ohne Gehirn; die
Seelentätigkeit ist eine Funktion der Gehirnsubstanz.“ „Mit dem Stoff
schwindet der Gedanke!” (
Büchner, Ludwig
Ludwig Büchner
, Kraft und Stoff:
Empirisch-naturphilosophische Studien in allgemein-verständlicher
Darstellung, Hg. Karl-Maria Guth, Berlin, Verlag der Contumax
GmbH & Co., 2016, Der Gedanke című
fejezet, 90–91. Magyarul: [Bebizonyítottuk, hogy] „agy és lélek
egymást szükségképen föltételezik és hogy egymással felbonthatatlan oki
viszonyban állnak. Amint nincs epe máj, vizelet vesék nélkül, úgy nincs
gondolat agy nélkül; a lelki tevékenység az agyállomány működése.” „Az
anyaggal együtt eltűnik a gondolat!”
Büchner, Ludwig
Büchner Lajos
Tr., Erő és anyag. Tapasztalati
természetbölcsészeti tanulmányok. Közérthető modorban. A
tizedik kiadás után többek közreműködésével fordította Láng Lajos, Lipcse, 1870. Kiadja Thomas Tivadar; A
gondolat című fejezet, 125., 126.)
E sor kapcsán fölvetődött, hogy Büchner, Ludwig
Arany
verse Reviczky Gyula
1876-ban megjelent, Humor és
materializmus című írásával vitatkozik (
Arany 1993, 115.). Arany János
Reviczky
írása valóban tartalmaz olyan nézeteket, hogy
„Reviczky Gyula
[szerkesztői feloldás]
a[szerkesztői feloldás]
aBüchner
tanaihoz az a megállapítása áll a legközelebb, hogy
„Büchner, Ludwig
[szerkesztői feloldás]
aReviczky
azonban mégsem büchneri értelemben materialista, inkább
panteista nézeteket hirdet („A természet az Isten, s az ember a természet
képmása”), s inkább az erkölcs laicizálódását tárgyalja – az erkölcs evilági
megalapozásában, ill. a humoros és a materialista világszemlélet
rokonságának bizonyításában érdekelt − Jézust tekintvén a legnagyobb humoristának. Másrészről az sem
bizonyítható, hogy Reviczky Gyula
Arany
ismerte Arany János
Reviczky
cikkét, amely az újabb nemzedék lapjában, a
Figyelőben jelent meg (24−26. szám,
425−449.). Ha Reviczky Gyula
Arany
egyáltalán ismerte a lapot, akkor is kétséges, hogy éppen
Arany János
Reviczky
írásával vitatkozott volna, hiszen számos, a materializmust
programosan vállaló írás van benne (
Németh G. Béla, A magyar irodalomkritikai gondolkodás a
pozitivizmus korában, Bp., Akadémiai, 1981,
96−97.).
Az anyag halhatatlanságának gondolata (lásd 38. sor) ihlette Vajda János
1875-ben keletkezett Végtelenség című versét.
Reviczky Gyula
A mi annyi szívbe oltva
n
Jegyzet
a az embereket”. (
Ludassy Mária, „Isten és Szabadság”: Lamennais. A
liberális katolicizmustól a szabadelvű szocializmusig, Bp.,
Gondolat, 1989, 35–39.)
A mi annyi szívbe oltvaA quod semper, quod ubique, quod ab omnibus creditum est elvét (amit mindenütt, amit mindig, amit mindenki hitt) Lerinumi Vince 5. századi egyházatya fogalmazta meg először, Commonitorium című művében. A 19. század elején
Félicité Robert de Lamennais
elevenítette fel (Essai sur l’indifférence en
matière de religion
1817–1823, Esszé a vallási
közömbösségről); Lamennais, Félicité Robert de
Lamennais
ezt az elvet Lamennais, Félicité Robert de
Kant
szubjektumelvű vallásfelfogásával szegezte szembe – szerinte
„egyetlen istenbizonyíték érvényes: Istenben mindig minden nép hitt, tehát
Isten létezik”; ezzel szemben „a filozófia az egyéni értelmi belátás hübriszére bízKant, Immanuel
[szerkesztői feloldás]
z
Élt világ kezdete olta
n
Jegyzet
olta’óta’
n
;Jegyzet
a az embereket”. (
Ludassy Mária, „Isten és Szabadság”: Lamennais. A
liberális katolicizmustól a szabadelvű szocializmusig, Bp.,
Gondolat, 1989, 35–39.)
Élt világ kezdete oltaA quod semper, quod ubique, quod ab omnibus creditum est elvét (amit mindenütt, amit mindig, amit mindenki hitt) Lerinumi Vince 5. századi egyházatya fogalmazta meg először, Commonitorium című művében. A 19. század elején
Félicité Robert de Lamennais
elevenítette fel (Essai sur l’indifférence en
matière de religion
1817–1823, Esszé a vallási
közömbösségről); Lamennais, Félicité Robert de
Lamennais
ezt az elvet Lamennais, Félicité Robert de
Kant
szubjektumelvű vallásfelfogásával szegezte szembe – szerinte
„egyetlen istenbizonyíték érvényes: Istenben mindig minden nép hitt, tehát
Isten létezik”; ezzel szemben „a filozófia az egyéni értelmi belátás hübriszére bízKant, Immanuel
[szerkesztői feloldás]
z
Mit remélt a hindu, párz
n
;Jegyzet
Mit remélt a hindu, párzA hindu vallásban a lélek, elhagyván földi testét, visszatér és újra testet ölt, ám ez a lélekvándorlás a világ körforgásába (szanszára) van zárva; a létforgatagból kiszabaduló szentek a „paradicsom”-ba (Brahma-lóka) jutnak, és többé nem kell újjászületniük a földre. ( Ashton−Whyte 2006, 53.) A párszik az iráni zoroasztrizmus képviselői. E dualista jellegű vallás szerint az emberek haláluk után Mithras ítélőszéke előtt felelnek tetteikért, s lelkük a döntés alapján a Paradicsomban vagy a Pokolban él tovább. A kozmikus világvége, a jó és rossz végső csatája során a gonosz erői vereséget szenvednek, és minden ember a test és lélek egységében, az eredeti formáját visszanyerő Földön él tovább.
Zengett Szíonon a zsoltár
n
:Jegyzet
Zengett Szíonon a zsoltárSion, Szion, Cion: Jeruzsálem délkeleti részén található domb és erőd. A Biblia prófétai írásaiban és az énekekben (Zsoltárok, Siralmak) a Templom hegyének, Isten lakóhelyének megnevezésére használták. Az újszövetségi iratokban mennyei Jeruzsálemként jelenik meg.
Lessz idő, hogy
visszatérhet
n
Jegyzet
Lessz idő, hogy visszatérhetA görög költészetben Pindarosz volt, aki szerint a jók lelkei csak átmenetileg tartózkodnak az elíziumi mezőkön, a lelkek bármikor úgy dönthetnek, hogy újjászületnek a földre. Három erényesen leélt földi élet után, melyeket minden esetben hosszabb-rövidebb elíziumi tartózkodás követ, a lélek szabadon tovább utazhat a boldogok szigeteire. ( Ashton–Whyte 2006, 41.)
Vergilius
Aeneisében Anchises találkozik fiával,
Aeneasszal, és elmondja neki, hogy Elíziumban, a boldogok gyülekezetében
él. A reinkarnáció a buddhizmusban és a hinduizmusban játszik központi
szerepet; a hindu lélekvándorláshitről a hindu drámáról szóló,
Vergilius, Publius, Maro
AJ
által fordított cikkben is szó esik (
AJÖM XI., 260.).Arany János
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 14−18
visszatérhet
n
Jegyzet at egybeírás-jellel jav. e.: a
t
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
Régi nemes alakjába
n
,Jegyzet
Régi nemes alakjábaA görög költészetben Pindarosz volt, aki szerint a jók lelkei csak átmenetileg tartózkodnak az elíziumi mezőkön, a lelkek bármikor úgy dönthetnek, hogy újjászületnek a földre. Három erényesen leélt földi élet után, melyeket minden esetben hosszabb-rövidebb elíziumi tartózkodás követ, a lélek szabadon tovább utazhat a boldogok szigeteire. ( Ashton–Whyte 2006, 41.)
Vergilius
Aeneisében Anchises találkozik fiával, Aeneasszal,
és elmondja neki, hogy Elíziumban, a boldogok gyülekezetében él. A reinkarnáció
a buddhizmusban és a hinduizmusban játszik központi szerepet; a hindu
lélekvándorláshitről a hindu drámáról szóló, Vergilius, Publius, Maro
AJ
által fordított cikkben is szó esik (
AJÖM XI., 260.).Arany János
Vagy a „boldogok
szigetjén”,
n
Jegyzet
a „boldogok szigetjén”,Boldogok vagy áldottak szigetei (görög μακάρων νῆσοι, latin Insulae Fortunatae): Ἠλύσιον πεδίον (latin közvetítéssel: elíziumi mezők) – a görög mitológiában az alvilágnak az a része, ahová az istenek kedveltjei kerülnek, és itt gondtalanul, fáradság és baj nélkül élnek; egyes képzetek szerint a távoli nyugaton helyezkedik el. Közönséges emberek nem juthatnak el ide, csak a hősök – ám ők is elveszítik befolyásukat a halandó világára. Homérosz Odüsszeiája szerint azok a szerencsés kiválasztottak laknak itt, akik kiérdemelték a halál utáni életet. Élüszion leírása Homérosznál az Olümposzéhoz hasonló; Próteusz mondja Meneláosznak, hogy „Néked meg nem végzeted az, te nemes Meneláosz, / lónevelő Argosz mezején hogy leld a halálod; / ámde az istenek Élüszion mezejére, s a földnek / végire küldenek el,
[hiány]
/ hol legkönnyebb lét várja a földilakókat: / hó
nem esik, viharok sose dúlnak, nincs soha zápor, / éleshangu Zephír
szele fú csak folyton e tájon, / Ókeanosztól jő, hogy az embereket
felüdítse” (Negyedik ének, 561–568. sor, ford. Devecseri Gábor). A Pindarosz-töredék szerint a boldogok szigetén mindenki
azzal foglalkozik, amit a földön a legjobban szeretett. A képzetet
részletesen kifejtve idézi meg [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Horatius
, 16. epódoszában (A római
néphez, 41–66. sor). Lásd még: Kritikatörténet. (
Horváth 1990, 41.)
A boldogok szigetére való utalás előfordul Janus Pannonius
Egy dunántúli mandulafácskára című
versében („Még boldog szigetek bő rétjein is csoda lenne, / Nemhogy a
pannon-föld északi hűs rögein”, ford. Weöres Sándor).
Horatius, Quintus, Flaccus
Arany
maga Az új görög dalnok
(1845-ben készített, 1859-ben javított s 1860-ban
megjelent) című Byron-fordításának 12. sorában használja a kifejezést,
az alábbi, Arany János
Thomas Moore
-ra támaszkodó jegyzettel: „A hellen költők νησοι
μακαρων-jai. Valószínűen a Zöldhegyfoki- vagy Kanári-szigetek.
(Moore, Thomas
Moore
jegyzete.) Mások szerint oázisok Afrikában. Ford.”
(Részletesebben lásd
AJÖM I., 511.) Előfordul a
Hármodiosz és Arisztogeitón emlékét őrző vers fordításában is: Görögből (1862), 6. sor.
Moore, Thomas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
szigetjén”,
n
Jegyzet e alatt tint.
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
szigetjén”
[szerkesztői feloldás]
a szóvégi írásjel a *K1 alapján emend.*
Szövegforrás:
K2
K2
Mint hivé a boldog hellén
n
,Jegyzet
Mint hivé a boldog hellénBoldogok vagy áldottak szigetei (görög μακάρων νῆσοι, latin Insulae Fortunatae): Ἠλύσιον πεδίον (latin közvetítéssel: elíziumi mezők) – a görög mitológiában az alvilágnak az a része, ahová az istenek kedveltjei kerülnek, és itt gondtalanul, fáradság és baj nélkül élnek; egyes képzetek szerint a távoli nyugaton helyezkedik el. Közönséges emberek nem juthatnak el ide, csak a hősök – ám ők is elveszítik befolyásukat a halandó világára. Homérosz Odüsszeiája szerint azok a szerencsés kiválasztottak laknak itt, akik kiérdemelték a halál utáni életet. Élüszion leírása Homérosznál az Olümposzéhoz hasonló; Próteusz mondja Meneláosznak, hogy „Néked meg nem végzeted az, te nemes Meneláosz, / lónevelő Argosz mezején hogy leld a halálod; / ámde az istenek Élüszion mezejére, s a földnek / végire küldenek el,
[hiány]
/
hol legkönnyebb lét várja a földilakókat: / hó nem esik, viharok sose
dúlnak, nincs soha zápor, / éleshangu Zephír szele fú csak folyton e tájon,
/ Ókeanosztól jő, hogy az embereket felüdítse” (Negyedik ének, 561–568. sor,
ford. Devecseri Gábor). A Pindarosz-töredék szerint a boldogok szigetén mindenki azzal
foglalkozik, amit a földön a legjobban szeretett. A képzetet részletesen
kifejtve idézi meg [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Horatius
, 16. epódoszában (A római néphez,
41–66. sor). Lásd még: Kritikatörténet. (
Horváth 1990, 41.)
A boldogok szigetére való utalás előfordul Janus Pannonius
Egy dunántúli mandulafácskára című versében
(„Még boldog szigetek bő rétjein is csoda lenne, / Nemhogy a pannon-föld
északi hűs rögein”, ford. Weöres Sándor).
Horatius, Quintus, Flaccus
Arany
maga Az új görög dalnok (1845-ben készített, 1859-ben
javított s 1860-ban megjelent) című
Byron-fordításának 12. sorában használja a kifejezést, az alábbi,
Arany János
Thomas Moore
-ra támaszkodó jegyzettel: „A hellen költők νησοι μακαρων-jai.
Valószínűen a Zöldhegyfoki- vagy Kanári-szigetek. (Moore, Thomas
Moore
jegyzete.) Mások szerint oázisok Afrikában. Ford.”
(Részletesebben lásd
AJÖM I., 511.) Előfordul a Hármodiosz és Arisztogeitón emlékét őrző vers fordításában is: Görögből (1862), 6. sor.
Moore, Thomas
Hogy itt éltem, s a tömegben
n
Jegyzet
Hogy itt éltem, s a tömegbenVö. „oly szépen elfelednek egy pár év alatt, hogy verseimet sem olvassák
[hiány]
még
öt-hat év s az újabb nemzedék nevemről is alig ismerend”,
Tompa Mihálynak, 1858. júl. 3.;
AJÖM XVII., 210.; [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Tompa
halálára emlékező verse szerint „ha nem pönög lantunk,
gitárunk, / A varju sem károg utánunk” (Szegény
Miska sírkövére, 1869). A földi
élet semmisségéről az Őszikék egy másik
versében (Ének a pesti ligetről) így
ír:
Nyerd bár világi életedben
Ég s föld minden koszoruit:
Neved csak az, mit e ligetben
Egy sirkő rád olvas: fuit.
Tompa Mihály
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
HV 1888, 14−18
Hogy mint éltem s szenvedék
[szerkesztői feloldás]
vélhetőleg a *K1 zárósora*
Szövegforrás:
*K1
*K1
Hogy
s a tömegben
[törölt]
« mint »n
itt Jegyzet kivakarva
n
éltem,
Jegyzet ráírva
[törölt]
« szenvedék »[szerkesztői feloldás]
ceruzával a bal margón megismételve: | itt; szenvedék kivakarva, ráírva:*
Szövegforrás:
K2
K2
Én is lantot pengeték
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
HV 1888, 14−18
A kritikai kiadás szövege
*K1
HV 1888, 14−18
Én is lantot pengeték
n
Jegyzet az egész sor utólag besz.; é
fekete ceruzával megerősítve
*
Szövegforrás:
K2
K2
n
Jegyzet
Én is lantot pengeték.Vö. „oly szépen elfelednek egy pár év alatt, hogy verseimet sem olvassák
[hiány]
még öt-hat év s az
újabb nemzedék nevemről is alig ismerend”, Tompa Mihálynak, 1858. júl. 3.;
AJÖM XVII., 210.; [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
Tompa
halálára emlékező verse szerint „ha nem pönög lantunk, gitárunk,
/ A varju sem károg utánunk” (Szegény Miska
sírkövére, 1869). A földi élet
semmisségéről az Őszikék egy másik versében
(Ének a pesti ligetről) így ír:
Nyerd bár világi életedben
Ég s föld minden koszoruit:
Neved csak az, mit e ligetben
Egy sirkő rád olvas: fuit.
Tompa Mihály