Bibliográfiai adatok
Aisthesis (Megérzés)
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Munkái
Alcím: Kisebb költemények 3. (1860-1882)
Dátum: 2019
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Universitas Kiadó
ISBN:
Szerkesztő: Korompay H. János
Sajtó alá rendező: S. Varga Pál
Kézirat leírása:
Ország: Ismeretlen.
Azonosító:
A kézirat leírása:
Keletkezés:
Dátum:
Hely: Budapest
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
vers
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: *K1
- Szövegforrás III: K2
- Szövegforrás IV: HV 1888, 74–75
Elektronikus kiadás adatai:
A kritikai kiadás készítői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
transcriber: Csonki Árpád
XML szerkesztő: Fellegi Zsófia és Bobák Barbara
Kiadás:
digital editionMegjelenés:
M1 HV 1888, 74–75. [ AJÖM I., 385.]Megjegyzések
Megjegyzések:
Kéziratjellemzők *K1 Papírszeleten; autográf (?V1945) K2 MTAK Kt K 510/40v (alapszöveg)Bp
. Hasonlóan nyilatkozott Budapest
Arany
a költő és a kritikus viszonyáról másfél évtizeddel korábban: „A vén
cigány, ha egy eljátszott darab felől ítéletét kérdik, egyszerű fejbillentéssel
veti oda, hogy az jól, vagy nem jól volt csinálva: s ha még
tovább faggatják, a helyett, hogy hosszú értekezésbe bocsátkoznék a felfogás vagy
kivitel hiányairól, kapja a nyirettyűt, s néhány rántással újra játszván a neki
nem tetsző részt, egykedvűen nyújtja vissza hangszerét a kérdezőnek: így! A csupán gyakorlott festő ifjabb pályatársa képtámlája
előtt, odamutat egy-egy hibás részletre, melyet okol, hogy a mű nem tőn rá kedvező
hatást, noha érzi, hogy e részlet megjavítása után is maradna még valami fogyatkozás de, mit kimagyarázni nehéz, könnyebb
volna újból teremteni. A mit a zenész csak mutat, festőnk mint kimagyarázhatatlant
érez lelkében visszamaradni, azt elmélkedve, szavakban fölfejteni tiszte a
műbírónak. Ő nem csinálja újra, képes sem volna legtöbb esetben, mint a zenész; ő
nem keresi részletben, mint festőnk, a mi az egészre tartozik; innen van, hogy bár
ítélete alaposabb, mint ama gyakorlóké, ezek példája vagy észrevétele olykor
tanulságosabb.” [
Szász Gerő költeményei, SzF,
1(1860–61)/24. (1861. ápr. 17.), 372–375., 1(1860–61)/25. (1861. ápr. 24.),
389–392.: 372.; ua.:
AJÖM XI., 139–153.: 139.] A vers megírásának hátterében
Arany János
AJ
-nak azok a nyelvvel kapcsolatos – az idézett kritikával egy időben
keletkezett – megállapításai állnak, amelyek a nyelvészeti érvekkel szemben a
„magyar fül”, a „magyar ajak” – a nyelvérzék – tanúságára hivatkoznak: „habár
annak tesszük is ki magunkat, hogy ismét rendre utasitassunk olyanok által, kik
azt hiszik, hogy ők jobban megtanulták a nyelvet, mint mi
tudjuk”. [
Vegyes, SzF, 2(1861–62), II/12.
(1862. júl. 24.), 191.; ua.:
AJÖM XII., 74.] A nyelvhasználatot szabályokkal megszabni
igyekvő nyelvészek ellenében a nyelvérzék alapvető szerepét hangsúlyozza a Visszatekintés című írásában is [
SzF, 1(1860–61)/36–41. (1861);
részletes adatait lásd Grammatika versben,
Keletkezés; a vonatkozó helyeket lásd 563., 625.; ua.:
AJÖM XI., 220., 244.], és hasonló kérdések foglalkoztatták
a Grammatika versben című vers megírásakor is (1865); a művészet természetes és kiszámított művelésének
viszonya a témája a Semmi természet! című versnek
(1866. aug. 17.).
Arany János
Aisthesis (Megérzés)
Mi a czukor, a mézga
n
?Jegyzet
mézgaA bor megzavarosodását gátló anyag. A szőlő – fajtájától függően – maga is tartalmaz több-kevesebb mézgát; egyes fajták, nagyobb mézgatartalmuk folytán, természetes védettséget élveznek, más fajtáknál stabilizáló anyagként adják hozzá a borhoz – erre a célra leginkább arab- vagy akácmézgát használtak.
Bor-szedni
;
n
jár Jegyzet
Bor-szedniBort venni; Kerényi Ferenc feltételezi, hogy a venni ige helyett használt „szedni” ige ironikus célzás Greguss Ágost és Lehr Albert vitájára ( Arany 1993, 179.). A vita a Both bajnok özvegye című Arany-vers 27. sorában szereplő „veszi a vámot” kifejezés kapcsán bontakozott ki.
Greguss
szerint a helyes kifejezés a „szedi a vámot” volna;
Greguss Ágost
Lehr
számos – népdalból is vett – példával igazolja Lehr Albert
Arany
szóhasználatát; lásd
Lehr Albert, Igazítások. 1., „Arany János balladái”,
fejtegeti Greguss Ágost. Budapest, 1877; „Arany János balladái”
magyarázza Greguss Ágost. Budapest, 1877. (Jeles írók iskolai tára 1.
füzete), MNyr, 6(1877)/2. (márc. 15.), 64–68.:
65–66.Arany János
a vén kupecz
n
Jegyzet
kupecz(szlovák) vándorkereskedő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 74–75
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 74–75
szét a kupecz
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
Aisthesis (Megérzés)
Mi a czukor, a mézga
n
?Jegyzet
mézgaA bor megzavarosodását gátló anyag. A szőlő – fajtájától függően – maga is tartalmaz több-kevesebb mézgát; egyes fajták, nagyobb mézgatartalmuk folytán, természetes védettséget élveznek, más fajtáknál stabilizáló anyagként adják hozzá a borhoz – erre a célra leginkább arab- vagy akácmézgát használtak.
Bor-szedni
;
n
jár Jegyzet
Bor-szedniBort venni; Kerényi Ferenc feltételezi, hogy a venni ige helyett használt „szedni” ige ironikus célzás Greguss Ágost és Lehr Albert vitájára ( Arany 1993, 179.). A vita a Both bajnok özvegye című Arany-vers 27. sorában szereplő „veszi a vámot” kifejezés kapcsán bontakozott ki.
Greguss
szerint a helyes kifejezés a „szedi a vámot” volna;
Greguss Ágost
Lehr
számos – népdalból is vett – példával igazolja Lehr Albert
Arany
szóhasználatát; lásd
Lehr Albert, Igazítások. 1., „Arany János balladái”,
fejtegeti Greguss Ágost. Budapest, 1877; „Arany János balladái”
magyarázza Greguss Ágost. Budapest, 1877. (Jeles írók iskolai tára 1.
füzete), MNyr, 6(1877)/2. (márc. 15.), 64–68.:
65–66.Arany János
a vén kupecz
n
Jegyzet
kupecz(szlovák) vándorkereskedő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 74–75
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 74–75
szét a kupecz
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
Aisthesis (Megérzés)
Mi a czukor, a mézga
n
?Jegyzet
mézgaA bor megzavarosodását gátló anyag. A szőlő – fajtájától függően – maga is tartalmaz több-kevesebb mézgát; egyes fajták, nagyobb mézgatartalmuk folytán, természetes védettséget élveznek, más fajtáknál stabilizáló anyagként adják hozzá a borhoz – erre a célra leginkább arab- vagy akácmézgát használtak.
Bor-szedni
;
n
jár Jegyzet
Bor-szedniBort venni; Kerényi Ferenc feltételezi, hogy a venni ige helyett használt „szedni” ige ironikus célzás Greguss Ágost és Lehr Albert vitájára ( Arany 1993, 179.). A vita a Both bajnok özvegye című Arany-vers 27. sorában szereplő „veszi a vámot” kifejezés kapcsán bontakozott ki.
Greguss
szerint a helyes kifejezés a „szedi a vámot” volna;
Greguss Ágost
Lehr
számos – népdalból is vett – példával igazolja Lehr Albert
Arany
szóhasználatát; lásd
Lehr Albert, Igazítások. 1., „Arany János balladái”,
fejtegeti Greguss Ágost. Budapest, 1877; „Arany János balladái”
magyarázza Greguss Ágost. Budapest, 1877. (Jeles írók iskolai tára 1.
füzete), MNyr, 6(1877)/2. (márc. 15.), 64–68.:
65–66.Arany János
a vén kupecz
n
Jegyzet
kupecz(szlovák) vándorkereskedő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 74–75
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 74–75
szét a kupecz
*
Szövegforrás:
*K1
*K1
Aisthesis (Megérzés)
Mi a czukor, a mézga
n
?Jegyzet
mézgaA bor megzavarosodását gátló anyag. A szőlő – fajtájától függően – maga is tartalmaz több-kevesebb mézgát; egyes fajták, nagyobb mézgatartalmuk folytán, természetes védettséget élveznek, más fajtáknál stabilizáló anyagként adják hozzá a borhoz – erre a célra leginkább arab- vagy akácmézgát használtak.
Bor-szedni
;
n
jár Jegyzet
Bor-szedniBort venni; Kerényi Ferenc feltételezi, hogy a venni ige helyett használt „szedni” ige ironikus célzás Greguss Ágost és Lehr Albert vitájára ( Arany 1993, 179.). A vita a Both bajnok özvegye című Arany-vers 27. sorában szereplő „veszi a vámot” kifejezés kapcsán bontakozott ki.
Greguss
szerint a helyes kifejezés a „szedi a vámot” volna;
Greguss Ágost
Lehr
számos – népdalból is vett – példával igazolja Lehr Albert
Arany
szóhasználatát; lásd
Lehr Albert, Igazítások. 1., „Arany János balladái”,
fejtegeti Greguss Ágost. Budapest, 1877; „Arany János balladái”
magyarázza Greguss Ágost. Budapest, 1877. (Jeles írók iskolai tára 1.
füzete), MNyr, 6(1877)/2. (márc. 15.), 64–68.:
65–66.Arany János
a vén kupecz
n
Jegyzet
kupecz(szlovák) vándorkereskedő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 74–75
A kritikai kiadás szövege
K2
HV 1888, 74–75
szét a kupecz
*
Szövegforrás:
*K1
*K1