X (Close panel)Bibliográfiai adatok

A tölgyek alatt

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Munkái
Alcím: Kisebb költemények 3. (1860-1882)
Dátum: 2019
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Universitas Kiadó
ISBN:
Szerkesztő: Korompay H. János
Sajtó alá rendező: S. Varga Pál

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen.
Azonosító:
A kézirat leírása:

Keletkezés:

Dátum:

Hely: Budapest
Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: vers

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: *K1
  • Szövegforrás III: K2
  • Szövegforrás IV: A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
  • Szövegforrás V: PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
  • Szövegforrás VI: FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
  • Szövegforrás VII: VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
  • Szövegforrás VIII: BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
  • Szövegforrás IX: MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
  • Szövegforrás X: ÖM 1883, 408–410

Elektronikus kiadás adatai:

A kritikai kiadás készítői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
transcriber: Csonki Árpád
XML szerkesztő: Fellegi Zsófia és Bobák Barbara
Felelős kiadó: DigiPhil

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadás helye: Budapest
2020 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

M1 A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2. (átvéve a BpSz-ből) M2 PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2. (átvéve a BpSz-ből) M3 FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424. (átvéve A Honból) M4 VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832. (átvéve A Honból) M5 BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174. M6 MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14. (átvéve a BpSz-ből) (utána A lepke, M5) M7 ÖM 1883, 408–410. [ AJÖM I., 345–346.]
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

Kéziratjellemzők *K1 Egy levélpapír egyik felén, ceruzával; autográf (?V1945) K2 MTAK Kt K 510/22r (1–12. sor), 22v (13–64. sor) (alapszöveg)
 
Megjegyzések
 
*K1 Adatai az AJÖM I. (538.) alapján K2 A cím sorában, a bal margón fekete ceruzával: 19) — A cím előtt, kék ceruzával: * (a megjelenés jelzete; az első vers, amely a KKv -ből megjelent); a 22r alján jobbra a folytatás jele: ./. A verset
Arany
Arany János
a BpSz-nek adta át közlésre; itt 1878. jan. elején jelent meg, de A Hon, a PN, a FL és a VU már ezt megelőzően, dec. végi számában közölte – mint A Hon jegyzetében olvasható, „A Budapesti Szemle legujabb füzetéből (mely csak 1878. jan. 1-jén fog megjelenni) a kiadó beleegyezésével”. M4 A VU az Irodalom és művészet rovatban közli a verset, az alábbi bevezetővel: „Arany János, rég hallgató koszorús költőnk ismét megszólalt. A »Budapesti Szemle« januári füzetében »Tölgyek alatt«
 [!]
[sic!]
czimü költeménye van, melyet a »Hon« karácsonyi száma közöl. A költemény egész hangulata, tartalma, bizonyitja, hogy legújabb keletű, a magát »vénnek, betegnek« hivő költő irta. De a vers a költő régi erejére vall. Az alakitás ereje, a technika bámulatos tökélye is egészen a régi. A szép költeményt itt közöljük.” M6 A két vers előtt az alábbi kommentár: „( Arany János ) nagy költőnk, ki oly régóta hallgatott, az az nem is hallgatott, csak nem bocsátotta közre dolgozatait, most végre két ujabb költeményét átengedte a nyilvánosságnak. Egyik a »Budapesti Szemle « januári számában jelent meg és így szól:
[szerkesztői feloldás]
itt következik A tölgyek alatt, M6itt következik
. A másik a Wohl-nővérek által szerkesztett »Magyar Bazár«-ban látott napvilágot és így szól:” [itt következik A lepke, M6]. Mivel az M1–M5 azonos kéziratháttérre megy vissza, az autentikus változat pedig az M5, ezért az előzőeket nem vettük figyelembe a szövegváltozatok között; az eltérések szövegromlásként értelmezhetők. Az M7 közlése az M5-ét követi. Ez volt az első vers, amely az Őszikék-ciklusból megjelent. Miután
AJ
Arany János
elutasította az 50 Ft-os honoráriumot, amelyet
Gyulai
Gyulai Pál
felajánlott a három, elsőként elküldött versért (A tölgyek alatt, Ének a pesti ligetről és Híd-avatás),
Gyulai
Gyulai Pál
egy szőnyeget ajándékozott
Arany
Arany János
nak, s további verseket kért tőle. (Levele
AJ
Arany János
-nak, 1877. okt. 3., I., AJÖM XIX., 418.) Válaszlevelében
AJ
Arany János
arra kérte
Gyulai
Gyulai Pál
t, hogy vitesse el a „luxuriosus szőnyeget”, mire
Gyulai
Gyulai Pál
azzal replikázott, hogy „ne tessék luxoriosus költeményeket irni, akkor a szerkesztök se fognak luxoriosus szőnyegekkel kedveskedni”. (Levele
AJ
Arany János
-nak, 1878. okt. 3., II., AJÖM XIX., 420.)
 
Keletkezés
 
1877. aug. 5.,
Bp
Budapest
., Margitsziget. A tölgy motívuma az ifjúkort felidéző Vándor czipó című versben is megjelenik („Bércz elmaradt; tölgyes lapályon / Visz útam, napja már negyed; / Tölgy sincs azontul, – visszanézve / Látom csak a kéklő hegyet” 65–68. sor). Kapcsolatban lehet
Petőfi
Petőfi Sándor
A gólya című versével (1847), amelyben a gólya a gyermekkor bensőségét idézi.
 
Fogadtatás
 
A vers megjelenése nyomán Sárváry Antal – névtelen – levélben bírálta
Arany
Arany János
t, lásd [Válasz Sárvárynak], Keletkezés, A tölgyek alatt / Nro 2., Keletkezés. A versnek ugyanakkor kedvező fogadtatása is volt, lásd Pap Kálmán versét – Arany Jánosnak, Az Üstökös, 21(1878)/1016. (febr. 3.), 59. (ua.: Arany Jánosnak, midőn hosszas hallgatása után »A tölgyek alatt« cz. költeményét közrebocsátotta =
P. K
Pap Kálmán
., Tábortüzek, Bp., Tettey Nándor és társa, 1880, 33–34.). Már
Arany
Arany János
halála után jelentek meg az alábbi versek: Igmándi Miklós: Arany =
I. M
Igmándi Miklós
., Költemények, Debrecen, 1883, 129.; Bartók Lajos: Mit suttognak a margitszigeti tölgyek? =
B. L
Bartók Lajos
., Újabb költemények, Bp., Franklin, 1883, 130–132.; Buday László: Arany János tölgyei =
B. L
Buday László
., Versek, Bp., Singer és Wolfner, 1894, 17.; Sántha Károly: „A tölgyek alatt” =
S. K
Sántha Károly
., Költemények, Bp., Hornyánszky Viktor, 1897, 184–185.; Erdélyi Zoltán: Margitsziget =
E. Z
Erdélyi Zoltán
., Margitsziget és más kisebb költői elbeszélések, Bp., Franklin, 1901, 5–7.; Havas István: A Margitszigeten =
H. I
Havas István
., A part felé, Bp., Ifj. Nagel Ottó, 1904, 86.; Radó Antal: Tasso tölgye =
R. A
Radó Antal
., Római ritmusok, Bp., Franklin, 1906, 53.; Kiss József: Petőfi =
K. J
Kiss József
. Összes költeményei, Bp., Singer és Wolfner, II., 40–41.; Hargitai Tihamér: Arany János tölgyfái alatt =
H. T
Hargitai Tihamér
., Halálkaraván, Bp., Löblovitz Zsigmond, 1914, 7–9. A verseket Baros Gyula ismertette ( Baros 1922 , könyvészeti adatok nélkül). A vers keletkezéséhez kapcsolódik a Tóth Béla által közölt anekdota. „Történt egyszer, hogy József főherceg látja, amint Arany János az egyik padon ül és valamit ír. Lassan, nesztelenül sompolyog közelébe, a háta mögött megáll és tekint a költő kezében lévő papiroslapra.
Arany
Arany János
verset írt ilyen címmel: A tölgyek alatt. Ezt látva, olvasva, József főherceg, meglepi, megszólítja tréfásan, jóságosan: – Ohó, úgy látom, kedves
Arany
Arany János
, hogy ön nem jó botanikus. Ezek itt hársfák, amelyek alatt ül. Üljön kérem, tíz lépésnyire arrább: ott vannak a tölgyek.” ( Tóth 1899–1904, IV., 311.) (
AJ
Arany János
és József főherceg kapcsolatáról lásd Az Őszikék és a Kapcsos könyv, ill. A szigeten, Magyarázatok, 1. sor)
 
Kritikatörténet
 
Lévay József az Epilogus, az Ártatlan dacz és az Ének a pesti ligetről című verssel együtt említi. ( Lévay 1893, 29.; lásd Epilogus, Kritikatörténet) Barta János szerint „az empirikus kép és az empirikus szituáció csak elindítója és külső kerete egy mélyről jövő folyamatnak: a költő villanásszerű képekben újraéli egész életét, fölidézi legbeszédesebb mozzanatait, és a borongó sejtelem egyszerre előresiet a közelgő elmúlás tudatáig, sejtelemszerű megidézéséig. A látszólagos könnyedség, amely a versformában is megnyilatkozik, a legnagyobb mélységet álcázza.” ( Barta 1987 [1982a], 128.) Szörényi László „a halálvágy szublimálása”-ként említi ( Szörényi 1989 [1982/83], 204.). Eisemann György „az emlékezés érzékfüggő karakterét” hangsúlyozza; mint írja, „az érzéki-materiális tapasztalások
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: ismeretlen
Egység: karakter
nem függetleníthetők az érzékelő alanynál nem anyagszerűen tárolt memóriakomplexumoktól”; a tölgyek felidéző erejét Az eltűnt idő nyomában híres madeleine-sütemény epizódjának mnemotechnikájával rokonítja. Az 1. vsz. „impresszionista” jellegét mint a liget „tudatosan esztétizáló kifestésé”-t értelmezi; ehhez a képhez „tapadnak maguk a gyermekkori emlékek”. „Szubjektum itt az – állapítja meg –, ami az érzettől előhívott és annak áttűnéseivel elrendezett emléknyomokból kirajzolódik.” A vers zárlata („bár / Tölgy lenne a fejfám!”) „a tölgyet az írás – akár a kézírás – közegévé avatja, tabulaként mutatja fel, melynek betűi akkor vésődhetnek rá, amikor az emlékidéző természet (tölgy) maga is emlékjellé (síremlékké) változik.” ( Eisemann 2010, 292–293.)
 
Fordítások
 
Bolgár: Под дъбовете (Остров Маргит) (Димо Боляров) = Аран 2009, 128–130. Lengyel: Pod dębami: Wyspa Małgorzaty (Tadeusz Nowak) = Jastrun 1975, 229–231. Német: Unter den Eichen (Ernst Lindner, Ungarische Revue – Mit Unterstützung der Ungarischen Akademie der Wissenschaften, 1881. febr. = Schwicker 1889, 700.; az u. 3. vsz.) Unter Eichenbäumen (Martin Remané) = Arany 1982, 117–119.; ua.: Arany 1984, 67–69.; ua.: www.babelmatrix.org Olasz: Sotto le querce (All’isola Margherita) (Marta Dal Zuffo) = Dal Zuffo–Sárközy 1997, 142–147.
 
Feldolgozás
 
Zenei Kalmár László: A tölgyek alatt (vegyeskarra) (1985) (BMC)
 
Hangfelvételek
 
Magyar költők 18., Hungaroton, EP 23631, 1967, Gáti József, 2’ 46” Versek a középiskolák II. osztálya számára, IV., Hungaroton Classics, 1982, Kállai Ferenc, 2’ 37” Básti Lajos verset mond, Hungaroton Classics, LPX 13933, 1983, 2’ 32” Mensáros László Arany János verseit mondja, Hungaroton, SLPX 14087, 1988, 2’ 20” Arany János estéje, Hungaroton, SLPX 13836, 1981, Sinkovits Imre, 2’ 18”; ua.: Az Őszikék és más költemények, Hungaroton, HCD 14284, 2000. Vers mindenkinek, 2., Előre hát mind, aki költő!, Dolby Digital 2.0, Benkő Gyula (DVD: MTVA, 2011) [an.] Arany János versei Bálint András előadásában, Bp., Kossuth–Mojzer, 2006, 2’ 00” Hallgatni Aranyt, www.hallgatniaranyt.hu [2017], Papp János, 2’ 23”
 
A tölgyek alatt  
(Margitsziget)  
 
  A tölgyek alatt
  Szeretek pihenni,
  Hova el nem hat
  Város zaja semmi.
  Zöld lomb közein
 
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Átkéklik
[törölt]
« Tördelve »
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
*K1
 
az égbolt,
  S a rét mezein
 
Vegyül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Vegyes
*
Szövegforrás:
*K1
 
árny- és fényfolt.
 
 
  A tölgyek alatt
  Oly otthonos itten!
  Évem leapadt:
  Ime, gyermek lettem,
  Mint mikor a tölgy
 
Sudarát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Derekát »
Sudarát
*
Szövegforrás:
*K1
 
megmásztam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
megmásztam,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Hol seregély
n
Jegyzet
seregély
A seregély (sturnus vulgaris) a rigónál kisebb költöző énekesmadár, farka rövid, tollazata fekete, zöldesen-bíborosan csillog; füttyögő, csicsergő hangot hallat, rovarokkal, gyümölccsel, bogyóval táplálkozik. A seregélyek márc. elején érkeznek Mo.-ra a Mediterráneumból, és szept.-ig maradnak; itt költenek. A fiókák 11–13 nap alatt kelnek ki, 17–21 naposan repülnek ki a fészekből. ( MN )
költ –
  S vígan madarásztam.
 
 
  A tölgyek alatt
  Több egykoru társsal
  Madár-fiakat
 
Kifeszíténk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Fesziténk ki
*
Szövegforrás:
*K1
 
Kifeszíténk
n
Jegyzet én jav., a margón ceruzával:
jük
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
nyárssal;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
nyárssal
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
  Jó tűz
lobog ott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
lobog
[törölt]
« .. »
n
Jegyzet kivakart betűk
ott
*
Szövegforrás:
K2
 
  Zizeg a kis
bogrács; –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
bogrács –
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
S ha bealkonyodott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
De
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.
S ha bealkonyodott
Beszúrás
n
Jegyzet ha bea kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
 
Haza már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Hazáig
*
Szövegforrás:
*K1
 
Haza
[törölt]
« ’ig »
már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
egy ugrás.
 
 
  A tölgyek alatt
  Örömest valék én,
  Bár a madarat
  Hagytam utóbb békén.
  Gyermeki
önző
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
önző
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Korom’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Korom
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
ifju ábránd
  Veszi ösztönző
  Szárnyára, s tovább ránt…
 
 
  De tölgyek alatt,
 
Valamerre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
A hol éltem,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Valamerre
n
Jegyzet kivakart szóra írva
*
Szövegforrás:
K2
 
jártam,
 
Szűlő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Szülő
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet Szűlő – Szülő [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
honomat
  – Csak is ott – találtam;
  S hol
tengve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tengve
[szerkesztői feloldás]
? t jav. e.: l – a lengve szóból jav.?
*
Szövegforrás:
K2
 
, tunyán
  Hajt, s nem virul a tölgy:
  Volt bár
kanaán
n
Jegyzet
kanaán
Tkp. Kena’an (héber); az Ígéret földje, amelyet Jahve Ábrahámnak és utódainak, Izrael népének adott (1Móz 15:18). Kánaánt az Úr nevezi „tejjel-mézzel folyó föld”-nek (2Móz 3:8); innen terjedt el a bőség, a jólét földjének jelentésében. Kerényi Ferenc szerint ( Arany 1993, 135.) a sor utalás Nagykőrösre.
,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Kanaán,
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet kanaán, – Kanaán, [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
Kanaán,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Nem lett honom a föld. –
 
 
  A tölgyek alatt
 
Még most is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Estenden »
Mély csendben
*
Szövegforrás:
*K1
 
el-űlök,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
el-űlök;
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Bűvkép
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Bűvkép
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.:
Bűv-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
Bűv-kép
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
csalogat,
  Ábrándba
merülök;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
merülök;
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K2
 
  Hajó-kerekek
  Zubogását hallom…
 
„Hajrá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
„Oda most,
*
Szövegforrás:
*K1
 
gyerekek:
  A vízi malom!”
 
 
  A tölgyek alatt
 
Im,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Im
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
meglep az alkony,
  Hűsebb fuvalat
  Zörög át a parkon;
  Felhők
szeme rebben
n
Jegyzet
Felhők szeme rebben
Lehr Albert párhuzamként a Toldi szerelme harmadik énekének 45. vsz.-át idézi: „S mint, ha sötét felhők gyülekeztek zordul, / Lassan elébb egyik vagy a másik mordul, / Azután a villám szeme itt-ott rebben, / Majd a tüzet, dörgést szaporázzák többen”. Idézi a népi mondást is, amely szerint „Rebeg a szemem: sírást érez.” ( Lehr 1906, 411.) Ennek megfelelően a sor jelentése: „a felhők sírást éreznek (mert egyet-egyet villámlott), azaz: esőre áll az idő, esni akar, mindjárt megered az eső (tán zivatar is lesz). Azért is »siet haza«.” A kép talán összefüggésbe hozható az Emlények című vers (1855-ben keletkezett) III. részének 7. vsz.-ával is: „Gyakran, ha az ég behunyta már szemét, / Gyakran érzem lobogni szellemét”. Ez viszont
Petőfi
Petőfi Sándor
re utalhat; Az őrült című versében (1846) az alábbi sor olvasható: „Az isten is felhőszemével / gyakran siratja, hogy megalkotá” az embert (a helyre Bisztray Gyula hívta fel a figyelmet, lásd Bisztray 1959, 41.).
:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tüze lobban:
*
Szövegforrás:
*K1
 
  Haza sietek,
  Jobb ott, melegebben,
n
Jegyzet
Jobb ott, melegebben,
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
  Ki vén, ki beteg
n
Jegyzet
Ki vén, ki beteg
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
.
 
 
  A tölgyek alatt
 
Vágynám lenyugodni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Óhajtok aludni,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Vágynám lenyugodni,
n
Jegyzet ám kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
  Ha csontjaimat
  Meg kelletik adni;
 
De
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
De,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
akárhol vár
 
A pihenő hely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« A pihenő hely »
A temető
*
Szövegforrás:
*K1
 
rám:
 
Egyszerűen, bár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
n
Jegyzet ceruzával zárójelbe téve; ceruzával bal m. í.:
Csak legalább már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
  Tölgy lenne a fejfám!
n
Jegyzet
Tölgy lenne a fejfám!
1882-ben,
AJ
Arany János
temetésén a Margitsziget tölgyeinek leveléből font koszorút helyeztek koporsójára.
 
 
(1877. aug. 5.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Arany János
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 408–410
 
 
 
 
A tölgyek alatt  
(Margitsziget)  
 
  A tölgyek alatt
  Szeretek pihenni,
  Hova el nem hat
  Város zaja semmi.
  Zöld lomb közein
 
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Átkéklik
[törölt]
« Tördelve »
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
*K1
 
az égbolt,
  S a rét mezein
 
Vegyül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Vegyes
*
Szövegforrás:
*K1
 
árny- és fényfolt.
 
 
  A tölgyek alatt
  Oly otthonos itten!
  Évem leapadt:
  Ime, gyermek lettem,
  Mint mikor a tölgy
 
Sudarát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Derekát »
Sudarát
*
Szövegforrás:
*K1
 
megmásztam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
megmásztam,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Hol seregély
n
Jegyzet
seregély
A seregély (sturnus vulgaris) a rigónál kisebb költöző énekesmadár, farka rövid, tollazata fekete, zöldesen-bíborosan csillog; füttyögő, csicsergő hangot hallat, rovarokkal, gyümölccsel, bogyóval táplálkozik. A seregélyek márc. elején érkeznek Mo.-ra a Mediterráneumból, és szept.-ig maradnak; itt költenek. A fiókák 11–13 nap alatt kelnek ki, 17–21 naposan repülnek ki a fészekből. ( MN )
költ –
  S vígan madarásztam.
 
 
  A tölgyek alatt
  Több egykoru társsal
  Madár-fiakat
 
Kifeszíténk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Fesziténk ki
*
Szövegforrás:
*K1
 
Kifeszíténk
n
Jegyzet én jav., a margón ceruzával:
jük
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
nyárssal;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
nyárssal
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
  Jó tűz
lobog ott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
lobog
[törölt]
« .. »
n
Jegyzet kivakart betűk
ott
*
Szövegforrás:
K2
 
  Zizeg a kis
bogrács; –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
bogrács –
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
S ha bealkonyodott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
De
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.
S ha bealkonyodott
Beszúrás
n
Jegyzet ha bea kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
 
Haza már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Hazáig
*
Szövegforrás:
*K1
 
Haza
[törölt]
« ’ig »
már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
egy ugrás.
 
 
  A tölgyek alatt
  Örömest valék én,
  Bár a madarat
  Hagytam utóbb békén.
  Gyermeki
önző
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
önző
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Korom’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Korom
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
ifju ábránd
  Veszi ösztönző
  Szárnyára, s tovább ránt…
 
 
  De tölgyek alatt,
 
Valamerre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
A hol éltem,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Valamerre
n
Jegyzet kivakart szóra írva
*
Szövegforrás:
K2
 
jártam,
 
Szűlő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Szülő
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet Szűlő – Szülő [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
honomat
  – Csak is ott – találtam;
  S hol
tengve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tengve
[szerkesztői feloldás]
? t jav. e.: l – a lengve szóból jav.?
*
Szövegforrás:
K2
 
, tunyán
  Hajt, s nem virul a tölgy:
  Volt bár
kanaán
n
Jegyzet
kanaán
Tkp. Kena’an (héber); az Ígéret földje, amelyet Jahve Ábrahámnak és utódainak, Izrael népének adott (1Móz 15:18). Kánaánt az Úr nevezi „tejjel-mézzel folyó föld”-nek (2Móz 3:8); innen terjedt el a bőség, a jólét földjének jelentésében. Kerényi Ferenc szerint ( Arany 1993, 135.) a sor utalás Nagykőrösre.
,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Kanaán,
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet kanaán, – Kanaán, [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
Kanaán,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Nem lett honom a föld. –
 
 
  A tölgyek alatt
 
Még most is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Estenden »
Mély csendben
*
Szövegforrás:
*K1
 
el-űlök,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
el-űlök;
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Bűvkép
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Bűvkép
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.:
Bűv-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
Bűv-kép
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
csalogat,
  Ábrándba
merülök;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
merülök;
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K2
 
  Hajó-kerekek
  Zubogását hallom…
 
„Hajrá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
„Oda most,
*
Szövegforrás:
*K1
 
gyerekek:
  A vízi malom!”
 
 
  A tölgyek alatt
 
Im,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Im
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
meglep az alkony,
  Hűsebb fuvalat
  Zörög át a parkon;
  Felhők
szeme rebben
n
Jegyzet
Felhők szeme rebben
Lehr Albert párhuzamként a Toldi szerelme harmadik énekének 45. vsz.-át idézi: „S mint, ha sötét felhők gyülekeztek zordul, / Lassan elébb egyik vagy a másik mordul, / Azután a villám szeme itt-ott rebben, / Majd a tüzet, dörgést szaporázzák többen”. Idézi a népi mondást is, amely szerint „Rebeg a szemem: sírást érez.” ( Lehr 1906, 411.) Ennek megfelelően a sor jelentése: „a felhők sírást éreznek (mert egyet-egyet villámlott), azaz: esőre áll az idő, esni akar, mindjárt megered az eső (tán zivatar is lesz). Azért is »siet haza«.” A kép talán összefüggésbe hozható az Emlények című vers (1855-ben keletkezett) III. részének 7. vsz.-ával is: „Gyakran, ha az ég behunyta már szemét, / Gyakran érzem lobogni szellemét”. Ez viszont
Petőfi
Petőfi Sándor
re utalhat; Az őrült című versében (1846) az alábbi sor olvasható: „Az isten is felhőszemével / gyakran siratja, hogy megalkotá” az embert (a helyre Bisztray Gyula hívta fel a figyelmet, lásd Bisztray 1959, 41.).
:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tüze lobban:
*
Szövegforrás:
*K1
 
  Haza sietek,
  Jobb ott, melegebben,
n
Jegyzet
Jobb ott, melegebben,
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
  Ki vén, ki beteg
n
Jegyzet
Ki vén, ki beteg
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
.
 
 
  A tölgyek alatt
 
Vágynám lenyugodni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Óhajtok aludni,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Vágynám lenyugodni,
n
Jegyzet ám kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
  Ha csontjaimat
  Meg kelletik adni;
 
De
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
De,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
akárhol vár
 
A pihenő hely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« A pihenő hely »
A temető
*
Szövegforrás:
*K1
 
rám:
 
Egyszerűen, bár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
n
Jegyzet ceruzával zárójelbe téve; ceruzával bal m. í.:
Csak legalább már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
  Tölgy lenne a fejfám!
n
Jegyzet
Tölgy lenne a fejfám!
1882-ben,
AJ
Arany János
temetésén a Margitsziget tölgyeinek leveléből font koszorút helyeztek koporsójára.
 
 
(1877. aug. 5.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Arany János
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 408–410
 
 
 
 
A tölgyek alatt  
(Margitsziget)  
 
  A tölgyek alatt
  Szeretek pihenni,
  Hova el nem hat
  Város zaja semmi.
  Zöld lomb közein
 
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Átkéklik
[törölt]
« Tördelve »
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
*K1
 
az égbolt,
  S a rét mezein
 
Vegyül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Vegyes
*
Szövegforrás:
*K1
 
árny- és fényfolt.
 
 
  A tölgyek alatt
  Oly otthonos itten!
  Évem leapadt:
  Ime, gyermek lettem,
  Mint mikor a tölgy
 
Sudarát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Derekát »
Sudarát
*
Szövegforrás:
*K1
 
megmásztam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
megmásztam,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Hol seregély
n
Jegyzet
seregély
A seregély (sturnus vulgaris) a rigónál kisebb költöző énekesmadár, farka rövid, tollazata fekete, zöldesen-bíborosan csillog; füttyögő, csicsergő hangot hallat, rovarokkal, gyümölccsel, bogyóval táplálkozik. A seregélyek márc. elején érkeznek Mo.-ra a Mediterráneumból, és szept.-ig maradnak; itt költenek. A fiókák 11–13 nap alatt kelnek ki, 17–21 naposan repülnek ki a fészekből. ( MN )
költ –
  S vígan madarásztam.
 
 
  A tölgyek alatt
  Több egykoru társsal
  Madár-fiakat
 
Kifeszíténk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Fesziténk ki
*
Szövegforrás:
*K1
 
Kifeszíténk
n
Jegyzet én jav., a margón ceruzával:
jük
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
nyárssal;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
nyárssal
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
  Jó tűz
lobog ott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
lobog
[törölt]
« .. »
n
Jegyzet kivakart betűk
ott
*
Szövegforrás:
K2
 
  Zizeg a kis
bogrács; –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
bogrács –
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
S ha bealkonyodott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
De
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.
S ha bealkonyodott
Beszúrás
n
Jegyzet ha bea kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
 
Haza már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Hazáig
*
Szövegforrás:
*K1
 
Haza
[törölt]
« ’ig »
már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
egy ugrás.
 
 
  A tölgyek alatt
  Örömest valék én,
  Bár a madarat
  Hagytam utóbb békén.
  Gyermeki
önző
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
önző
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Korom’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Korom
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
ifju ábránd
  Veszi ösztönző
  Szárnyára, s tovább ránt…
 
 
  De tölgyek alatt,
 
Valamerre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
A hol éltem,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Valamerre
n
Jegyzet kivakart szóra írva
*
Szövegforrás:
K2
 
jártam,
 
Szűlő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Szülő
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet Szűlő – Szülő [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
honomat
  – Csak is ott – találtam;
  S hol
tengve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tengve
[szerkesztői feloldás]
? t jav. e.: l – a lengve szóból jav.?
*
Szövegforrás:
K2
 
, tunyán
  Hajt, s nem virul a tölgy:
  Volt bár
kanaán
n
Jegyzet
kanaán
Tkp. Kena’an (héber); az Ígéret földje, amelyet Jahve Ábrahámnak és utódainak, Izrael népének adott (1Móz 15:18). Kánaánt az Úr nevezi „tejjel-mézzel folyó föld”-nek (2Móz 3:8); innen terjedt el a bőség, a jólét földjének jelentésében. Kerényi Ferenc szerint ( Arany 1993, 135.) a sor utalás Nagykőrösre.
,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Kanaán,
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet kanaán, – Kanaán, [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
Kanaán,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Nem lett honom a föld. –
 
 
  A tölgyek alatt
 
Még most is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Estenden »
Mély csendben
*
Szövegforrás:
*K1
 
el-űlök,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
el-űlök;
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Bűvkép
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Bűvkép
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.:
Bűv-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
Bűv-kép
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
csalogat,
  Ábrándba
merülök;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
merülök;
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K2
 
  Hajó-kerekek
  Zubogását hallom…
 
„Hajrá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
„Oda most,
*
Szövegforrás:
*K1
 
gyerekek:
  A vízi malom!”
 
 
  A tölgyek alatt
 
Im,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Im
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
meglep az alkony,
  Hűsebb fuvalat
  Zörög át a parkon;
  Felhők
szeme rebben
n
Jegyzet
Felhők szeme rebben
Lehr Albert párhuzamként a Toldi szerelme harmadik énekének 45. vsz.-át idézi: „S mint, ha sötét felhők gyülekeztek zordul, / Lassan elébb egyik vagy a másik mordul, / Azután a villám szeme itt-ott rebben, / Majd a tüzet, dörgést szaporázzák többen”. Idézi a népi mondást is, amely szerint „Rebeg a szemem: sírást érez.” ( Lehr 1906, 411.) Ennek megfelelően a sor jelentése: „a felhők sírást éreznek (mert egyet-egyet villámlott), azaz: esőre áll az idő, esni akar, mindjárt megered az eső (tán zivatar is lesz). Azért is »siet haza«.” A kép talán összefüggésbe hozható az Emlények című vers (1855-ben keletkezett) III. részének 7. vsz.-ával is: „Gyakran, ha az ég behunyta már szemét, / Gyakran érzem lobogni szellemét”. Ez viszont
Petőfi
Petőfi Sándor
re utalhat; Az őrült című versében (1846) az alábbi sor olvasható: „Az isten is felhőszemével / gyakran siratja, hogy megalkotá” az embert (a helyre Bisztray Gyula hívta fel a figyelmet, lásd Bisztray 1959, 41.).
:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tüze lobban:
*
Szövegforrás:
*K1
 
  Haza sietek,
  Jobb ott, melegebben,
n
Jegyzet
Jobb ott, melegebben,
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
  Ki vén, ki beteg
n
Jegyzet
Ki vén, ki beteg
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
.
 
 
  A tölgyek alatt
 
Vágynám lenyugodni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Óhajtok aludni,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Vágynám lenyugodni,
n
Jegyzet ám kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
  Ha csontjaimat
  Meg kelletik adni;
 
De
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
De,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
akárhol vár
 
A pihenő hely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« A pihenő hely »
A temető
*
Szövegforrás:
*K1
 
rám:
 
Egyszerűen, bár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
n
Jegyzet ceruzával zárójelbe téve; ceruzával bal m. í.:
Csak legalább már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
  Tölgy lenne a fejfám!
n
Jegyzet
Tölgy lenne a fejfám!
1882-ben,
AJ
Arany János
temetésén a Margitsziget tölgyeinek leveléből font koszorút helyeztek koporsójára.
 
 
(1877. aug. 5.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Arany János
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 408–410
 
 
 
 
A tölgyek alatt  
(Margitsziget)  
 
  A tölgyek alatt
  Szeretek pihenni,
  Hova el nem hat
  Város zaja semmi.
  Zöld lomb közein
 
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Átkéklik
[törölt]
« Tördelve »
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
*K1
 
az égbolt,
  S a rét mezein
 
Vegyül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Vegyes
*
Szövegforrás:
*K1
 
árny- és fényfolt.
 
 
  A tölgyek alatt
  Oly otthonos itten!
  Évem leapadt:
  Ime, gyermek lettem,
  Mint mikor a tölgy
 
Sudarát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Derekát »
Sudarát
*
Szövegforrás:
*K1
 
megmásztam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
megmásztam,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Hol seregély
n
Jegyzet
seregély
A seregély (sturnus vulgaris) a rigónál kisebb költöző énekesmadár, farka rövid, tollazata fekete, zöldesen-bíborosan csillog; füttyögő, csicsergő hangot hallat, rovarokkal, gyümölccsel, bogyóval táplálkozik. A seregélyek márc. elején érkeznek Mo.-ra a Mediterráneumból, és szept.-ig maradnak; itt költenek. A fiókák 11–13 nap alatt kelnek ki, 17–21 naposan repülnek ki a fészekből. ( MN )
költ –
  S vígan madarásztam.
 
 
  A tölgyek alatt
  Több egykoru társsal
  Madár-fiakat
 
Kifeszíténk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Fesziténk ki
*
Szövegforrás:
*K1
 
Kifeszíténk
n
Jegyzet én jav., a margón ceruzával:
jük
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
nyárssal;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
nyárssal
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
  Jó tűz
lobog ott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
lobog
[törölt]
« .. »
n
Jegyzet kivakart betűk
ott
*
Szövegforrás:
K2
 
  Zizeg a kis
bogrács; –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
bogrács –
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
S ha bealkonyodott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
De
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.
S ha bealkonyodott
Beszúrás
n
Jegyzet ha bea kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
 
Haza már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Hazáig
*
Szövegforrás:
*K1
 
Haza
[törölt]
« ’ig »
már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
egy ugrás.
 
 
  A tölgyek alatt
  Örömest valék én,
  Bár a madarat
  Hagytam utóbb békén.
  Gyermeki
önző
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
önző
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Korom’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Korom
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
ifju ábránd
  Veszi ösztönző
  Szárnyára, s tovább ránt…
 
 
  De tölgyek alatt,
 
Valamerre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
A hol éltem,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Valamerre
n
Jegyzet kivakart szóra írva
*
Szövegforrás:
K2
 
jártam,
 
Szűlő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Szülő
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet Szűlő – Szülő [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
honomat
  – Csak is ott – találtam;
  S hol
tengve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tengve
[szerkesztői feloldás]
? t jav. e.: l – a lengve szóból jav.?
*
Szövegforrás:
K2
 
, tunyán
  Hajt, s nem virul a tölgy:
  Volt bár
kanaán
n
Jegyzet
kanaán
Tkp. Kena’an (héber); az Ígéret földje, amelyet Jahve Ábrahámnak és utódainak, Izrael népének adott (1Móz 15:18). Kánaánt az Úr nevezi „tejjel-mézzel folyó föld”-nek (2Móz 3:8); innen terjedt el a bőség, a jólét földjének jelentésében. Kerényi Ferenc szerint ( Arany 1993, 135.) a sor utalás Nagykőrösre.
,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Kanaán,
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet kanaán, – Kanaán, [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
Kanaán,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Nem lett honom a föld. –
 
 
  A tölgyek alatt
 
Még most is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Estenden »
Mély csendben
*
Szövegforrás:
*K1
 
el-űlök,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
el-űlök;
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Bűvkép
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Bűvkép
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.:
Bűv-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
Bűv-kép
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
csalogat,
  Ábrándba
merülök;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
merülök;
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K2
 
  Hajó-kerekek
  Zubogását hallom…
 
„Hajrá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
„Oda most,
*
Szövegforrás:
*K1
 
gyerekek:
  A vízi malom!”
 
 
  A tölgyek alatt
 
Im,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Im
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
meglep az alkony,
  Hűsebb fuvalat
  Zörög át a parkon;
  Felhők
szeme rebben
n
Jegyzet
Felhők szeme rebben
Lehr Albert párhuzamként a Toldi szerelme harmadik énekének 45. vsz.-át idézi: „S mint, ha sötét felhők gyülekeztek zordul, / Lassan elébb egyik vagy a másik mordul, / Azután a villám szeme itt-ott rebben, / Majd a tüzet, dörgést szaporázzák többen”. Idézi a népi mondást is, amely szerint „Rebeg a szemem: sírást érez.” ( Lehr 1906, 411.) Ennek megfelelően a sor jelentése: „a felhők sírást éreznek (mert egyet-egyet villámlott), azaz: esőre áll az idő, esni akar, mindjárt megered az eső (tán zivatar is lesz). Azért is »siet haza«.” A kép talán összefüggésbe hozható az Emlények című vers (1855-ben keletkezett) III. részének 7. vsz.-ával is: „Gyakran, ha az ég behunyta már szemét, / Gyakran érzem lobogni szellemét”. Ez viszont
Petőfi
Petőfi Sándor
re utalhat; Az őrült című versében (1846) az alábbi sor olvasható: „Az isten is felhőszemével / gyakran siratja, hogy megalkotá” az embert (a helyre Bisztray Gyula hívta fel a figyelmet, lásd Bisztray 1959, 41.).
:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tüze lobban:
*
Szövegforrás:
*K1
 
  Haza sietek,
  Jobb ott, melegebben,
n
Jegyzet
Jobb ott, melegebben,
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
  Ki vén, ki beteg
n
Jegyzet
Ki vén, ki beteg
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
.
 
 
  A tölgyek alatt
 
Vágynám lenyugodni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Óhajtok aludni,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Vágynám lenyugodni,
n
Jegyzet ám kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
  Ha csontjaimat
  Meg kelletik adni;
 
De
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
De,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
akárhol vár
 
A pihenő hely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« A pihenő hely »
A temető
*
Szövegforrás:
*K1
 
rám:
 
Egyszerűen, bár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
n
Jegyzet ceruzával zárójelbe téve; ceruzával bal m. í.:
Csak legalább már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
  Tölgy lenne a fejfám!
n
Jegyzet
Tölgy lenne a fejfám!
1882-ben,
AJ
Arany János
temetésén a Margitsziget tölgyeinek leveléből font koszorút helyeztek koporsójára.
 
 
(1877. aug. 5.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Arany János
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 408–410
 
 
 
 
A tölgyek alatt  
(Margitsziget)  
 
  A tölgyek alatt
  Szeretek pihenni,
  Hova el nem hat
  Város zaja semmi.
  Zöld lomb közein
 
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Átkéklik
[törölt]
« Tördelve »
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
*K1
 
az égbolt,
  S a rét mezein
 
Vegyül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Vegyes
*
Szövegforrás:
*K1
 
árny- és fényfolt.
 
 
  A tölgyek alatt
  Oly otthonos itten!
  Évem leapadt:
  Ime, gyermek lettem,
  Mint mikor a tölgy
 
Sudarát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Derekát »
Sudarát
*
Szövegforrás:
*K1
 
megmásztam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
megmásztam,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Hol seregély
n
Jegyzet
seregély
A seregély (sturnus vulgaris) a rigónál kisebb költöző énekesmadár, farka rövid, tollazata fekete, zöldesen-bíborosan csillog; füttyögő, csicsergő hangot hallat, rovarokkal, gyümölccsel, bogyóval táplálkozik. A seregélyek márc. elején érkeznek Mo.-ra a Mediterráneumból, és szept.-ig maradnak; itt költenek. A fiókák 11–13 nap alatt kelnek ki, 17–21 naposan repülnek ki a fészekből. ( MN )
költ –
  S vígan madarásztam.
 
 
  A tölgyek alatt
  Több egykoru társsal
  Madár-fiakat
 
Kifeszíténk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Fesziténk ki
*
Szövegforrás:
*K1
 
Kifeszíténk
n
Jegyzet én jav., a margón ceruzával:
jük
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
nyárssal;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
nyárssal
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
  Jó tűz
lobog ott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
lobog
[törölt]
« .. »
n
Jegyzet kivakart betűk
ott
*
Szövegforrás:
K2
 
  Zizeg a kis
bogrács; –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
bogrács –
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
S ha bealkonyodott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
De
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.
S ha bealkonyodott
Beszúrás
n
Jegyzet ha bea kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
 
Haza már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Hazáig
*
Szövegforrás:
*K1
 
Haza
[törölt]
« ’ig »
már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
egy ugrás.
 
 
  A tölgyek alatt
  Örömest valék én,
  Bár a madarat
  Hagytam utóbb békén.
  Gyermeki
önző
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
önző
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Korom’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Korom
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
ifju ábránd
  Veszi ösztönző
  Szárnyára, s tovább ránt…
 
 
  De tölgyek alatt,
 
Valamerre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
A hol éltem,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Valamerre
n
Jegyzet kivakart szóra írva
*
Szövegforrás:
K2
 
jártam,
 
Szűlő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Szülő
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet Szűlő – Szülő [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
honomat
  – Csak is ott – találtam;
  S hol
tengve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tengve
[szerkesztői feloldás]
? t jav. e.: l – a lengve szóból jav.?
*
Szövegforrás:
K2
 
, tunyán
  Hajt, s nem virul a tölgy:
  Volt bár
kanaán
n
Jegyzet
kanaán
Tkp. Kena’an (héber); az Ígéret földje, amelyet Jahve Ábrahámnak és utódainak, Izrael népének adott (1Móz 15:18). Kánaánt az Úr nevezi „tejjel-mézzel folyó föld”-nek (2Móz 3:8); innen terjedt el a bőség, a jólét földjének jelentésében. Kerényi Ferenc szerint ( Arany 1993, 135.) a sor utalás Nagykőrösre.
,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Kanaán,
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet kanaán, – Kanaán, [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
Kanaán,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Nem lett honom a föld. –
 
 
  A tölgyek alatt
 
Még most is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Estenden »
Mély csendben
*
Szövegforrás:
*K1
 
el-űlök,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
el-űlök;
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Bűvkép
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Bűvkép
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.:
Bűv-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
Bűv-kép
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
csalogat,
  Ábrándba
merülök;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
merülök;
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K2
 
  Hajó-kerekek
  Zubogását hallom…
 
„Hajrá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
„Oda most,
*
Szövegforrás:
*K1
 
gyerekek:
  A vízi malom!”
 
 
  A tölgyek alatt
 
Im,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Im
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
meglep az alkony,
  Hűsebb fuvalat
  Zörög át a parkon;
  Felhők
szeme rebben
n
Jegyzet
Felhők szeme rebben
Lehr Albert párhuzamként a Toldi szerelme harmadik énekének 45. vsz.-át idézi: „S mint, ha sötét felhők gyülekeztek zordul, / Lassan elébb egyik vagy a másik mordul, / Azután a villám szeme itt-ott rebben, / Majd a tüzet, dörgést szaporázzák többen”. Idézi a népi mondást is, amely szerint „Rebeg a szemem: sírást érez.” ( Lehr 1906, 411.) Ennek megfelelően a sor jelentése: „a felhők sírást éreznek (mert egyet-egyet villámlott), azaz: esőre áll az idő, esni akar, mindjárt megered az eső (tán zivatar is lesz). Azért is »siet haza«.” A kép talán összefüggésbe hozható az Emlények című vers (1855-ben keletkezett) III. részének 7. vsz.-ával is: „Gyakran, ha az ég behunyta már szemét, / Gyakran érzem lobogni szellemét”. Ez viszont
Petőfi
Petőfi Sándor
re utalhat; Az őrült című versében (1846) az alábbi sor olvasható: „Az isten is felhőszemével / gyakran siratja, hogy megalkotá” az embert (a helyre Bisztray Gyula hívta fel a figyelmet, lásd Bisztray 1959, 41.).
:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tüze lobban:
*
Szövegforrás:
*K1
 
  Haza sietek,
  Jobb ott, melegebben,
n
Jegyzet
Jobb ott, melegebben,
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
  Ki vén, ki beteg
n
Jegyzet
Ki vén, ki beteg
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
.
 
 
  A tölgyek alatt
 
Vágynám lenyugodni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Óhajtok aludni,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Vágynám lenyugodni,
n
Jegyzet ám kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
  Ha csontjaimat
  Meg kelletik adni;
 
De
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
De,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
akárhol vár
 
A pihenő hely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« A pihenő hely »
A temető
*
Szövegforrás:
*K1
 
rám:
 
Egyszerűen, bár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
n
Jegyzet ceruzával zárójelbe téve; ceruzával bal m. í.:
Csak legalább már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
  Tölgy lenne a fejfám!
n
Jegyzet
Tölgy lenne a fejfám!
1882-ben,
AJ
Arany János
temetésén a Margitsziget tölgyeinek leveléből font koszorút helyeztek koporsójára.
 
 
(1877. aug. 5.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Arany János
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 408–410
 
 
 
 
A tölgyek alatt  
(Margitsziget)  
 
  A tölgyek alatt
  Szeretek pihenni,
  Hova el nem hat
  Város zaja semmi.
  Zöld lomb közein
 
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Átkéklik
[törölt]
« Tördelve »
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
*K1
 
az égbolt,
  S a rét mezein
 
Vegyül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Vegyes
*
Szövegforrás:
*K1
 
árny- és fényfolt.
 
 
  A tölgyek alatt
  Oly otthonos itten!
  Évem leapadt:
  Ime, gyermek lettem,
  Mint mikor a tölgy
 
Sudarát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Derekát »
Sudarát
*
Szövegforrás:
*K1
 
megmásztam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
megmásztam,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Hol seregély
n
Jegyzet
seregély
A seregély (sturnus vulgaris) a rigónál kisebb költöző énekesmadár, farka rövid, tollazata fekete, zöldesen-bíborosan csillog; füttyögő, csicsergő hangot hallat, rovarokkal, gyümölccsel, bogyóval táplálkozik. A seregélyek márc. elején érkeznek Mo.-ra a Mediterráneumból, és szept.-ig maradnak; itt költenek. A fiókák 11–13 nap alatt kelnek ki, 17–21 naposan repülnek ki a fészekből. ( MN )
költ –
  S vígan madarásztam.
 
 
  A tölgyek alatt
  Több egykoru társsal
  Madár-fiakat
 
Kifeszíténk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Fesziténk ki
*
Szövegforrás:
*K1
 
Kifeszíténk
n
Jegyzet én jav., a margón ceruzával:
jük
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
nyárssal;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
nyárssal
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
  Jó tűz
lobog ott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
lobog
[törölt]
« .. »
n
Jegyzet kivakart betűk
ott
*
Szövegforrás:
K2
 
  Zizeg a kis
bogrács; –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
bogrács –
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
S ha bealkonyodott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
De
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.
S ha bealkonyodott
Beszúrás
n
Jegyzet ha bea kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
 
Haza már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Hazáig
*
Szövegforrás:
*K1
 
Haza
[törölt]
« ’ig »
már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
egy ugrás.
 
 
  A tölgyek alatt
  Örömest valék én,
  Bár a madarat
  Hagytam utóbb békén.
  Gyermeki
önző
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
önző
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Korom’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Korom
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
ifju ábránd
  Veszi ösztönző
  Szárnyára, s tovább ránt…
 
 
  De tölgyek alatt,
 
Valamerre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
A hol éltem,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Valamerre
n
Jegyzet kivakart szóra írva
*
Szövegforrás:
K2
 
jártam,
 
Szűlő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Szülő
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet Szűlő – Szülő [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
honomat
  – Csak is ott – találtam;
  S hol
tengve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tengve
[szerkesztői feloldás]
? t jav. e.: l – a lengve szóból jav.?
*
Szövegforrás:
K2
 
, tunyán
  Hajt, s nem virul a tölgy:
  Volt bár
kanaán
n
Jegyzet
kanaán
Tkp. Kena’an (héber); az Ígéret földje, amelyet Jahve Ábrahámnak és utódainak, Izrael népének adott (1Móz 15:18). Kánaánt az Úr nevezi „tejjel-mézzel folyó föld”-nek (2Móz 3:8); innen terjedt el a bőség, a jólét földjének jelentésében. Kerényi Ferenc szerint ( Arany 1993, 135.) a sor utalás Nagykőrösre.
,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Kanaán,
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet kanaán, – Kanaán, [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
Kanaán,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Nem lett honom a föld. –
 
 
  A tölgyek alatt
 
Még most is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Estenden »
Mély csendben
*
Szövegforrás:
*K1
 
el-űlök,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
el-űlök;
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Bűvkép
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Bűvkép
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.:
Bűv-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
Bűv-kép
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
csalogat,
  Ábrándba
merülök;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
merülök;
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K2
 
  Hajó-kerekek
  Zubogását hallom…
 
„Hajrá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
„Oda most,
*
Szövegforrás:
*K1
 
gyerekek:
  A vízi malom!”
 
 
  A tölgyek alatt
 
Im,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Im
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
meglep az alkony,
  Hűsebb fuvalat
  Zörög át a parkon;
  Felhők
szeme rebben
n
Jegyzet
Felhők szeme rebben
Lehr Albert párhuzamként a Toldi szerelme harmadik énekének 45. vsz.-át idézi: „S mint, ha sötét felhők gyülekeztek zordul, / Lassan elébb egyik vagy a másik mordul, / Azután a villám szeme itt-ott rebben, / Majd a tüzet, dörgést szaporázzák többen”. Idézi a népi mondást is, amely szerint „Rebeg a szemem: sírást érez.” ( Lehr 1906, 411.) Ennek megfelelően a sor jelentése: „a felhők sírást éreznek (mert egyet-egyet villámlott), azaz: esőre áll az idő, esni akar, mindjárt megered az eső (tán zivatar is lesz). Azért is »siet haza«.” A kép talán összefüggésbe hozható az Emlények című vers (1855-ben keletkezett) III. részének 7. vsz.-ával is: „Gyakran, ha az ég behunyta már szemét, / Gyakran érzem lobogni szellemét”. Ez viszont
Petőfi
Petőfi Sándor
re utalhat; Az őrült című versében (1846) az alábbi sor olvasható: „Az isten is felhőszemével / gyakran siratja, hogy megalkotá” az embert (a helyre Bisztray Gyula hívta fel a figyelmet, lásd Bisztray 1959, 41.).
:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tüze lobban:
*
Szövegforrás:
*K1
 
  Haza sietek,
  Jobb ott, melegebben,
n
Jegyzet
Jobb ott, melegebben,
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
  Ki vén, ki beteg
n
Jegyzet
Ki vén, ki beteg
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
.
 
 
  A tölgyek alatt
 
Vágynám lenyugodni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Óhajtok aludni,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Vágynám lenyugodni,
n
Jegyzet ám kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
  Ha csontjaimat
  Meg kelletik adni;
 
De
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
De,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
akárhol vár
 
A pihenő hely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« A pihenő hely »
A temető
*
Szövegforrás:
*K1
 
rám:
 
Egyszerűen, bár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
n
Jegyzet ceruzával zárójelbe téve; ceruzával bal m. í.:
Csak legalább már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
  Tölgy lenne a fejfám!
n
Jegyzet
Tölgy lenne a fejfám!
1882-ben,
AJ
Arany János
temetésén a Margitsziget tölgyeinek leveléből font koszorút helyeztek koporsójára.
 
 
(1877. aug. 5.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Arany János
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 408–410
 
 
 
 
A tölgyek alatt  
(Margitsziget)  
 
  A tölgyek alatt
  Szeretek pihenni,
  Hova el nem hat
  Város zaja semmi.
  Zöld lomb közein
 
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Átkéklik
[törölt]
« Tördelve »
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
*K1
 
az égbolt,
  S a rét mezein
 
Vegyül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Vegyes
*
Szövegforrás:
*K1
 
árny- és fényfolt.
 
 
  A tölgyek alatt
  Oly otthonos itten!
  Évem leapadt:
  Ime, gyermek lettem,
  Mint mikor a tölgy
 
Sudarát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Derekát »
Sudarát
*
Szövegforrás:
*K1
 
megmásztam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
megmásztam,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Hol seregély
n
Jegyzet
seregély
A seregély (sturnus vulgaris) a rigónál kisebb költöző énekesmadár, farka rövid, tollazata fekete, zöldesen-bíborosan csillog; füttyögő, csicsergő hangot hallat, rovarokkal, gyümölccsel, bogyóval táplálkozik. A seregélyek márc. elején érkeznek Mo.-ra a Mediterráneumból, és szept.-ig maradnak; itt költenek. A fiókák 11–13 nap alatt kelnek ki, 17–21 naposan repülnek ki a fészekből. ( MN )
költ –
  S vígan madarásztam.
 
 
  A tölgyek alatt
  Több egykoru társsal
  Madár-fiakat
 
Kifeszíténk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Fesziténk ki
*
Szövegforrás:
*K1
 
Kifeszíténk
n
Jegyzet én jav., a margón ceruzával:
jük
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
nyárssal;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
nyárssal
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
  Jó tűz
lobog ott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
lobog
[törölt]
« .. »
n
Jegyzet kivakart betűk
ott
*
Szövegforrás:
K2
 
  Zizeg a kis
bogrács; –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
bogrács –
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
S ha bealkonyodott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
De
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.
S ha bealkonyodott
Beszúrás
n
Jegyzet ha bea kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
 
Haza már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Hazáig
*
Szövegforrás:
*K1
 
Haza
[törölt]
« ’ig »
már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
egy ugrás.
 
 
  A tölgyek alatt
  Örömest valék én,
  Bár a madarat
  Hagytam utóbb békén.
  Gyermeki
önző
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
önző
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Korom’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Korom
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
ifju ábránd
  Veszi ösztönző
  Szárnyára, s tovább ránt…
 
 
  De tölgyek alatt,
 
Valamerre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
A hol éltem,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Valamerre
n
Jegyzet kivakart szóra írva
*
Szövegforrás:
K2
 
jártam,
 
Szűlő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Szülő
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet Szűlő – Szülő [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
honomat
  – Csak is ott – találtam;
  S hol
tengve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tengve
[szerkesztői feloldás]
? t jav. e.: l – a lengve szóból jav.?
*
Szövegforrás:
K2
 
, tunyán
  Hajt, s nem virul a tölgy:
  Volt bár
kanaán
n
Jegyzet
kanaán
Tkp. Kena’an (héber); az Ígéret földje, amelyet Jahve Ábrahámnak és utódainak, Izrael népének adott (1Móz 15:18). Kánaánt az Úr nevezi „tejjel-mézzel folyó föld”-nek (2Móz 3:8); innen terjedt el a bőség, a jólét földjének jelentésében. Kerényi Ferenc szerint ( Arany 1993, 135.) a sor utalás Nagykőrösre.
,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Kanaán,
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet kanaán, – Kanaán, [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
Kanaán,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Nem lett honom a föld. –
 
 
  A tölgyek alatt
 
Még most is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Estenden »
Mély csendben
*
Szövegforrás:
*K1
 
el-űlök,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
el-űlök;
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Bűvkép
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Bűvkép
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.:
Bűv-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
Bűv-kép
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
csalogat,
  Ábrándba
merülök;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
merülök;
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K2
 
  Hajó-kerekek
  Zubogását hallom…
 
„Hajrá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
„Oda most,
*
Szövegforrás:
*K1
 
gyerekek:
  A vízi malom!”
 
 
  A tölgyek alatt
 
Im,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Im
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
meglep az alkony,
  Hűsebb fuvalat
  Zörög át a parkon;
  Felhők
szeme rebben
n
Jegyzet
Felhők szeme rebben
Lehr Albert párhuzamként a Toldi szerelme harmadik énekének 45. vsz.-át idézi: „S mint, ha sötét felhők gyülekeztek zordul, / Lassan elébb egyik vagy a másik mordul, / Azután a villám szeme itt-ott rebben, / Majd a tüzet, dörgést szaporázzák többen”. Idézi a népi mondást is, amely szerint „Rebeg a szemem: sírást érez.” ( Lehr 1906, 411.) Ennek megfelelően a sor jelentése: „a felhők sírást éreznek (mert egyet-egyet villámlott), azaz: esőre áll az idő, esni akar, mindjárt megered az eső (tán zivatar is lesz). Azért is »siet haza«.” A kép talán összefüggésbe hozható az Emlények című vers (1855-ben keletkezett) III. részének 7. vsz.-ával is: „Gyakran, ha az ég behunyta már szemét, / Gyakran érzem lobogni szellemét”. Ez viszont
Petőfi
Petőfi Sándor
re utalhat; Az őrült című versében (1846) az alábbi sor olvasható: „Az isten is felhőszemével / gyakran siratja, hogy megalkotá” az embert (a helyre Bisztray Gyula hívta fel a figyelmet, lásd Bisztray 1959, 41.).
:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tüze lobban:
*
Szövegforrás:
*K1
 
  Haza sietek,
  Jobb ott, melegebben,
n
Jegyzet
Jobb ott, melegebben,
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
  Ki vén, ki beteg
n
Jegyzet
Ki vén, ki beteg
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
.
 
 
  A tölgyek alatt
 
Vágynám lenyugodni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Óhajtok aludni,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Vágynám lenyugodni,
n
Jegyzet ám kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
  Ha csontjaimat
  Meg kelletik adni;
 
De
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
De,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
akárhol vár
 
A pihenő hely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« A pihenő hely »
A temető
*
Szövegforrás:
*K1
 
rám:
 
Egyszerűen, bár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
n
Jegyzet ceruzával zárójelbe téve; ceruzával bal m. í.:
Csak legalább már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
  Tölgy lenne a fejfám!
n
Jegyzet
Tölgy lenne a fejfám!
1882-ben,
AJ
Arany János
temetésén a Margitsziget tölgyeinek leveléből font koszorút helyeztek koporsójára.
 
 
(1877. aug. 5.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Arany János
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 408–410
 
 
 
 
A tölgyek alatt  
(Margitsziget)  
 
  A tölgyek alatt
  Szeretek pihenni,
  Hova el nem hat
  Város zaja semmi.
  Zöld lomb közein
 
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Átkéklik
[törölt]
« Tördelve »
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
*K1
 
az égbolt,
  S a rét mezein
 
Vegyül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Vegyes
*
Szövegforrás:
*K1
 
árny- és fényfolt.
 
 
  A tölgyek alatt
  Oly otthonos itten!
  Évem leapadt:
  Ime, gyermek lettem,
  Mint mikor a tölgy
 
Sudarát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Derekát »
Sudarát
*
Szövegforrás:
*K1
 
megmásztam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
megmásztam,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Hol seregély
n
Jegyzet
seregély
A seregély (sturnus vulgaris) a rigónál kisebb költöző énekesmadár, farka rövid, tollazata fekete, zöldesen-bíborosan csillog; füttyögő, csicsergő hangot hallat, rovarokkal, gyümölccsel, bogyóval táplálkozik. A seregélyek márc. elején érkeznek Mo.-ra a Mediterráneumból, és szept.-ig maradnak; itt költenek. A fiókák 11–13 nap alatt kelnek ki, 17–21 naposan repülnek ki a fészekből. ( MN )
költ –
  S vígan madarásztam.
 
 
  A tölgyek alatt
  Több egykoru társsal
  Madár-fiakat
 
Kifeszíténk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Fesziténk ki
*
Szövegforrás:
*K1
 
Kifeszíténk
n
Jegyzet én jav., a margón ceruzával:
jük
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
nyárssal;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
nyárssal
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
  Jó tűz
lobog ott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
lobog
[törölt]
« .. »
n
Jegyzet kivakart betűk
ott
*
Szövegforrás:
K2
 
  Zizeg a kis
bogrács; –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
bogrács –
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
S ha bealkonyodott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
De
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.
S ha bealkonyodott
Beszúrás
n
Jegyzet ha bea kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
 
Haza már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Hazáig
*
Szövegforrás:
*K1
 
Haza
[törölt]
« ’ig »
már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
egy ugrás.
 
 
  A tölgyek alatt
  Örömest valék én,
  Bár a madarat
  Hagytam utóbb békén.
  Gyermeki
önző
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
önző
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Korom’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Korom
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
ifju ábránd
  Veszi ösztönző
  Szárnyára, s tovább ránt…
 
 
  De tölgyek alatt,
 
Valamerre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
A hol éltem,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Valamerre
n
Jegyzet kivakart szóra írva
*
Szövegforrás:
K2
 
jártam,
 
Szűlő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Szülő
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet Szűlő – Szülő [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
honomat
  – Csak is ott – találtam;
  S hol
tengve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tengve
[szerkesztői feloldás]
? t jav. e.: l – a lengve szóból jav.?
*
Szövegforrás:
K2
 
, tunyán
  Hajt, s nem virul a tölgy:
  Volt bár
kanaán
n
Jegyzet
kanaán
Tkp. Kena’an (héber); az Ígéret földje, amelyet Jahve Ábrahámnak és utódainak, Izrael népének adott (1Móz 15:18). Kánaánt az Úr nevezi „tejjel-mézzel folyó föld”-nek (2Móz 3:8); innen terjedt el a bőség, a jólét földjének jelentésében. Kerényi Ferenc szerint ( Arany 1993, 135.) a sor utalás Nagykőrösre.
,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Kanaán,
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet kanaán, – Kanaán, [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
Kanaán,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Nem lett honom a föld. –
 
 
  A tölgyek alatt
 
Még most is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Estenden »
Mély csendben
*
Szövegforrás:
*K1
 
el-űlök,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
el-űlök;
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Bűvkép
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Bűvkép
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.:
Bűv-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
Bűv-kép
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
csalogat,
  Ábrándba
merülök;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
merülök;
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K2
 
  Hajó-kerekek
  Zubogását hallom…
 
„Hajrá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
„Oda most,
*
Szövegforrás:
*K1
 
gyerekek:
  A vízi malom!”
 
 
  A tölgyek alatt
 
Im,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Im
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
meglep az alkony,
  Hűsebb fuvalat
  Zörög át a parkon;
  Felhők
szeme rebben
n
Jegyzet
Felhők szeme rebben
Lehr Albert párhuzamként a Toldi szerelme harmadik énekének 45. vsz.-át idézi: „S mint, ha sötét felhők gyülekeztek zordul, / Lassan elébb egyik vagy a másik mordul, / Azután a villám szeme itt-ott rebben, / Majd a tüzet, dörgést szaporázzák többen”. Idézi a népi mondást is, amely szerint „Rebeg a szemem: sírást érez.” ( Lehr 1906, 411.) Ennek megfelelően a sor jelentése: „a felhők sírást éreznek (mert egyet-egyet villámlott), azaz: esőre áll az idő, esni akar, mindjárt megered az eső (tán zivatar is lesz). Azért is »siet haza«.” A kép talán összefüggésbe hozható az Emlények című vers (1855-ben keletkezett) III. részének 7. vsz.-ával is: „Gyakran, ha az ég behunyta már szemét, / Gyakran érzem lobogni szellemét”. Ez viszont
Petőfi
Petőfi Sándor
re utalhat; Az őrült című versében (1846) az alábbi sor olvasható: „Az isten is felhőszemével / gyakran siratja, hogy megalkotá” az embert (a helyre Bisztray Gyula hívta fel a figyelmet, lásd Bisztray 1959, 41.).
:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tüze lobban:
*
Szövegforrás:
*K1
 
  Haza sietek,
  Jobb ott, melegebben,
n
Jegyzet
Jobb ott, melegebben,
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
  Ki vén, ki beteg
n
Jegyzet
Ki vén, ki beteg
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
.
 
 
  A tölgyek alatt
 
Vágynám lenyugodni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Óhajtok aludni,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Vágynám lenyugodni,
n
Jegyzet ám kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
  Ha csontjaimat
  Meg kelletik adni;
 
De
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
De,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
akárhol vár
 
A pihenő hely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« A pihenő hely »
A temető
*
Szövegforrás:
*K1
 
rám:
 
Egyszerűen, bár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
n
Jegyzet ceruzával zárójelbe téve; ceruzával bal m. í.:
Csak legalább már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
  Tölgy lenne a fejfám!
n
Jegyzet
Tölgy lenne a fejfám!
1882-ben,
AJ
Arany János
temetésén a Margitsziget tölgyeinek leveléből font koszorút helyeztek koporsójára.
 
 
(1877. aug. 5.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Arany János
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 408–410
 
 
 
 
A tölgyek alatt  
(Margitsziget)  
 
  A tölgyek alatt
  Szeretek pihenni,
  Hova el nem hat
  Város zaja semmi.
  Zöld lomb közein
 
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Átkéklik
[törölt]
« Tördelve »
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
*K1
 
az égbolt,
  S a rét mezein
 
Vegyül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Vegyes
*
Szövegforrás:
*K1
 
árny- és fényfolt.
 
 
  A tölgyek alatt
  Oly otthonos itten!
  Évem leapadt:
  Ime, gyermek lettem,
  Mint mikor a tölgy
 
Sudarát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Derekát »
Sudarát
*
Szövegforrás:
*K1
 
megmásztam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
megmásztam,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Hol seregély
n
Jegyzet
seregély
A seregély (sturnus vulgaris) a rigónál kisebb költöző énekesmadár, farka rövid, tollazata fekete, zöldesen-bíborosan csillog; füttyögő, csicsergő hangot hallat, rovarokkal, gyümölccsel, bogyóval táplálkozik. A seregélyek márc. elején érkeznek Mo.-ra a Mediterráneumból, és szept.-ig maradnak; itt költenek. A fiókák 11–13 nap alatt kelnek ki, 17–21 naposan repülnek ki a fészekből. ( MN )
költ –
  S vígan madarásztam.
 
 
  A tölgyek alatt
  Több egykoru társsal
  Madár-fiakat
 
Kifeszíténk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Fesziténk ki
*
Szövegforrás:
*K1
 
Kifeszíténk
n
Jegyzet én jav., a margón ceruzával:
jük
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
nyárssal;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
nyárssal
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
  Jó tűz
lobog ott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
lobog
[törölt]
« .. »
n
Jegyzet kivakart betűk
ott
*
Szövegforrás:
K2
 
  Zizeg a kis
bogrács; –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
bogrács –
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
S ha bealkonyodott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
De
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.
S ha bealkonyodott
Beszúrás
n
Jegyzet ha bea kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
 
Haza már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Hazáig
*
Szövegforrás:
*K1
 
Haza
[törölt]
« ’ig »
már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
egy ugrás.
 
 
  A tölgyek alatt
  Örömest valék én,
  Bár a madarat
  Hagytam utóbb békén.
  Gyermeki
önző
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
önző
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Korom’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Korom
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
ifju ábránd
  Veszi ösztönző
  Szárnyára, s tovább ránt…
 
 
  De tölgyek alatt,
 
Valamerre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
A hol éltem,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Valamerre
n
Jegyzet kivakart szóra írva
*
Szövegforrás:
K2
 
jártam,
 
Szűlő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Szülő
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet Szűlő – Szülő [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
honomat
  – Csak is ott – találtam;
  S hol
tengve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tengve
[szerkesztői feloldás]
? t jav. e.: l – a lengve szóból jav.?
*
Szövegforrás:
K2
 
, tunyán
  Hajt, s nem virul a tölgy:
  Volt bár
kanaán
n
Jegyzet
kanaán
Tkp. Kena’an (héber); az Ígéret földje, amelyet Jahve Ábrahámnak és utódainak, Izrael népének adott (1Móz 15:18). Kánaánt az Úr nevezi „tejjel-mézzel folyó föld”-nek (2Móz 3:8); innen terjedt el a bőség, a jólét földjének jelentésében. Kerényi Ferenc szerint ( Arany 1993, 135.) a sor utalás Nagykőrösre.
,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Kanaán,
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet kanaán, – Kanaán, [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
Kanaán,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Nem lett honom a föld. –
 
 
  A tölgyek alatt
 
Még most is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Estenden »
Mély csendben
*
Szövegforrás:
*K1
 
el-űlök,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
el-űlök;
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Bűvkép
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Bűvkép
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.:
Bűv-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
Bűv-kép
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
csalogat,
  Ábrándba
merülök;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
merülök;
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K2
 
  Hajó-kerekek
  Zubogását hallom…
 
„Hajrá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
„Oda most,
*
Szövegforrás:
*K1
 
gyerekek:
  A vízi malom!”
 
 
  A tölgyek alatt
 
Im,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Im
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
meglep az alkony,
  Hűsebb fuvalat
  Zörög át a parkon;
  Felhők
szeme rebben
n
Jegyzet
Felhők szeme rebben
Lehr Albert párhuzamként a Toldi szerelme harmadik énekének 45. vsz.-át idézi: „S mint, ha sötét felhők gyülekeztek zordul, / Lassan elébb egyik vagy a másik mordul, / Azután a villám szeme itt-ott rebben, / Majd a tüzet, dörgést szaporázzák többen”. Idézi a népi mondást is, amely szerint „Rebeg a szemem: sírást érez.” ( Lehr 1906, 411.) Ennek megfelelően a sor jelentése: „a felhők sírást éreznek (mert egyet-egyet villámlott), azaz: esőre áll az idő, esni akar, mindjárt megered az eső (tán zivatar is lesz). Azért is »siet haza«.” A kép talán összefüggésbe hozható az Emlények című vers (1855-ben keletkezett) III. részének 7. vsz.-ával is: „Gyakran, ha az ég behunyta már szemét, / Gyakran érzem lobogni szellemét”. Ez viszont
Petőfi
Petőfi Sándor
re utalhat; Az őrült című versében (1846) az alábbi sor olvasható: „Az isten is felhőszemével / gyakran siratja, hogy megalkotá” az embert (a helyre Bisztray Gyula hívta fel a figyelmet, lásd Bisztray 1959, 41.).
:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tüze lobban:
*
Szövegforrás:
*K1
 
  Haza sietek,
  Jobb ott, melegebben,
n
Jegyzet
Jobb ott, melegebben,
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
  Ki vén, ki beteg
n
Jegyzet
Ki vén, ki beteg
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
.
 
 
  A tölgyek alatt
 
Vágynám lenyugodni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Óhajtok aludni,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Vágynám lenyugodni,
n
Jegyzet ám kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
  Ha csontjaimat
  Meg kelletik adni;
 
De
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
De,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
akárhol vár
 
A pihenő hely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« A pihenő hely »
A temető
*
Szövegforrás:
*K1
 
rám:
 
Egyszerűen, bár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
n
Jegyzet ceruzával zárójelbe téve; ceruzával bal m. í.:
Csak legalább már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
  Tölgy lenne a fejfám!
n
Jegyzet
Tölgy lenne a fejfám!
1882-ben,
AJ
Arany János
temetésén a Margitsziget tölgyeinek leveléből font koszorút helyeztek koporsójára.
 
 
(1877. aug. 5.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Arany János
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 408–410
 
 
 
 
A tölgyek alatt  
(Margitsziget)  
 
  A tölgyek alatt
  Szeretek pihenni,
  Hova el nem hat
  Város zaja semmi.
  Zöld lomb közein
 
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Átkéklik
[törölt]
« Tördelve »
„Áttörve”
*
Szövegforrás:
*K1
 
az égbolt,
  S a rét mezein
 
Vegyül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Vegyes
*
Szövegforrás:
*K1
 
árny- és fényfolt.
 
 
  A tölgyek alatt
  Oly otthonos itten!
  Évem leapadt:
  Ime, gyermek lettem,
  Mint mikor a tölgy
 
Sudarát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Derekát »
Sudarát
*
Szövegforrás:
*K1
 
megmásztam
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
megmásztam,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Hol seregély
n
Jegyzet
seregély
A seregély (sturnus vulgaris) a rigónál kisebb költöző énekesmadár, farka rövid, tollazata fekete, zöldesen-bíborosan csillog; füttyögő, csicsergő hangot hallat, rovarokkal, gyümölccsel, bogyóval táplálkozik. A seregélyek márc. elején érkeznek Mo.-ra a Mediterráneumból, és szept.-ig maradnak; itt költenek. A fiókák 11–13 nap alatt kelnek ki, 17–21 naposan repülnek ki a fészekből. ( MN )
költ –
  S vígan madarásztam.
 
 
  A tölgyek alatt
  Több egykoru társsal
  Madár-fiakat
 
Kifeszíténk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Fesziténk ki
*
Szövegforrás:
*K1
 
Kifeszíténk
n
Jegyzet én jav., a margón ceruzával:
jük
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
nyárssal;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
nyárssal
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
  Jó tűz
lobog ott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
lobog
[törölt]
« .. »
n
Jegyzet kivakart betűk
ott
*
Szövegforrás:
K2
 
  Zizeg a kis
bogrács; –
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
bogrács –
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
S ha bealkonyodott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
De
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.
S ha bealkonyodott
Beszúrás
n
Jegyzet ha bea kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
 
Haza már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Hazáig
*
Szövegforrás:
*K1
 
Haza
[törölt]
« ’ig »
már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
egy ugrás.
 
 
  A tölgyek alatt
  Örömest valék én,
  Bár a madarat
  Hagytam utóbb békén.
  Gyermeki
önző
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
önző
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Korom’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Korom
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
ifju ábránd
  Veszi ösztönző
  Szárnyára, s tovább ránt…
 
 
  De tölgyek alatt,
 
Valamerre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
A hol éltem,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Valamerre
n
Jegyzet kivakart szóra írva
*
Szövegforrás:
K2
 
jártam,
 
Szűlő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Szülő
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet Szűlő – Szülő [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
honomat
  – Csak is ott – találtam;
  S hol
tengve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tengve
[szerkesztői feloldás]
? t jav. e.: l – a lengve szóból jav.?
*
Szövegforrás:
K2
 
, tunyán
  Hajt, s nem virul a tölgy:
  Volt bár
kanaán
n
Jegyzet
kanaán
Tkp. Kena’an (héber); az Ígéret földje, amelyet Jahve Ábrahámnak és utódainak, Izrael népének adott (1Móz 15:18). Kánaánt az Úr nevezi „tejjel-mézzel folyó föld”-nek (2Móz 3:8); innen terjedt el a bőség, a jólét földjének jelentésében. Kerényi Ferenc szerint ( Arany 1993, 135.) a sor utalás Nagykőrösre.
,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Kanaán,
[bizonytalan olvasat]
n
Jegyzet kanaán, – Kanaán, [?]
*
Szövegforrás:
K2
 
Kanaán,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
  Nem lett honom a föld. –
 
 
  A tölgyek alatt
 
Még most is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« Estenden »
Mély csendben
*
Szövegforrás:
*K1
 
el-űlök,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
el-űlök;
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
 
Bűvkép
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Bűvkép
n
Jegyzet ceruzával bal m. í.:
Bűv-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
Bűv-kép
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
csalogat,
  Ábrándba
merülök;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
merülök;
n
Jegyzet emend.
*
Szövegforrás:
K2
 
  Hajó-kerekek
  Zubogását hallom…
 
„Hajrá,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
„Oda most,
*
Szövegforrás:
*K1
 
gyerekek:
  A vízi malom!”
 
 
  A tölgyek alatt
 
Im,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Im
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
meglep az alkony,
  Hűsebb fuvalat
  Zörög át a parkon;
  Felhők
szeme rebben
n
Jegyzet
Felhők szeme rebben
Lehr Albert párhuzamként a Toldi szerelme harmadik énekének 45. vsz.-át idézi: „S mint, ha sötét felhők gyülekeztek zordul, / Lassan elébb egyik vagy a másik mordul, / Azután a villám szeme itt-ott rebben, / Majd a tüzet, dörgést szaporázzák többen”. Idézi a népi mondást is, amely szerint „Rebeg a szemem: sírást érez.” ( Lehr 1906, 411.) Ennek megfelelően a sor jelentése: „a felhők sírást éreznek (mert egyet-egyet villámlott), azaz: esőre áll az idő, esni akar, mindjárt megered az eső (tán zivatar is lesz). Azért is »siet haza«.” A kép talán összefüggésbe hozható az Emlények című vers (1855-ben keletkezett) III. részének 7. vsz.-ával is: „Gyakran, ha az ég behunyta már szemét, / Gyakran érzem lobogni szellemét”. Ez viszont
Petőfi
Petőfi Sándor
re utalhat; Az őrült című versében (1846) az alábbi sor olvasható: „Az isten is felhőszemével / gyakran siratja, hogy megalkotá” az embert (a helyre Bisztray Gyula hívta fel a figyelmet, lásd Bisztray 1959, 41.).
:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
tüze lobban:
*
Szövegforrás:
*K1
 
  Haza sietek,
  Jobb ott, melegebben,
n
Jegyzet
Jobb ott, melegebben,
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
  Ki vén, ki beteg
n
Jegyzet
Ki vén, ki beteg
A melegebben lehet állapot- és helyhatározó is (jobb melegebb helyen lenni annak / jobb melegebbnek lennie annak), ez a kiejtést is módosítja; az utolsó szótag e hangja az előbbi esetben nyílt, a többiben zárt (lásd Lehr 1906, 402–403.).
.
 
 
  A tölgyek alatt
 
Vágynám lenyugodni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
Óhajtok aludni,
*
Szövegforrás:
*K1
 
Vágynám lenyugodni,
n
Jegyzet ám kivakart betűkre írva
*
Szövegforrás:
K2
 
  Ha csontjaimat
  Meg kelletik adni;
 
De
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
De,
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
ÖM 1883, 408–410
 
akárhol vár
 
A pihenő hely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
[törölt]
« A pihenő hely »
A temető
*
Szövegforrás:
*K1
 
rám:
 
Egyszerűen, bár
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
ÖM 1883, 408–410
 
n
Jegyzet ceruzával zárójelbe téve; ceruzával bal m. í.:
Csak legalább már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
K2
 
  Tölgy lenne a fejfám!
n
Jegyzet
Tölgy lenne a fejfám!
1882-ben,
AJ
Arany János
temetésén a Margitsziget tölgyeinek leveléből font koszorút helyeztek koporsójára.
 
 
(1877. aug. 5.)
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
*K1
K2
A Hon, 15(1877)/339. (dec. 25.), 2
PN, 28(1877)/340. (dec. 27.), 2
FL, 14(1877)/295. (dec. 28.), 1424
VU, 24(1877)/52. (dec. 30.), 832
MoNV, 15(1878)/1. (jan. 6.), 14
 
Arany János
*
Szövegforrás:
BpSz, 6(1878), 16. kötet, 31. sz., 172–174
 
(1877)
*
Szövegforrás:
ÖM 1883, 408–410