Bibliográfiai adatok
Népdalok a kornak
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Munkái
Alcím: Kisebb költemények 3. (1860-1882)
Dátum: 2019
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Universitas Kiadó
ISBN:
Szerkesztő: Korompay H. János
Sajtó alá rendező: S. Varga Pál
Kézirat leírása:
Ország: Ismeretlen.
Azonosító:
A kézirat leírása:
Keletkezés:
Dátum:
Hely: Budapest
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
vers
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: HV 1888, 426–427
Elektronikus kiadás adatai:
A kritikai kiadás készítői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
transcriber: Csonki Árpád
XML szerkesztő: Fellegi Zsófia és Bobák Barbara
Kiadás:
digital editionMegjelenés:
M1 HV 1888, 426–427. (Rögtönzések, tréfák, sóhajok) (alapszöveg) [ AJÖM VI., 159.]Megjegyzések
Megjegyzések:
KeletkezésBp
. A (német „wenn auch” mintáját követő) „ha is” kifejezést
Budapest
Arany
már Az ember tragédiája javítása során is
bírálta és korrigálta: „»De még ha is, másitni nincs
erőd«. Arany János
[szerkesztői feloldás]
Az 1. szín 83. soraVoinovich
mutat rá, hogy a vers Lisznyai Kálmán rossz nyelvérzékkel megírt népies dalai ellen szól; a Palóc dalok V. darabja így kezdődik:
Voinovich Géza
Elámulom ezt a csodát!
Szemed fekete csillagát,
Fekete, mégis világos,
Vághetetlen [!] boldogságos.
Belenéztem is ízibe
Letes-kellőközepibe”.
Lisznyai
az 5–6 sor kifejezéseihez három magyarázatot is fűz – a „Belenéztem
is” formulához az alábbit: „E helyett bele is néztem, az is-t hátul tévén,
nagyítja vele a dolgot.” (
Palóc dalok, Pest, Müller Gyula, 1852,
13.)
Lisznyai Kálmán
AJ
verse további idegenszerű vagy a népdal nyelvétől idegen kifejezést
pécéz ki: „úgy hiszem” (azt hiszem helyett), „felültet”,
„irányomban”, „meghült lettél” (igeneves szerkezet cselekvő ige helyett),
„alighanem”, „tényleg”, „ki lett mondva” (általános alany német mintára), „elodáz”
(hibás jelentésben használt szó).
Arany János