Bibliográfiai adatok
Ágnes asszony
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Összes Művei I. kötet
Alcím: Kisebb költemények
Dátum: 1951
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0729001117189
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza
Kézirat leírása:
Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása:
Keletkezés:
Dátum:
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
vers
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
- Szövegforrás III: KK 1856.
- Szövegforrás IV: Nemzeti Képes Naptár, 1857.
- Szövegforrás V: Magyar balladák könyve, 1860.
- Szövegforrás VI: KK. 1860
- Szövegforrás VII: ÖK
Elektronikus kiadás adatai:
A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence
Kiadás:
Digitális kritikai kiadásMegjelenés:
Először a Divatcsarnokban (szerk. Császár Ferenc), 1853. 76. sz., dec. 22. , a szám élén. (A refrain mindenütt ki van írva egészen, rövidítve először KK. 56.) — Másodszor Nemzeti Képes Naptár, 1857. — Közölte a Magyar balladák könyve is, 1860.Megjegyzések
Megjegyzések:
Először a Divatcsarnokban (szerk. Császár Ferenc), 1853. 76. sz., dec. 22. , a szám élén. (A refrain mindenütt ki van írva egészen, rövidítve először KK. 56.) — Másodszor Nemzeti Képes Naptár, 1857. — Közölte a Magyar balladák könyve is, 1860. Gyulai Pál mondta Zlinszky Aladárnak, hogy a költő Geszten látott egy csöndes őrült parasztasszonyt, akinek mániája volt, hogy reggeltől estig mosott a patakban. (Zlinszky
: Arany balladaforrásai. — ,
IK., 1900. 281. l.)
Szemléletből fejlett tehát a vers, mint Zlinszky Aladár
Petőfi
Sári nénije az öreg asszony láttán, ki a nagy tűz
után Petőfi Sándor
Arany
udvarán vonta meg magát. (Arany János
Arany
jegyzete Arany János
Petőfi
nek 1847. márc. 31-iki levelén.) A költő
hallomásból egészítette ki eseménnyé, mint Szász Károly írja
: « . . . hitelesen tudjuk, hogy ezt egy magyar parasztasszony esetéből hallotta.» (
Arany balladáiról. — Pesti
Hirlap, 1884. 49— 50. sz.)
Erdélyi János úgy találta, hogy az 5, 6. 7. strófák a
haladást megakasztják. (
Pályák és pálmák, 434. l.) A költő
rámutatott, hogy azok épen ,a megőrülés processusát festik'.
(Petőfi Sándor
Erdélyi
nek, 1856. szept. 4., Erdélyi János
Tompá
nak 1854. okt. 18.) A téboly festését
Tompa Mihály
Greguss
Greguss Ágost
Shakespeare
őrültjeivel állította párhuzamba. (
Shakespeare pályája, 1880. 278— 279, 289. l.). Jellemző a megőrüléstől való
félelem. Lear: Irgalmas ég, ne hagyj megtébolyodnom! — Lady Macbeth is : így
tépelődni nem kell, mert az ember könnyen megőrül. Ágnes rendbehozza ruháját,
nehogy zavarodottnak lássék. Zlinszkynek Ágnesről Lady
Macbeth véres keze jutott eszébe : Itt mégis van egy folt. — Jancsó Benedek a bűnösök ügyetlenségét emelte ki a palás tolásban, a
börtönben a csend és sötét megfélemlítő erejét. (
A.J. lelki betegeiről. — Shakespeare, William
Abafi
Figyelője, 1884. XVI.
kötet, 325— 340. l.) — Voltak, akik az igazságszolgáltatás szempontjából
mérlegelték a bűnt, mintegy a bírák közé ülve. Szalóky Ede
szerelmi mámorával menti Ágnest. (
Ágnes asszonyról.-Fővárősi Lapok,
1882. 28. sz.), viszont Thewrewk Árpád elítéli,
mint szeretője felbújtóját. (
Ágnes asszony, A. J.-tól. Értekezés,
Abafi Lajos
Bpest
, 1882. Kókainál.) —
Angyal Pál curiosumképpen sorra vizsgálta
Budapest
Arany
bűntetteseit, büntetőjogi szempontból. (
BSz., 1932. 224. kötet, 55— 78.
1.) ; büntetésük inkább a lelkiismeret világába tartozik ugyan, sokszor a
böntetőtörvénnyel is találkozik. Pl. «Ágnes bűncselekménye a BTK. 278. §-ába
ütköző gyilkosságra való felbujtás, a tettes büntetése halál.»
Arany János
Arany
balladáiból 1948. kiadott kötet előszavában
Bóka László ismertet egy négy strófából álló verset,
melyet egy néprajzi gyűjtőcsoportnak 1919-ben Öreg
Fekete Jánosné énekelt el Arany János
N.-Szalontá
n. Az asszony, mossa, mossa a lepedőt, azt mondja, csak rucavér
keverte be, a tömlőcben is azt hajtja : Ki kell mosni az ünnepre. —
Nagyszalonta
Arany
balladájának hatása alatt fogamzott Arany János
Tóth Endré
nek egy balladája (Tóth Endre
Arany
levele Arany János
Tóth
-hoz, 1864. febr. 19.) ;
Tóth Endre
Tóth
kiadott versei közt nincs meg.
Reviczky Gyula kisebb tanulmányt írt e balladáról. (Összegyűjtött művei, sajtó alá rendezte Paku Imre.).
Németül: Kertbeny: Gedichte;
Handmann: Arany' s ausgew.
Gedichte; Bruck; Szemere:
Ung. Lyrik; Grossmann;
Lachmann; Cserhalmi;
Sponer; Dóczy. Bruck Jakab) Balladen von Arany,
Wien, 1886. - Ez után
forditotta latinra Guilelmus Lehman, a Scriptor latinusban,
EPhK. XXXVIII. 316,1.
Franciául: Polignac és Dhas;
Desbordes-Valmore; Bencze; -
Eug. Bencze: Yggdrasill,
1937, 72-71. 1.
Olaszul: Sirola; Silvino Gigante: Ballate, 1922.
Angolul: Loew: Gems, John Arany, Magyar
Songs, Magyar Poetry;
Szlovákul: Hviezdoszlav; Pechany Adolf:
Wlastenecky obrazkovy kalendar na rok
1910. Pozsony: - U. a.:
Naklodelstovo l'udovej spisby zabavny kalendar na rok
1913. Budapest.
Szerbül: Brancsics Blagoje, - B. Tesnoskalsky: Novij domovij kalendar na rok
1887. Budapest.
Zene: Révfy G.
Székely Bertalan három műlapot rajzolt a balladához. A
művésznek vissza kellett mennie a történet elejére : az első képen Ágnes a véres
lepedőt vonja le az ágyról, bűntársa a holttestet vonszolja el. A másodikon :
Ágnes éjjel mossa lepedőjét a patakban, a harmadikon megvénhedten. (A Magyar
Képzőművészeti Társulat albumlapja, 1865., színes
kőnyomat.) — Zichy Mihály kisebb rajzokkal kísérte végig a
ballada menetét.
Tóth Endre
ÁGNES ASSZONY
Ballada
n.68
Az világos csak, hogy őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK 1856.
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának
tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
keményen megrótta, A balladák
könyvének bírálatában.Arany János
ÁGNES ASSZONY
Ballada
n.68
Az világos csak, hogy őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK 1856.
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának
tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
keményen megrótta, A balladák
könyvének bírálatában.Arany János
ÁGNES ASSZONY
Ballada
n.68
Az világos csak, hogy őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK 1856.
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának
tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
keményen megrótta, A balladák
könyvének bírálatában.Arany János
ÁGNES ASSZONY
Ballada
n.68
Az világos csak, hogy őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK 1856.
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának
tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
keményen megrótta, A balladák
könyvének bírálatában.Arany János
ÁGNES ASSZONY
Ballada
n.68
Az világos csak, hogy őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK 1856.
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának
tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
keményen megrótta, A balladák
könyvének bírálatában.Arany János
ÁGNES ASSZONY
Ballada
n.68
Az világos csak, hogy őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK 1856.
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának
tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
keményen megrótta, A balladák
könyvének bírálatában.Arany János
ÁGNES ASSZONY
Ballada
n.68
Az világos csak, hogy őt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
A kritikai kiadás szövege
Nemzeti Képes Naptár, 1857.
Magyar balladák könyve, 1860.
KK. 1860
ÖK
őtet
*
Szövegforrás:
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
Divatcsarnok, 1853. dec. 22.
őt
*
Szövegforrás:
KK 1856.
KK 1856.
n
Jegyzet A szerkesztők ezen önkényes toldásait, hogy e két csonkának
tetsző sort maguk kényére kijavították,
Arany
keményen megrótta, A balladák
könyvének bírálatában.Arany János