Bibliográfiai adatok
A Dismal mocsárok tava
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Összes Művei I. kötet
Alcím: Kisebb költemények
Dátum: 1951
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0729001117189
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza
Kézirat leírása:
Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása:
Keletkezés:
Dátum:
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
vers
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: HF, 1850. 5. sz., jan.17.
- Szövegforrás III: ÖK.
Elektronikus kiadás adatai:
A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence
Kiadás:
Digitális kritikai kiadásMegjelenés:
Először a Hölgyfutárban (Szerk. Nagy Ignác), 1850., 5. sz. jan. 7. , ifj. Árva Imre aláírással. Itt és a KK. 1856. és 1860-ban a cím alatt: »Ballada, angolból, Moore után« — A Hölgyfutárban a jegyzet alatt nincs ottMoore
neve ; a
KK
.
1856. a jegyzet után még
odateszi: »Különben dismal angol szó borzasztót jelent. — Fordító.« —
Negyedszer
ÖK.
, ezzel: (Moore, Thomas
Moore
után). Alatta (1848).
Moore, Thomas
Megjegyzések
Megjegyzések:
Először a Hölgyfutárban (Szerk. Nagy Ignác), 1850., 5. sz. jan. 7. , ifj. Árva Imre aláírással. Itt és a KK. 1856. és 1860-ban a cím alatt: »Ballada, angolból, Moore után« — A Hölgyfutárban a jegyzet alatt nincs ottMoore
neve ; a
KK
.
1856. a jegyzet után még
odateszi: »Különben dismal angol szó borzasztót jelent. — Fordító.« —
Negyedszer
ÖK.
, ezzel: (Moore, Thomas
Moore
után). Alatta (1848).
A költemény Moore, Thomas
Moore
nak Poems relating to America vers-csoportjából való, címe :
A ballade. — The Lake of the Dismal Swamp. Written at
Norfolk in Virginia. — A cím alatt az Moore, Thomas
Arany
nál közölt jegyzet, Arany János
Moore
nál is idézet. Utána még ez : »La Poesie a
ses monstres, comme la nature. — Moore, Thomas
D ‘Alembert
.« — D'Alembert, Pierre
Moore
Tauchnitz-kiadásában az első versszaknál a Dismal névhez ez
a jegyzet van fűzve : »The Greet Dismal Swamp is ten or twelve miles distant from
Norfolk, and the Lake in the middle of it (about twen
miles long) is called Drummonds Pond.« — Moore, Thomas
Moore
ötsoros strófáit a fordítás hat sorra bővíti, a rímek
elhelyezésén is változtat: az eredetiben a-b-a-a-b.
Tisza Domokos halála után az ő könyveiből a
család elküldte Moore, Thomas
Arany
nak
Arany János
Moore
díszkiadását:
The Poetical Works of Thomas Moore. —
Complete in one volume, London, 1849.
— Moore, Thomas
Arany
nak ez második fordítási kísérlete angolból; az első
Arany János
Byron
Don Juanjából Az új görög dalnok
éneke.
A költőt Nagy Ignác
1848. dec. 18. levelében meghívta
a Hölgyfutár dolgozótársai közé. Byron, George Gordon Noel
Arany
t akkor már az Életképek kötötték magokhoz, utóbb a Nép
barátja. Mikor a Hölgyfutár
50-ben megindult, felküldte Arany János
Nagy
nak e költeményt; egyelőre csak
fordítást, azt is álnév alatt. (L.
A . J.
életrajza, II. 5. l.)
Nagy Ignác
A DISMAL MOCSÁROK TAVA.
Ballada Moore után
n
Jegyzet Északamerikában. »Beszélik, hogy egy ifjú, szerelmese halála miatt
megtébolyodván, barátjai köréből hirtelen eltűnt s többé semmit sem lehetett róla
hallani. Mivel pedig, zavart óráiban, azt szokta volt mondani, hogy a leány nem halt
meg, hanem elment a Dismal-mocsárok közé, gyaníthatólag e roppant vadonba
bujdosott s vagy éhen, vagy e borzasztó mocsárok valamelyikében veszett el.« Moore. — Az
első közlésnél hozzá volt téve : Különben dismal angol szó, borzasztót
jelent. — Fordító.
A DISMAL MOCSÁROK TAVA.
Ballada Moore után
n
Jegyzet Északamerikában. »Beszélik, hogy egy ifjú, szerelmese halála miatt
megtébolyodván, barátjai köréből hirtelen eltűnt s többé semmit sem lehetett róla
hallani. Mivel pedig, zavart óráiban, azt szokta volt mondani, hogy a leány nem halt
meg, hanem elment a Dismal-mocsárok közé, gyaníthatólag e roppant vadonba
bujdosott s vagy éhen, vagy e borzasztó mocsárok valamelyikében veszett el.« Moore. — Az
első közlésnél hozzá volt téve : Különben dismal angol szó, borzasztót
jelent. — Fordító.
A DISMAL MOCSÁROK TAVA.
Ballada Moore után
n
Jegyzet Északamerikában. »Beszélik, hogy egy ifjú, szerelmese halála miatt
megtébolyodván, barátjai köréből hirtelen eltűnt s többé semmit sem lehetett róla
hallani. Mivel pedig, zavart óráiban, azt szokta volt mondani, hogy a leány nem halt
meg, hanem elment a Dismal-mocsárok közé, gyaníthatólag e roppant vadonba
bujdosott s vagy éhen, vagy e borzasztó mocsárok valamelyikében veszett el.« Moore. — Az
első közlésnél hozzá volt téve : Különben dismal angol szó, borzasztót
jelent. — Fordító.