X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Csendes dalok

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei I. kötet
Alcím: Kisebb költemények
Dátum: 1951
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0729001117189
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása:

Keletkezés:

Dátum:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: vers

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Délibáb, 1853.
  • Szövegforrás III: Szépirodalmi Lapok, 1853.
  • Szövegforrás IV: KK, 1856.
  • Szövegforrás V: ÖK.

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

Az I. a Délibábban, 1853. II. félév, 20. sz., nov. 13., Szegény ember dala címmel. II. A Szépirodalmi Lapokban, 1853. II. félév, 18. sz., martius 3., Csendes borozó címmel,
Arany
Arany János
aláírással. Másodszor és harmadszor mindkettő KK. 1856. és 60., Népdalok címen; negyedszer ÖK.: Csendes dalok.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A mindegyikben előforduló «szenved azt, igyunk biz azt» ,minden pronomeni vonatkozás nélkül, csupán a mondat erősbítésére (emphasion) használtatnak.’ (
Arany
Arany János
, Tücsök és bogár a magyar nyelv köréből apróságai közt, 6. sz.) Angolul: Loew. Japánul: Imaoka Dsuicsiro. A másodikra zenét szerzett maga a költő, 1875. jan. 29. — Arany János dalai,
Pest
Budapest
, 1884 Férfikarra Mosonyi Mihály, 1863. és Wusching Konrád, Apolló, 1890. Az elsőt Bartalus zenésítette meg; Bordal, 1863., kiadta Magyar Népdalok, II. (1895. 199. sz), Papp Viktor egy harmadik feldolgozását is említi : Limbay Elemér : Magyar Dalalbum, II. kötet. 247. sz. — Papp Viktor : A. J. és a zene. — Kisfaludy Társ .Évl. 59. kötet.
 
CSENDES DALOK.  
  I.  
 
 
n.1
Ej ! haj ! ne szomorkodj
 
n.2
Szivbeli jó barátom ;
 
n.3
Ej ! haj ! minden ember
 
n.4
Holtig él e világon.
 
n.5
Tegnap is volt, márma is van,
 
n.6
Holnap is lesz, úgy ahogy :
 
n.7
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.8
Majd elélünk valahogy.
 
 
 
n.9
Azért, hogy elapad
 
n.10
Már a víz is előlünk,
 
n.11
Azért a bubánat
 
n.12
Messze járjon mitőlünk.
 
n.13
Nyomoruság, szomoruság :
 
n.14
Elég ebből egyik is ;
 
n.15
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.16
Szenvedtünk mi eddig is.
 
 
 
n.17
Ej ! haj ! sose búsulj
 
n.18
Szivbeli jó barátom ;
 
n.19
Ej ! haj ! minden ember
 
n.20
Szenved azt a világon.
 
n.21
Lám a hold is változandó :
 
n.22
Néha telik, néha fogy ;
 
n.23
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.24
Majd megélünk valahogy.
 
  II.  
 
 
n.1
Igyunk biz azt egy-egy kicsit,
 
n.2
Ne szégyeljük, ha jól esik ;
 
n.3
Hiszen egy-két ital bortul
 
n.4
Ez a világ fel nem fordul.
 
 
 
n.5
S ha felfordul : mit én bánom !
 
n.6
Abba’ sincsen semmi károm ;
 
n.7
Tán, kit a sors fejre buktat,
 
n.8
Akkor ismét talpra juthat.
 
 
 
n.9
Ha felfordul : Isten neki !
 
n.10
Tán bizony még használ neki :
 
n.11
Mélyen leszánt a jó gazda,
 
n.12
Úgy esik alul a gazza. —
 
  (1853.)  
 
 
CSENDES DALOK.  
  I.  
 
 
n.1
Ej ! haj ! ne szomorkodj
 
n.2
Szivbeli jó barátom ;
 
n.3
Ej ! haj ! minden ember
 
n.4
Holtig él e világon.
 
n.5
Tegnap is volt, márma is van,
 
n.6
Holnap is lesz, úgy ahogy :
 
n.7
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.8
Majd elélünk valahogy.
 
 
 
n.9
Azért, hogy elapad
 
n.10
Már a víz is előlünk,
 
n.11
Azért a bubánat
 
n.12
Messze járjon mitőlünk.
 
n.13
Nyomoruság, szomoruság :
 
n.14
Elég ebből egyik is ;
 
n.15
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.16
Szenvedtünk mi eddig is.
 
 
 
n.17
Ej ! haj ! sose búsulj
 
n.18
Szivbeli jó barátom ;
 
n.19
Ej ! haj ! minden ember
 
n.20
Szenved azt a világon.
 
n.21
Lám a hold is változandó :
 
n.22
Néha telik, néha fogy ;
 
n.23
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.24
Majd megélünk valahogy.
 
  II.  
 
 
n.1
Igyunk biz azt egy-egy kicsit,
 
n.2
Ne szégyeljük, ha jól esik ;
 
n.3
Hiszen egy-két ital bortul
 
n.4
Ez a világ fel nem fordul.
 
 
 
n.5
S ha felfordul : mit én bánom !
 
n.6
Abba’ sincsen semmi károm ;
 
n.7
Tán, kit a sors fejre buktat,
 
n.8
Akkor ismét talpra juthat.
 
 
 
n.9
Ha felfordul : Isten neki !
 
n.10
Tán bizony még használ neki :
 
n.11
Mélyen leszánt a jó gazda,
 
n.12
Úgy esik alul a gazza. —
 
  (1853.)  
 
 
CSENDES DALOK.  
  I.  
 
 
n.1
Ej ! haj ! ne szomorkodj
 
n.2
Szivbeli jó barátom ;
 
n.3
Ej ! haj ! minden ember
 
n.4
Holtig él e világon.
 
n.5
Tegnap is volt, márma is van,
 
n.6
Holnap is lesz, úgy ahogy :
 
n.7
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.8
Majd elélünk valahogy.
 
 
 
n.9
Azért, hogy elapad
 
n.10
Már a víz is előlünk,
 
n.11
Azért a bubánat
 
n.12
Messze járjon mitőlünk.
 
n.13
Nyomoruság, szomoruság :
 
n.14
Elég ebből egyik is ;
 
n.15
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.16
Szenvedtünk mi eddig is.
 
 
 
n.17
Ej ! haj ! sose búsulj
 
n.18
Szivbeli jó barátom ;
 
n.19
Ej ! haj ! minden ember
 
n.20
Szenved azt a világon.
 
n.21
Lám a hold is változandó :
 
n.22
Néha telik, néha fogy ;
 
n.23
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.24
Majd megélünk valahogy.
 
  II.  
 
 
n.1
Igyunk biz azt egy-egy kicsit,
 
n.2
Ne szégyeljük, ha jól esik ;
 
n.3
Hiszen egy-két ital bortul
 
n.4
Ez a világ fel nem fordul.
 
 
 
n.5
S ha felfordul : mit én bánom !
 
n.6
Abba’ sincsen semmi károm ;
 
n.7
Tán, kit a sors fejre buktat,
 
n.8
Akkor ismét talpra juthat.
 
 
 
n.9
Ha felfordul : Isten neki !
 
n.10
Tán bizony még használ neki :
 
n.11
Mélyen leszánt a jó gazda,
 
n.12
Úgy esik alul a gazza. —
 
  (1853.)  
 
 
CSENDES DALOK.  
  I.  
 
 
n.1
Ej ! haj ! ne szomorkodj
 
n.2
Szivbeli jó barátom ;
 
n.3
Ej ! haj ! minden ember
 
n.4
Holtig él e világon.
 
n.5
Tegnap is volt, márma is van,
 
n.6
Holnap is lesz, úgy ahogy :
 
n.7
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.8
Majd elélünk valahogy.
 
 
 
n.9
Azért, hogy elapad
 
n.10
Már a víz is előlünk,
 
n.11
Azért a bubánat
 
n.12
Messze járjon mitőlünk.
 
n.13
Nyomoruság, szomoruság :
 
n.14
Elég ebből egyik is ;
 
n.15
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.16
Szenvedtünk mi eddig is.
 
 
 
n.17
Ej ! haj ! sose búsulj
 
n.18
Szivbeli jó barátom ;
 
n.19
Ej ! haj ! minden ember
 
n.20
Szenved azt a világon.
 
n.21
Lám a hold is változandó :
 
n.22
Néha telik, néha fogy ;
 
n.23
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.24
Majd megélünk valahogy.
 
  II.  
 
 
n.1
Igyunk biz azt egy-egy kicsit,
 
n.2
Ne szégyeljük, ha jól esik ;
 
n.3
Hiszen egy-két ital bortul
 
n.4
Ez a világ fel nem fordul.
 
 
 
n.5
S ha felfordul : mit én bánom !
 
n.6
Abba’ sincsen semmi károm ;
 
n.7
Tán, kit a sors fejre buktat,
 
n.8
Akkor ismét talpra juthat.
 
 
 
n.9
Ha felfordul : Isten neki !
 
n.10
Tán bizony még használ neki :
 
n.11
Mélyen leszánt a jó gazda,
 
n.12
Úgy esik alul a gazza. —
 
  (1853.)  
 
 
CSENDES DALOK.  
  I.  
 
 
n.1
Ej ! haj ! ne szomorkodj
 
n.2
Szivbeli jó barátom ;
 
n.3
Ej ! haj ! minden ember
 
n.4
Holtig él e világon.
 
n.5
Tegnap is volt, márma is van,
 
n.6
Holnap is lesz, úgy ahogy :
 
n.7
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.8
Majd elélünk valahogy.
 
 
 
n.9
Azért, hogy elapad
 
n.10
Már a víz is előlünk,
 
n.11
Azért a bubánat
 
n.12
Messze járjon mitőlünk.
 
n.13
Nyomoruság, szomoruság :
 
n.14
Elég ebből egyik is ;
 
n.15
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.16
Szenvedtünk mi eddig is.
 
 
 
n.17
Ej ! haj ! sose búsulj
 
n.18
Szivbeli jó barátom ;
 
n.19
Ej ! haj ! minden ember
 
n.20
Szenved azt a világon.
 
n.21
Lám a hold is változandó :
 
n.22
Néha telik, néha fogy ;
 
n.23
Ej ! haj ! feleségem,
 
n.24
Majd megélünk valahogy.
 
  II.  
 
 
n.1
Igyunk biz azt egy-egy kicsit,
 
n.2
Ne szégyeljük, ha jól esik ;
 
n.3
Hiszen egy-két ital bortul
 
n.4
Ez a világ fel nem fordul.
 
 
 
n.5
S ha felfordul : mit én bánom !
 
n.6
Abba’ sincsen semmi károm ;
 
n.7
Tán, kit a sors fejre buktat,
 
n.8
Akkor ismét talpra juthat.
 
 
 
n.9
Ha felfordul : Isten neki !
 
n.10
Tán bizony még használ neki :
 
n.11
Mélyen leszánt a jó gazda,
 
n.12
Úgy esik alul a gazza. —
 
  (1853.)