X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Ágnes asszony

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei I. kötet
Alcím: Kisebb költemények
Dátum: 1951
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0729001117189
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása:

Keletkezés:

Dátum:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: vers

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
  • Szövegforrás III: KK 1856.
  • Szövegforrás IV: Nemzeti Képes Naptár, 1857.
  • Szövegforrás V: Magyar balladák könyve, 1860.
  • Szövegforrás VI: KK. 1860
  • Szövegforrás VII: ÖK

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

Először a Divatcsarnokban (szerk. Császár Ferenc), 1853. 76. sz., dec. 22. , a szám élén. (A refrain mindenütt ki van írva egészen, rövidítve először KK. 56.) — Másodszor Nemzeti Képes Naptár, 1857. — Közölte a Magyar balladák könyve is, 1860.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

Először a Divatcsarnokban (szerk. Császár Ferenc), 1853. 76. sz., dec. 22. , a szám élén. (A refrain mindenütt ki van írva egészen, rövidítve először KK. 56.) — Másodszor Nemzeti Képes Naptár, 1857. — Közölte a Magyar balladák könyve is, 1860. Gyulai Pál mondta Zlinszky Aladárnak, hogy a költő Geszten látott egy csöndes őrült parasztasszonyt, akinek mániája volt, hogy reggeltől estig mosott a patakban. (
Zlinszky
Zlinszky Aladár
: Arany balladaforrásai. — , IK., 1900. 281. l.) Szemléletből fejlett tehát a vers, mint
Petőfi
Petőfi Sándor
Sári nénije az öreg asszony láttán, ki a nagy tűz után
Arany
Arany János
udvarán vonta meg magát. (
Arany
Arany János
jegyzete
Petőfi
Petőfi Sándor
nek 1847. márc. 31-iki levelén.) A költő hallomásból egészítette ki eseménnyé, mint Szász Károly írja : « . . . hitelesen tudjuk, hogy ezt egy magyar parasztasszony esetéből hallotta.» ( Arany balladáiról. — Pesti Hirlap, 1884. 49— 50. sz.) Erdélyi János úgy találta, hogy az 5, 6. 7. strófák a haladást megakasztják. ( Pályák és pálmák, 434. l.) A költő rámutatott, hogy azok épen ,a megőrülés processusát festik'. (
Erdélyi
Erdélyi János
nek, 1856. szept. 4.,
Tompá
Tompa Mihály
nak 1854. okt. 18.) A téboly festését
Greguss
Greguss Ágost
Shakespeare
Shakespeare, William
őrültjeivel állította párhuzamba. ( Shakespeare pályája, 1880. 278— 279, 289. l.). Jellemző a megőrüléstől való félelem. Lear: Irgalmas ég, ne hagyj megtébolyodnom! — Lady Macbeth is : így tépelődni nem kell, mert az ember könnyen megőrül. Ágnes rendbehozza ruháját, nehogy zavarodottnak lássék. Zlinszkynek Ágnesről Lady Macbeth véres keze jutott eszébe : Itt mégis van egy folt. — Jancsó Benedek a bűnösök ügyetlenségét emelte ki a palás tolásban, a börtönben a csend és sötét megfélemlítő erejét. ( A.J. lelki betegeiről.
Abafi
Abafi Lajos
Figyelője, 1884. XVI. kötet, 325— 340. l.) — Voltak, akik az igazságszolgáltatás szempontjából mérlegelték a bűnt, mintegy a bírák közé ülve. Szalóky Ede szerelmi mámorával menti Ágnest. ( Ágnes asszonyról.-Fővárősi Lapok, 1882. 28. sz.), viszont Thewrewk Árpád elítéli, mint szeretője felbújtóját. ( Ágnes asszony, A. J.-tól. Értekezés,
Bpest
Budapest
, 1882. Kókainál.) — Angyal Pál curiosumképpen sorra vizsgálta
Arany
Arany János
bűntetteseit, büntetőjogi szempontból. ( BSz., 1932. 224. kötet, 55— 78. 1.) ; büntetésük inkább a lelkiismeret világába tartozik ugyan, sokszor a böntetőtörvénnyel is találkozik. Pl. «Ágnes bűncselekménye a BTK. 278. §-ába ütköző gyilkosságra való felbujtás, a tettes büntetése halál.»
Arany
Arany János
balladáiból 1948. kiadott kötet előszavában Bóka László ismertet egy négy strófából álló verset, melyet egy néprajzi gyűjtőcsoportnak 1919-ben Öreg Fekete Jánosné énekelt el
N.-Szalontá
Nagyszalonta
n. Az asszony, mossa, mossa a lepedőt, azt mondja, csak rucavér keverte be, a tömlőcben is azt hajtja : Ki kell mosni az ünnepre. —
Arany
Arany János
balladájának hatása alatt fogamzott
Tóth Endré
Tóth Endre
nek egy balladája (
Arany
Arany János
levele
Tóth
Tóth Endre
-hoz, 1864. febr. 19.) ;
Tóth
Tóth Endre
kiadott versei közt nincs meg. Reviczky Gyula kisebb tanulmányt írt e balladáról. (Összegyűjtött művei, sajtó alá rendezte Paku Imre.). Németül: Kertbeny: Gedichte; Handmann: Arany' s ausgew. Gedichte; Bruck; Szemere: Ung. Lyrik; Grossmann; Lachmann; Cserhalmi; Sponer; Dóczy. Bruck Jakab) Balladen von Arany, Wien, 1886. - Ez után forditotta latinra Guilelmus Lehman, a Scriptor latinusban, EPhK. XXXVIII. 316,1. Franciául: Polignac és Dhas; Desbordes-Valmore; Bencze; - Eug. Bencze: Yggdrasill, 1937, 72-71. 1. Olaszul: Sirola; Silvino Gigante: Ballate, 1922. Angolul: Loew: Gems, John Arany, Magyar Songs, Magyar Poetry; Szlovákul: Hviezdoszlav; Pechany Adolf: Wlastenecky obrazkovy kalendar na rok 1910. Pozsony: - U. a.: Naklodelstovo l'udovej spisby zabavny kalendar na rok 1913. Budapest. Szerbül: Brancsics Blagoje, - B. Tesnoskalsky: Novij domovij kalendar na rok 1887. Budapest. Zene: Révfy G. Székely Bertalan három műlapot rajzolt a balladához. A művésznek vissza kellett mennie a történet elejére : az első képen Ágnes a véres lepedőt vonja le az ágyról, bűntársa a holttestet vonszolja el. A másodikon : Ágnes éjjel mossa lepedőjét a patakban, a harmadikon megvénhedten. (A Magyar Képzőművészeti Társulat albumlapja, 1865., színes kőnyomat.) — Zichy Mihály kisebb rajzokkal kísérte végig a ballada menetét.
 
ÁGNES ASSZONY  
Ballada  
 
 
n.1
Ágnes asszony a patakban
 
n.2
Fehér lepedőjét mossa ;
 
n.3
Fehér leplét, véres leplét
 
n.4
A futó hab elkapdossa.
 
n.5
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
 
 
n.6
Odagyűl az utcagyermek :
 
n.7
Ágnes asszony, mit mos kelmed?
 
n.8
»Csitt te, csitt te ! csibém vére
 
n.9
Keveré el a gyolcs leplet.«
 
n.10
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.11
Összefutnak a szomszédnők :
 
n.12
Ágnes asszony, hol a férjed?
 
n.13
»Csillagom, hisz ottbenn alszik !
 
n.14
Ne menjünk be, mert fölébred.«
 
n.15
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.16
Jön a hajdú: Ágnes asszony,
 
n.17
A tömlöcbe gyere mostan.
 
n.18
»Jaj, galambom, hogy' mehetnék,
 
n.19
Míg e foltot ki nem mostam !«
 
n.20
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.21
Mély a börtön : egy sugár-szál
 
n.22
Odaférni alig képes ;
 
n.23
Egy sugár a börtön napja,
 
n.24
Éje pedig
rémtül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
rémtől
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
KK 1856.
KK. 1860
 
rémtül
*
Szövegforrás:
ÖK
 
népes.
 
n.25
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.26
Szegény Ágnes naphosszanta
 
n.27
Néz e kis világgal szembe,
 
n.28
Néz merően, — a sugárka
 
n.29
Mind beléfér egy fél szembe.
 
n.30
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.31
Mert, alighogy félre fordul,
 
n.32
Rémek tánca van körűle ;
 
n.33
Ha ez a kis fény nem volna,
 
n.34
Úgy gondolja : megőrülne.
 
n.35
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.36
Ím azonban, időtelve,
 
n.37
Börtönének zárja nyílik :
 
n.38
Ágnes a
törvény
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
törvényszék
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
törvény
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
előtt
 
n.39
Megáll szépen, ahogy illik.
 
n.40
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.41
Öltözetjét rendbe hozza,
 
n.42
Kendőjére fordít gondot,
 
n.43
Szöghaját is megsimítja
 
n.44
Nehogy azt higgyék : megbomlott.
 
n.45
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.46
Hogy belép, a zöld asztalnál
 
n.47
Tisztes őszek ülnek sorra ;
 
n.48
Szánalommal néznek ő rá,
 
n.49
Egy se mérges, vagy mogorva.
 
n.50
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.51
»Fiam, Ágnes, mit miveltél?
 
n.52
Szörnyű a bűn, terhes a vád ;
 
n.53
Ki a tettet végrehajtá
 
n.54
Szeretőd ím maga vall rád.«
 
n.55
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.56
>>Ő bitón fog veszni holnap,
 
n.57
Ő, ki férjedet megölte ;
 
n.58
Holtig vízen és kenyéren
 
n.59
Raboskodva btinhödöl te.«
 
n.60
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.61
Körültekint Ágnes asszony,
 
n.62
Meggyőződni ép eszérül;
 
n.63
Hallja a hangot, érti a szót,
 
n.64
S míg azt érti: »meg nem őrül.«
 
n.65
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.66
De amit férjéről mondtak
 
n.67
A szó oly visszásán tetszik ;
 
n.68
Az világos csak, hogy
őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
Arany János
keményen megrótta, A balladák könyvének bírálatában.
 
n.69
Haza többé nem eresztik.
 
n.70
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.71
Nosza sírni, kezd zokogni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
ÖK
 
Nosza sírni kezd, zokognim
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
Nosza sirni, kezd zokogni
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK. 1860
 
 
n.72
Sűrű záporkönnye folyván :
 
n.73
Liliomról pergő harmat,
 
n.74
Hulló vizgyöngy hattyú tollán.
 
n.75
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.76
»Méltóságos nagy uraim !
 
n.77
Nézzen Istent kegyelmetek :
 
n.78
Sürgetős munkám van otthon,
 
n.79
Fogva én itt nem ülhetek,
 
n.80
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.81
»Mocsok esett lepedőmön,
 
n.82
Ki kell a vérfoltot vennem !
 
n.83
Jaj, ha e szenny ott maradna,
 
n.84
Hová kéne akkor lennem !«
 
n.85
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.86
Összenéz a bölcs törvényszék
 
n.87
Hallatára ily panasznak.
 
n.88
Csendesség van. Hallgat a száj,
 
n.89
Csupán a szemek szavaznak.
 
n.90
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.91
»Eredj haza, szegény asszony !
 
n.92
Mosd fehérre mocskos lepled ;
 
n.93
Eredj haza, Isten adjon
 
n.94
Erőt ahhoz és kegyelmet.«
 
n.95
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.96
S Ágnes asszony a patakban
 
n.97
Lepedőjét újra mossa ;
 
n.98
Fehér leplét, tiszta leplét
 
n.99
A futó hab elkapdossa.
 
n.100
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.101
Mert hiában tiszta a gyolcs,
 
n.102
Benne többé semmi vérjel:
 
n.103
Ágnes azt még egyre látja
 
n.104
S épen úgy, mint akkor éjjel.
 
n.105
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.106
Virradattól késő estig
 
n.107
Áll a vízben, széke mellett:
 
n.108
Hab zilálja rezgő árnyát,
 
n.109
Haja fürtét kósza szellet,
 
n.110
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.111
Holdvilágos
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
 
éjjelente
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
ÖK
 
,
 
n.112
Mikor a víz fodra csillog,
 
n.113
Maradozó csattanással
 
n.114
Fehér sulyka messze villog.
 
n.115
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.116
És ez így megy évrül-évre,
 
n.117
Télen-nyáron, szünet nélkül;
 
n.118
Harmat-arca hő napon ég,
 
n.119
Gyönge térde fagyban kékül.
 
n.120
Oh! irgalom stb.
 
 
 
n.121
őszbe fordul a zilált haj,
 
n.122
Már nem holló, nem is ében ;
 
n.123
Torz-alakú ránc verődik
 
n.124
Szanaszét a síma képen.
 
n.125
Oh ! irgalom.
 
 
 
n.126
S Ágnes asszony a patakban
 
n.127
Régi rongyát mossa, mossa —
 
n.128
Fehér leple foszlányait
 
n.129
A szilaj hab elkapdossa.
 
n.130
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
  (1853.)  
 
 
ÁGNES ASSZONY  
Ballada  
 
 
n.1
Ágnes asszony a patakban
 
n.2
Fehér lepedőjét mossa ;
 
n.3
Fehér leplét, véres leplét
 
n.4
A futó hab elkapdossa.
 
n.5
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
 
 
n.6
Odagyűl az utcagyermek :
 
n.7
Ágnes asszony, mit mos kelmed?
 
n.8
»Csitt te, csitt te ! csibém vére
 
n.9
Keveré el a gyolcs leplet.«
 
n.10
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.11
Összefutnak a szomszédnők :
 
n.12
Ágnes asszony, hol a férjed?
 
n.13
»Csillagom, hisz ottbenn alszik !
 
n.14
Ne menjünk be, mert fölébred.«
 
n.15
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.16
Jön a hajdú: Ágnes asszony,
 
n.17
A tömlöcbe gyere mostan.
 
n.18
»Jaj, galambom, hogy' mehetnék,
 
n.19
Míg e foltot ki nem mostam !«
 
n.20
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.21
Mély a börtön : egy sugár-szál
 
n.22
Odaférni alig képes ;
 
n.23
Egy sugár a börtön napja,
 
n.24
Éje pedig
rémtül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
rémtől
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
KK 1856.
KK. 1860
 
rémtül
*
Szövegforrás:
ÖK
 
népes.
 
n.25
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.26
Szegény Ágnes naphosszanta
 
n.27
Néz e kis világgal szembe,
 
n.28
Néz merően, — a sugárka
 
n.29
Mind beléfér egy fél szembe.
 
n.30
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.31
Mert, alighogy félre fordul,
 
n.32
Rémek tánca van körűle ;
 
n.33
Ha ez a kis fény nem volna,
 
n.34
Úgy gondolja : megőrülne.
 
n.35
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.36
Ím azonban, időtelve,
 
n.37
Börtönének zárja nyílik :
 
n.38
Ágnes a
törvény
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
törvényszék
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
törvény
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
előtt
 
n.39
Megáll szépen, ahogy illik.
 
n.40
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.41
Öltözetjét rendbe hozza,
 
n.42
Kendőjére fordít gondot,
 
n.43
Szöghaját is megsimítja
 
n.44
Nehogy azt higgyék : megbomlott.
 
n.45
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.46
Hogy belép, a zöld asztalnál
 
n.47
Tisztes őszek ülnek sorra ;
 
n.48
Szánalommal néznek ő rá,
 
n.49
Egy se mérges, vagy mogorva.
 
n.50
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.51
»Fiam, Ágnes, mit miveltél?
 
n.52
Szörnyű a bűn, terhes a vád ;
 
n.53
Ki a tettet végrehajtá
 
n.54
Szeretőd ím maga vall rád.«
 
n.55
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.56
>>Ő bitón fog veszni holnap,
 
n.57
Ő, ki férjedet megölte ;
 
n.58
Holtig vízen és kenyéren
 
n.59
Raboskodva btinhödöl te.«
 
n.60
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.61
Körültekint Ágnes asszony,
 
n.62
Meggyőződni ép eszérül;
 
n.63
Hallja a hangot, érti a szót,
 
n.64
S míg azt érti: »meg nem őrül.«
 
n.65
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.66
De amit férjéről mondtak
 
n.67
A szó oly visszásán tetszik ;
 
n.68
Az világos csak, hogy
őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
Arany János
keményen megrótta, A balladák könyvének bírálatában.
 
n.69
Haza többé nem eresztik.
 
n.70
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.71
Nosza sírni, kezd zokogni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
ÖK
 
Nosza sírni kezd, zokognim
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
Nosza sirni, kezd zokogni
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK. 1860
 
 
n.72
Sűrű záporkönnye folyván :
 
n.73
Liliomról pergő harmat,
 
n.74
Hulló vizgyöngy hattyú tollán.
 
n.75
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.76
»Méltóságos nagy uraim !
 
n.77
Nézzen Istent kegyelmetek :
 
n.78
Sürgetős munkám van otthon,
 
n.79
Fogva én itt nem ülhetek,
 
n.80
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.81
»Mocsok esett lepedőmön,
 
n.82
Ki kell a vérfoltot vennem !
 
n.83
Jaj, ha e szenny ott maradna,
 
n.84
Hová kéne akkor lennem !«
 
n.85
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.86
Összenéz a bölcs törvényszék
 
n.87
Hallatára ily panasznak.
 
n.88
Csendesség van. Hallgat a száj,
 
n.89
Csupán a szemek szavaznak.
 
n.90
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.91
»Eredj haza, szegény asszony !
 
n.92
Mosd fehérre mocskos lepled ;
 
n.93
Eredj haza, Isten adjon
 
n.94
Erőt ahhoz és kegyelmet.«
 
n.95
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.96
S Ágnes asszony a patakban
 
n.97
Lepedőjét újra mossa ;
 
n.98
Fehér leplét, tiszta leplét
 
n.99
A futó hab elkapdossa.
 
n.100
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.101
Mert hiában tiszta a gyolcs,
 
n.102
Benne többé semmi vérjel:
 
n.103
Ágnes azt még egyre látja
 
n.104
S épen úgy, mint akkor éjjel.
 
n.105
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.106
Virradattól késő estig
 
n.107
Áll a vízben, széke mellett:
 
n.108
Hab zilálja rezgő árnyát,
 
n.109
Haja fürtét kósza szellet,
 
n.110
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.111
Holdvilágos
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
 
éjjelente
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
ÖK
 
,
 
n.112
Mikor a víz fodra csillog,
 
n.113
Maradozó csattanással
 
n.114
Fehér sulyka messze villog.
 
n.115
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.116
És ez így megy évrül-évre,
 
n.117
Télen-nyáron, szünet nélkül;
 
n.118
Harmat-arca hő napon ég,
 
n.119
Gyönge térde fagyban kékül.
 
n.120
Oh! irgalom stb.
 
 
 
n.121
őszbe fordul a zilált haj,
 
n.122
Már nem holló, nem is ében ;
 
n.123
Torz-alakú ránc verődik
 
n.124
Szanaszét a síma képen.
 
n.125
Oh ! irgalom.
 
 
 
n.126
S Ágnes asszony a patakban
 
n.127
Régi rongyát mossa, mossa —
 
n.128
Fehér leple foszlányait
 
n.129
A szilaj hab elkapdossa.
 
n.130
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
  (1853.)  
 
 
ÁGNES ASSZONY  
Ballada  
 
 
n.1
Ágnes asszony a patakban
 
n.2
Fehér lepedőjét mossa ;
 
n.3
Fehér leplét, véres leplét
 
n.4
A futó hab elkapdossa.
 
n.5
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
 
 
n.6
Odagyűl az utcagyermek :
 
n.7
Ágnes asszony, mit mos kelmed?
 
n.8
»Csitt te, csitt te ! csibém vére
 
n.9
Keveré el a gyolcs leplet.«
 
n.10
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.11
Összefutnak a szomszédnők :
 
n.12
Ágnes asszony, hol a férjed?
 
n.13
»Csillagom, hisz ottbenn alszik !
 
n.14
Ne menjünk be, mert fölébred.«
 
n.15
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.16
Jön a hajdú: Ágnes asszony,
 
n.17
A tömlöcbe gyere mostan.
 
n.18
»Jaj, galambom, hogy' mehetnék,
 
n.19
Míg e foltot ki nem mostam !«
 
n.20
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.21
Mély a börtön : egy sugár-szál
 
n.22
Odaférni alig képes ;
 
n.23
Egy sugár a börtön napja,
 
n.24
Éje pedig
rémtül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
rémtől
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
KK 1856.
KK. 1860
 
rémtül
*
Szövegforrás:
ÖK
 
népes.
 
n.25
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.26
Szegény Ágnes naphosszanta
 
n.27
Néz e kis világgal szembe,
 
n.28
Néz merően, — a sugárka
 
n.29
Mind beléfér egy fél szembe.
 
n.30
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.31
Mert, alighogy félre fordul,
 
n.32
Rémek tánca van körűle ;
 
n.33
Ha ez a kis fény nem volna,
 
n.34
Úgy gondolja : megőrülne.
 
n.35
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.36
Ím azonban, időtelve,
 
n.37
Börtönének zárja nyílik :
 
n.38
Ágnes a
törvény
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
törvényszék
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
törvény
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
előtt
 
n.39
Megáll szépen, ahogy illik.
 
n.40
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.41
Öltözetjét rendbe hozza,
 
n.42
Kendőjére fordít gondot,
 
n.43
Szöghaját is megsimítja
 
n.44
Nehogy azt higgyék : megbomlott.
 
n.45
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.46
Hogy belép, a zöld asztalnál
 
n.47
Tisztes őszek ülnek sorra ;
 
n.48
Szánalommal néznek ő rá,
 
n.49
Egy se mérges, vagy mogorva.
 
n.50
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.51
»Fiam, Ágnes, mit miveltél?
 
n.52
Szörnyű a bűn, terhes a vád ;
 
n.53
Ki a tettet végrehajtá
 
n.54
Szeretőd ím maga vall rád.«
 
n.55
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.56
>>Ő bitón fog veszni holnap,
 
n.57
Ő, ki férjedet megölte ;
 
n.58
Holtig vízen és kenyéren
 
n.59
Raboskodva btinhödöl te.«
 
n.60
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.61
Körültekint Ágnes asszony,
 
n.62
Meggyőződni ép eszérül;
 
n.63
Hallja a hangot, érti a szót,
 
n.64
S míg azt érti: »meg nem őrül.«
 
n.65
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.66
De amit férjéről mondtak
 
n.67
A szó oly visszásán tetszik ;
 
n.68
Az világos csak, hogy
őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
Arany János
keményen megrótta, A balladák könyvének bírálatában.
 
n.69
Haza többé nem eresztik.
 
n.70
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.71
Nosza sírni, kezd zokogni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
ÖK
 
Nosza sírni kezd, zokognim
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
Nosza sirni, kezd zokogni
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK. 1860
 
 
n.72
Sűrű záporkönnye folyván :
 
n.73
Liliomról pergő harmat,
 
n.74
Hulló vizgyöngy hattyú tollán.
 
n.75
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.76
»Méltóságos nagy uraim !
 
n.77
Nézzen Istent kegyelmetek :
 
n.78
Sürgetős munkám van otthon,
 
n.79
Fogva én itt nem ülhetek,
 
n.80
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.81
»Mocsok esett lepedőmön,
 
n.82
Ki kell a vérfoltot vennem !
 
n.83
Jaj, ha e szenny ott maradna,
 
n.84
Hová kéne akkor lennem !«
 
n.85
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.86
Összenéz a bölcs törvényszék
 
n.87
Hallatára ily panasznak.
 
n.88
Csendesség van. Hallgat a száj,
 
n.89
Csupán a szemek szavaznak.
 
n.90
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.91
»Eredj haza, szegény asszony !
 
n.92
Mosd fehérre mocskos lepled ;
 
n.93
Eredj haza, Isten adjon
 
n.94
Erőt ahhoz és kegyelmet.«
 
n.95
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.96
S Ágnes asszony a patakban
 
n.97
Lepedőjét újra mossa ;
 
n.98
Fehér leplét, tiszta leplét
 
n.99
A futó hab elkapdossa.
 
n.100
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.101
Mert hiában tiszta a gyolcs,
 
n.102
Benne többé semmi vérjel:
 
n.103
Ágnes azt még egyre látja
 
n.104
S épen úgy, mint akkor éjjel.
 
n.105
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.106
Virradattól késő estig
 
n.107
Áll a vízben, széke mellett:
 
n.108
Hab zilálja rezgő árnyát,
 
n.109
Haja fürtét kósza szellet,
 
n.110
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.111
Holdvilágos
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
 
éjjelente
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
ÖK
 
,
 
n.112
Mikor a víz fodra csillog,
 
n.113
Maradozó csattanással
 
n.114
Fehér sulyka messze villog.
 
n.115
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.116
És ez így megy évrül-évre,
 
n.117
Télen-nyáron, szünet nélkül;
 
n.118
Harmat-arca hő napon ég,
 
n.119
Gyönge térde fagyban kékül.
 
n.120
Oh! irgalom stb.
 
 
 
n.121
őszbe fordul a zilált haj,
 
n.122
Már nem holló, nem is ében ;
 
n.123
Torz-alakú ránc verődik
 
n.124
Szanaszét a síma képen.
 
n.125
Oh ! irgalom.
 
 
 
n.126
S Ágnes asszony a patakban
 
n.127
Régi rongyát mossa, mossa —
 
n.128
Fehér leple foszlányait
 
n.129
A szilaj hab elkapdossa.
 
n.130
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
  (1853.)  
 
 
ÁGNES ASSZONY  
Ballada  
 
 
n.1
Ágnes asszony a patakban
 
n.2
Fehér lepedőjét mossa ;
 
n.3
Fehér leplét, véres leplét
 
n.4
A futó hab elkapdossa.
 
n.5
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
 
 
n.6
Odagyűl az utcagyermek :
 
n.7
Ágnes asszony, mit mos kelmed?
 
n.8
»Csitt te, csitt te ! csibém vére
 
n.9
Keveré el a gyolcs leplet.«
 
n.10
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.11
Összefutnak a szomszédnők :
 
n.12
Ágnes asszony, hol a férjed?
 
n.13
»Csillagom, hisz ottbenn alszik !
 
n.14
Ne menjünk be, mert fölébred.«
 
n.15
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.16
Jön a hajdú: Ágnes asszony,
 
n.17
A tömlöcbe gyere mostan.
 
n.18
»Jaj, galambom, hogy' mehetnék,
 
n.19
Míg e foltot ki nem mostam !«
 
n.20
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.21
Mély a börtön : egy sugár-szál
 
n.22
Odaférni alig képes ;
 
n.23
Egy sugár a börtön napja,
 
n.24
Éje pedig
rémtül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
rémtől
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
KK 1856.
KK. 1860
 
rémtül
*
Szövegforrás:
ÖK
 
népes.
 
n.25
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.26
Szegény Ágnes naphosszanta
 
n.27
Néz e kis világgal szembe,
 
n.28
Néz merően, — a sugárka
 
n.29
Mind beléfér egy fél szembe.
 
n.30
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.31
Mert, alighogy félre fordul,
 
n.32
Rémek tánca van körűle ;
 
n.33
Ha ez a kis fény nem volna,
 
n.34
Úgy gondolja : megőrülne.
 
n.35
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.36
Ím azonban, időtelve,
 
n.37
Börtönének zárja nyílik :
 
n.38
Ágnes a
törvény
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
törvényszék
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
törvény
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
előtt
 
n.39
Megáll szépen, ahogy illik.
 
n.40
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.41
Öltözetjét rendbe hozza,
 
n.42
Kendőjére fordít gondot,
 
n.43
Szöghaját is megsimítja
 
n.44
Nehogy azt higgyék : megbomlott.
 
n.45
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.46
Hogy belép, a zöld asztalnál
 
n.47
Tisztes őszek ülnek sorra ;
 
n.48
Szánalommal néznek ő rá,
 
n.49
Egy se mérges, vagy mogorva.
 
n.50
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.51
»Fiam, Ágnes, mit miveltél?
 
n.52
Szörnyű a bűn, terhes a vád ;
 
n.53
Ki a tettet végrehajtá
 
n.54
Szeretőd ím maga vall rád.«
 
n.55
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.56
>>Ő bitón fog veszni holnap,
 
n.57
Ő, ki férjedet megölte ;
 
n.58
Holtig vízen és kenyéren
 
n.59
Raboskodva btinhödöl te.«
 
n.60
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.61
Körültekint Ágnes asszony,
 
n.62
Meggyőződni ép eszérül;
 
n.63
Hallja a hangot, érti a szót,
 
n.64
S míg azt érti: »meg nem őrül.«
 
n.65
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.66
De amit férjéről mondtak
 
n.67
A szó oly visszásán tetszik ;
 
n.68
Az világos csak, hogy
őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
Arany János
keményen megrótta, A balladák könyvének bírálatában.
 
n.69
Haza többé nem eresztik.
 
n.70
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.71
Nosza sírni, kezd zokogni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
ÖK
 
Nosza sírni kezd, zokognim
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
Nosza sirni, kezd zokogni
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK. 1860
 
 
n.72
Sűrű záporkönnye folyván :
 
n.73
Liliomról pergő harmat,
 
n.74
Hulló vizgyöngy hattyú tollán.
 
n.75
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.76
»Méltóságos nagy uraim !
 
n.77
Nézzen Istent kegyelmetek :
 
n.78
Sürgetős munkám van otthon,
 
n.79
Fogva én itt nem ülhetek,
 
n.80
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.81
»Mocsok esett lepedőmön,
 
n.82
Ki kell a vérfoltot vennem !
 
n.83
Jaj, ha e szenny ott maradna,
 
n.84
Hová kéne akkor lennem !«
 
n.85
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.86
Összenéz a bölcs törvényszék
 
n.87
Hallatára ily panasznak.
 
n.88
Csendesség van. Hallgat a száj,
 
n.89
Csupán a szemek szavaznak.
 
n.90
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.91
»Eredj haza, szegény asszony !
 
n.92
Mosd fehérre mocskos lepled ;
 
n.93
Eredj haza, Isten adjon
 
n.94
Erőt ahhoz és kegyelmet.«
 
n.95
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.96
S Ágnes asszony a patakban
 
n.97
Lepedőjét újra mossa ;
 
n.98
Fehér leplét, tiszta leplét
 
n.99
A futó hab elkapdossa.
 
n.100
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.101
Mert hiában tiszta a gyolcs,
 
n.102
Benne többé semmi vérjel:
 
n.103
Ágnes azt még egyre látja
 
n.104
S épen úgy, mint akkor éjjel.
 
n.105
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.106
Virradattól késő estig
 
n.107
Áll a vízben, széke mellett:
 
n.108
Hab zilálja rezgő árnyát,
 
n.109
Haja fürtét kósza szellet,
 
n.110
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.111
Holdvilágos
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
 
éjjelente
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
ÖK
 
,
 
n.112
Mikor a víz fodra csillog,
 
n.113
Maradozó csattanással
 
n.114
Fehér sulyka messze villog.
 
n.115
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.116
És ez így megy évrül-évre,
 
n.117
Télen-nyáron, szünet nélkül;
 
n.118
Harmat-arca hő napon ég,
 
n.119
Gyönge térde fagyban kékül.
 
n.120
Oh! irgalom stb.
 
 
 
n.121
őszbe fordul a zilált haj,
 
n.122
Már nem holló, nem is ében ;
 
n.123
Torz-alakú ránc verődik
 
n.124
Szanaszét a síma képen.
 
n.125
Oh ! irgalom.
 
 
 
n.126
S Ágnes asszony a patakban
 
n.127
Régi rongyát mossa, mossa —
 
n.128
Fehér leple foszlányait
 
n.129
A szilaj hab elkapdossa.
 
n.130
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
  (1853.)  
 
 
ÁGNES ASSZONY  
Ballada  
 
 
n.1
Ágnes asszony a patakban
 
n.2
Fehér lepedőjét mossa ;
 
n.3
Fehér leplét, véres leplét
 
n.4
A futó hab elkapdossa.
 
n.5
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
 
 
n.6
Odagyűl az utcagyermek :
 
n.7
Ágnes asszony, mit mos kelmed?
 
n.8
»Csitt te, csitt te ! csibém vére
 
n.9
Keveré el a gyolcs leplet.«
 
n.10
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.11
Összefutnak a szomszédnők :
 
n.12
Ágnes asszony, hol a férjed?
 
n.13
»Csillagom, hisz ottbenn alszik !
 
n.14
Ne menjünk be, mert fölébred.«
 
n.15
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.16
Jön a hajdú: Ágnes asszony,
 
n.17
A tömlöcbe gyere mostan.
 
n.18
»Jaj, galambom, hogy' mehetnék,
 
n.19
Míg e foltot ki nem mostam !«
 
n.20
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.21
Mély a börtön : egy sugár-szál
 
n.22
Odaférni alig képes ;
 
n.23
Egy sugár a börtön napja,
 
n.24
Éje pedig
rémtül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
rémtől
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
KK 1856.
KK. 1860
 
rémtül
*
Szövegforrás:
ÖK
 
népes.
 
n.25
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.26
Szegény Ágnes naphosszanta
 
n.27
Néz e kis világgal szembe,
 
n.28
Néz merően, — a sugárka
 
n.29
Mind beléfér egy fél szembe.
 
n.30
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.31
Mert, alighogy félre fordul,
 
n.32
Rémek tánca van körűle ;
 
n.33
Ha ez a kis fény nem volna,
 
n.34
Úgy gondolja : megőrülne.
 
n.35
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.36
Ím azonban, időtelve,
 
n.37
Börtönének zárja nyílik :
 
n.38
Ágnes a
törvény
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
törvényszék
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
törvény
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
előtt
 
n.39
Megáll szépen, ahogy illik.
 
n.40
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.41
Öltözetjét rendbe hozza,
 
n.42
Kendőjére fordít gondot,
 
n.43
Szöghaját is megsimítja
 
n.44
Nehogy azt higgyék : megbomlott.
 
n.45
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.46
Hogy belép, a zöld asztalnál
 
n.47
Tisztes őszek ülnek sorra ;
 
n.48
Szánalommal néznek ő rá,
 
n.49
Egy se mérges, vagy mogorva.
 
n.50
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.51
»Fiam, Ágnes, mit miveltél?
 
n.52
Szörnyű a bűn, terhes a vád ;
 
n.53
Ki a tettet végrehajtá
 
n.54
Szeretőd ím maga vall rád.«
 
n.55
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.56
>>Ő bitón fog veszni holnap,
 
n.57
Ő, ki férjedet megölte ;
 
n.58
Holtig vízen és kenyéren
 
n.59
Raboskodva btinhödöl te.«
 
n.60
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.61
Körültekint Ágnes asszony,
 
n.62
Meggyőződni ép eszérül;
 
n.63
Hallja a hangot, érti a szót,
 
n.64
S míg azt érti: »meg nem őrül.«
 
n.65
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.66
De amit férjéről mondtak
 
n.67
A szó oly visszásán tetszik ;
 
n.68
Az világos csak, hogy
őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
Arany János
keményen megrótta, A balladák könyvének bírálatában.
 
n.69
Haza többé nem eresztik.
 
n.70
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.71
Nosza sírni, kezd zokogni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
ÖK
 
Nosza sírni kezd, zokognim
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
Nosza sirni, kezd zokogni
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK. 1860
 
 
n.72
Sűrű záporkönnye folyván :
 
n.73
Liliomról pergő harmat,
 
n.74
Hulló vizgyöngy hattyú tollán.
 
n.75
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.76
»Méltóságos nagy uraim !
 
n.77
Nézzen Istent kegyelmetek :
 
n.78
Sürgetős munkám van otthon,
 
n.79
Fogva én itt nem ülhetek,
 
n.80
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.81
»Mocsok esett lepedőmön,
 
n.82
Ki kell a vérfoltot vennem !
 
n.83
Jaj, ha e szenny ott maradna,
 
n.84
Hová kéne akkor lennem !«
 
n.85
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.86
Összenéz a bölcs törvényszék
 
n.87
Hallatára ily panasznak.
 
n.88
Csendesség van. Hallgat a száj,
 
n.89
Csupán a szemek szavaznak.
 
n.90
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.91
»Eredj haza, szegény asszony !
 
n.92
Mosd fehérre mocskos lepled ;
 
n.93
Eredj haza, Isten adjon
 
n.94
Erőt ahhoz és kegyelmet.«
 
n.95
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.96
S Ágnes asszony a patakban
 
n.97
Lepedőjét újra mossa ;
 
n.98
Fehér leplét, tiszta leplét
 
n.99
A futó hab elkapdossa.
 
n.100
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.101
Mert hiában tiszta a gyolcs,
 
n.102
Benne többé semmi vérjel:
 
n.103
Ágnes azt még egyre látja
 
n.104
S épen úgy, mint akkor éjjel.
 
n.105
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.106
Virradattól késő estig
 
n.107
Áll a vízben, széke mellett:
 
n.108
Hab zilálja rezgő árnyát,
 
n.109
Haja fürtét kósza szellet,
 
n.110
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.111
Holdvilágos
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
 
éjjelente
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
ÖK
 
,
 
n.112
Mikor a víz fodra csillog,
 
n.113
Maradozó csattanással
 
n.114
Fehér sulyka messze villog.
 
n.115
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.116
És ez így megy évrül-évre,
 
n.117
Télen-nyáron, szünet nélkül;
 
n.118
Harmat-arca hő napon ég,
 
n.119
Gyönge térde fagyban kékül.
 
n.120
Oh! irgalom stb.
 
 
 
n.121
őszbe fordul a zilált haj,
 
n.122
Már nem holló, nem is ében ;
 
n.123
Torz-alakú ránc verődik
 
n.124
Szanaszét a síma képen.
 
n.125
Oh ! irgalom.
 
 
 
n.126
S Ágnes asszony a patakban
 
n.127
Régi rongyát mossa, mossa —
 
n.128
Fehér leple foszlányait
 
n.129
A szilaj hab elkapdossa.
 
n.130
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
  (1853.)  
 
 
ÁGNES ASSZONY  
Ballada  
 
 
n.1
Ágnes asszony a patakban
 
n.2
Fehér lepedőjét mossa ;
 
n.3
Fehér leplét, véres leplét
 
n.4
A futó hab elkapdossa.
 
n.5
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
 
 
n.6
Odagyűl az utcagyermek :
 
n.7
Ágnes asszony, mit mos kelmed?
 
n.8
»Csitt te, csitt te ! csibém vére
 
n.9
Keveré el a gyolcs leplet.«
 
n.10
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.11
Összefutnak a szomszédnők :
 
n.12
Ágnes asszony, hol a férjed?
 
n.13
»Csillagom, hisz ottbenn alszik !
 
n.14
Ne menjünk be, mert fölébred.«
 
n.15
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.16
Jön a hajdú: Ágnes asszony,
 
n.17
A tömlöcbe gyere mostan.
 
n.18
»Jaj, galambom, hogy' mehetnék,
 
n.19
Míg e foltot ki nem mostam !«
 
n.20
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.21
Mély a börtön : egy sugár-szál
 
n.22
Odaférni alig képes ;
 
n.23
Egy sugár a börtön napja,
 
n.24
Éje pedig
rémtül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
rémtől
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
KK 1856.
KK. 1860
 
rémtül
*
Szövegforrás:
ÖK
 
népes.
 
n.25
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.26
Szegény Ágnes naphosszanta
 
n.27
Néz e kis világgal szembe,
 
n.28
Néz merően, — a sugárka
 
n.29
Mind beléfér egy fél szembe.
 
n.30
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.31
Mert, alighogy félre fordul,
 
n.32
Rémek tánca van körűle ;
 
n.33
Ha ez a kis fény nem volna,
 
n.34
Úgy gondolja : megőrülne.
 
n.35
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.36
Ím azonban, időtelve,
 
n.37
Börtönének zárja nyílik :
 
n.38
Ágnes a
törvény
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
törvényszék
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
törvény
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
előtt
 
n.39
Megáll szépen, ahogy illik.
 
n.40
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.41
Öltözetjét rendbe hozza,
 
n.42
Kendőjére fordít gondot,
 
n.43
Szöghaját is megsimítja
 
n.44
Nehogy azt higgyék : megbomlott.
 
n.45
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.46
Hogy belép, a zöld asztalnál
 
n.47
Tisztes őszek ülnek sorra ;
 
n.48
Szánalommal néznek ő rá,
 
n.49
Egy se mérges, vagy mogorva.
 
n.50
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.51
»Fiam, Ágnes, mit miveltél?
 
n.52
Szörnyű a bűn, terhes a vád ;
 
n.53
Ki a tettet végrehajtá
 
n.54
Szeretőd ím maga vall rád.«
 
n.55
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.56
>>Ő bitón fog veszni holnap,
 
n.57
Ő, ki férjedet megölte ;
 
n.58
Holtig vízen és kenyéren
 
n.59
Raboskodva btinhödöl te.«
 
n.60
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.61
Körültekint Ágnes asszony,
 
n.62
Meggyőződni ép eszérül;
 
n.63
Hallja a hangot, érti a szót,
 
n.64
S míg azt érti: »meg nem őrül.«
 
n.65
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.66
De amit férjéről mondtak
 
n.67
A szó oly visszásán tetszik ;
 
n.68
Az világos csak, hogy
őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
Arany János
keményen megrótta, A balladák könyvének bírálatában.
 
n.69
Haza többé nem eresztik.
 
n.70
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.71
Nosza sírni, kezd zokogni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
ÖK
 
Nosza sírni kezd, zokognim
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
Nosza sirni, kezd zokogni
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK. 1860
 
 
n.72
Sűrű záporkönnye folyván :
 
n.73
Liliomról pergő harmat,
 
n.74
Hulló vizgyöngy hattyú tollán.
 
n.75
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.76
»Méltóságos nagy uraim !
 
n.77
Nézzen Istent kegyelmetek :
 
n.78
Sürgetős munkám van otthon,
 
n.79
Fogva én itt nem ülhetek,
 
n.80
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.81
»Mocsok esett lepedőmön,
 
n.82
Ki kell a vérfoltot vennem !
 
n.83
Jaj, ha e szenny ott maradna,
 
n.84
Hová kéne akkor lennem !«
 
n.85
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.86
Összenéz a bölcs törvényszék
 
n.87
Hallatára ily panasznak.
 
n.88
Csendesség van. Hallgat a száj,
 
n.89
Csupán a szemek szavaznak.
 
n.90
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.91
»Eredj haza, szegény asszony !
 
n.92
Mosd fehérre mocskos lepled ;
 
n.93
Eredj haza, Isten adjon
 
n.94
Erőt ahhoz és kegyelmet.«
 
n.95
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.96
S Ágnes asszony a patakban
 
n.97
Lepedőjét újra mossa ;
 
n.98
Fehér leplét, tiszta leplét
 
n.99
A futó hab elkapdossa.
 
n.100
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.101
Mert hiában tiszta a gyolcs,
 
n.102
Benne többé semmi vérjel:
 
n.103
Ágnes azt még egyre látja
 
n.104
S épen úgy, mint akkor éjjel.
 
n.105
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.106
Virradattól késő estig
 
n.107
Áll a vízben, széke mellett:
 
n.108
Hab zilálja rezgő árnyát,
 
n.109
Haja fürtét kósza szellet,
 
n.110
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.111
Holdvilágos
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
 
éjjelente
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
ÖK
 
,
 
n.112
Mikor a víz fodra csillog,
 
n.113
Maradozó csattanással
 
n.114
Fehér sulyka messze villog.
 
n.115
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.116
És ez így megy évrül-évre,
 
n.117
Télen-nyáron, szünet nélkül;
 
n.118
Harmat-arca hő napon ég,
 
n.119
Gyönge térde fagyban kékül.
 
n.120
Oh! irgalom stb.
 
 
 
n.121
őszbe fordul a zilált haj,
 
n.122
Már nem holló, nem is ében ;
 
n.123
Torz-alakú ránc verődik
 
n.124
Szanaszét a síma képen.
 
n.125
Oh ! irgalom.
 
 
 
n.126
S Ágnes asszony a patakban
 
n.127
Régi rongyát mossa, mossa —
 
n.128
Fehér leple foszlányait
 
n.129
A szilaj hab elkapdossa.
 
n.130
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
  (1853.)  
 
 
ÁGNES ASSZONY  
Ballada  
 
 
n.1
Ágnes asszony a patakban
 
n.2
Fehér lepedőjét mossa ;
 
n.3
Fehér leplét, véres leplét
 
n.4
A futó hab elkapdossa.
 
n.5
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
 
 
n.6
Odagyűl az utcagyermek :
 
n.7
Ágnes asszony, mit mos kelmed?
 
n.8
»Csitt te, csitt te ! csibém vére
 
n.9
Keveré el a gyolcs leplet.«
 
n.10
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.11
Összefutnak a szomszédnők :
 
n.12
Ágnes asszony, hol a férjed?
 
n.13
»Csillagom, hisz ottbenn alszik !
 
n.14
Ne menjünk be, mert fölébred.«
 
n.15
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.16
Jön a hajdú: Ágnes asszony,
 
n.17
A tömlöcbe gyere mostan.
 
n.18
»Jaj, galambom, hogy' mehetnék,
 
n.19
Míg e foltot ki nem mostam !«
 
n.20
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.21
Mély a börtön : egy sugár-szál
 
n.22
Odaférni alig képes ;
 
n.23
Egy sugár a börtön napja,
 
n.24
Éje pedig
rémtül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
rémtől
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
KK 1856.
KK. 1860
 
rémtül
*
Szövegforrás:
ÖK
 
népes.
 
n.25
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.26
Szegény Ágnes naphosszanta
 
n.27
Néz e kis világgal szembe,
 
n.28
Néz merően, — a sugárka
 
n.29
Mind beléfér egy fél szembe.
 
n.30
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.31
Mert, alighogy félre fordul,
 
n.32
Rémek tánca van körűle ;
 
n.33
Ha ez a kis fény nem volna,
 
n.34
Úgy gondolja : megőrülne.
 
n.35
Oh irgalom stb.
 
 
 
n.36
Ím azonban, időtelve,
 
n.37
Börtönének zárja nyílik :
 
n.38
Ágnes a
törvény
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
törvényszék
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
törvény
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
előtt
 
n.39
Megáll szépen, ahogy illik.
 
n.40
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.41
Öltözetjét rendbe hozza,
 
n.42
Kendőjére fordít gondot,
 
n.43
Szöghaját is megsimítja
 
n.44
Nehogy azt higgyék : megbomlott.
 
n.45
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.46
Hogy belép, a zöld asztalnál
 
n.47
Tisztes őszek ülnek sorra ;
 
n.48
Szánalommal néznek ő rá,
 
n.49
Egy se mérges, vagy mogorva.
 
n.50
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.51
»Fiam, Ágnes, mit miveltél?
 
n.52
Szörnyű a bűn, terhes a vád ;
 
n.53
Ki a tettet végrehajtá
 
n.54
Szeretőd ím maga vall rád.«
 
n.55
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.56
>>Ő bitón fog veszni holnap,
 
n.57
Ő, ki férjedet megölte ;
 
n.58
Holtig vízen és kenyéren
 
n.59
Raboskodva btinhödöl te.«
 
n.60
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.61
Körültekint Ágnes asszony,
 
n.62
Meggyőződni ép eszérül;
 
n.63
Hallja a hangot, érti a szót,
 
n.64
S míg azt érti: »meg nem őrül.«
 
n.65
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.66
De amit férjéről mondtak
 
n.67
A szó oly visszásán tetszik ;
 
n.68
Az világos csak, hogy
őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
 
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
Arany János
keményen megrótta, A balladák könyvének bírálatában.
 
n.69
Haza többé nem eresztik.
 
n.70
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.71
Nosza sírni, kezd zokogni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
ÖK
 
Nosza sírni kezd, zokognim
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
 
Nosza sirni, kezd zokogni
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK. 1860
 
 
n.72
Sűrű záporkönnye folyván :
 
n.73
Liliomról pergő harmat,
 
n.74
Hulló vizgyöngy hattyú tollán.
 
n.75
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.76
»Méltóságos nagy uraim !
 
n.77
Nézzen Istent kegyelmetek :
 
n.78
Sürgetős munkám van otthon,
 
n.79
Fogva én itt nem ülhetek,
 
n.80
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.81
»Mocsok esett lepedőmön,
 
n.82
Ki kell a vérfoltot vennem !
 
n.83
Jaj, ha e szenny ott maradna,
 
n.84
Hová kéne akkor lennem !«
 
n.85
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.86
Összenéz a bölcs törvényszék
 
n.87
Hallatára ily panasznak.
 
n.88
Csendesség van. Hallgat a száj,
 
n.89
Csupán a szemek szavaznak.
 
n.90
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.91
»Eredj haza, szegény asszony !
 
n.92
Mosd fehérre mocskos lepled ;
 
n.93
Eredj haza, Isten adjon
 
n.94
Erőt ahhoz és kegyelmet.«
 
n.95
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.96
S Ágnes asszony a patakban
 
n.97
Lepedőjét újra mossa ;
 
n.98
Fehér leplét, tiszta leplét
 
n.99
A futó hab elkapdossa.
 
n.100
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.101
Mert hiában tiszta a gyolcs,
 
n.102
Benne többé semmi vérjel:
 
n.103
Ágnes azt még egyre látja
 
n.104
S épen úgy, mint akkor éjjel.
 
n.105
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.106
Virradattól késő estig
 
n.107
Áll a vízben, széke mellett:
 
n.108
Hab zilálja rezgő árnyát,
 
n.109
Haja fürtét kósza szellet,
 
n.110
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.111
Holdvilágos
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
 
éjjelente
*
Szövegforrás:
KK 1856.
 
éjjelenkint
*
Szövegforrás:
ÖK
 
,
 
n.112
Mikor a víz fodra csillog,
 
n.113
Maradozó csattanással
 
n.114
Fehér sulyka messze villog.
 
n.115
Oh ! irgalom stb.
 
 
 
n.116
És ez így megy évrül-évre,
 
n.117
Télen-nyáron, szünet nélkül;
 
n.118
Harmat-arca hő napon ég,
 
n.119
Gyönge térde fagyban kékül.
 
n.120
Oh! irgalom stb.
 
 
 
n.121
őszbe fordul a zilált haj,
 
n.122
Már nem holló, nem is ében ;
 
n.123
Torz-alakú ránc verődik
 
n.124
Szanaszét a síma képen.
 
n.125
Oh ! irgalom.
 
 
 
n.126
S Ágnes asszony a patakban
 
n.127
Régi rongyát mossa, mossa —
 
n.128
Fehér leple foszlányait
 
n.129
A szilaj hab elkapdossa.
 
n.130
Oh ! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
  (1853.)