X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Az utolsó főpap

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei I. kötet
Alcím: Kisebb költemények
Dátum: Október, 1857. 1951
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0729001117189
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása: Kéziraton így volt : A főpap. Agadai (héber) költemény. Október, 1857.

Keletkezés:

Dátum:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: vers

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat, 1857
  • Szövegforrás III: Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
  • Szövegforrás IV: Összes Költemények

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

Először a Hölgyfutárban (szerk. Tóth Kálmán) 1858., 65., sz., márcz. 20., A főpap.Héber költemény. — Másodszor ÖK : Az utolsó főpap. Frankl után.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

Először a Hölgyfutárban (szerk. Tóth Kálmán) 1858., 65., sz., márcz. 20., A főpap.Héber költemény. — Másodszor ÖK : Az utolsó főpap. Frankl után. A fordítás
Jolowitz
Jolowitz, H.
Polyglotte anthologiájából készült, ott az agadai költemények, bibliai legendák sorában van közölve, Der Hohepriester címmel, alatta (mint a kötet más helyein a fordítóké)
L. A. Franke
Frankl, Ludwig August
név (így!) —
Jolowitz
Jolowitz, H.
itt épp úgy félrevezette
Arany
Arany János
t, mint Mirza Shaffyval. 1861-ben egy új német verses könyv került kezébe
Arany
Arany János
nak: Helden und Liederbuch. Aug. Frankl.
Wien
Bécs
u.
Prag
Prága
, 1861. A kötetben ott találta a költeményt, Der letzte Hohepriester címen, mint
Frankl
Frankl, Ludwig August
eredeti művét. A kötetet ismertette a Szépirodalmi Figyelőben (1861., 22— 23. sz.), megjegyezvén, hogy e költemény ,
Frankl
Frankl, Ludwig August
szövegében a
Jolowitz
Jolowitz, H.
étól némileg eltér'. «Már
Jolowitz
Jolowitz, H.
nál olvasva, annyira modernnek találtuk az eszmejárást benne, miszerint gyanúba vettük, hogy csak ,pia fallacia' útján került az agadai költemények közé. Lehet azonban, hogy csirája csakugyan valamely talmudi monda.» A költemény forrását a Talmudban valóban kimutatta Weisz Márton ( Egyenlőség, 1917. 9. sz.).
Arany
Arany János
méltányolta a cseh származású osztrák költő (1810— 1894) tehetségét, ki Bécsben
Lenau
Lenau, Nikolaus
, Beck Károly, Grün Anasztáz és
Pyrker
Pyrker János László
körében forgott. Az elsők költötték fel érdeklődését a magyarság,
Pyrker
Pyrker János László
a legendák iránt. Az előbbi körbe tartozik Ein Magyarenkönig költeménye Salamon királyról, az utóbbiba Der Primator, az erőszakkal megkeresztelt prágai rabbiról, (
Frankl
Frankl, Ludwig August
őséről), akire bűnének jóvátételéül tulajdon apja rágyújtja a házat.
Frankl
Frankl, Ludwig August
nak ezt a kötetét
Arany
Arany János
megszerezte.
Frankl
Frankl, Ludwig August
csak élete végén tudta meg, hogy jelen költeményét
Arany
Arany János
lefordította, kötetének ismertetéséről ekkor sem volt tudomása. ( Pester Lloyd, 1910. febr. 28., tárca.)
Frankl
Frankl, Ludwig August
t a német kritika nem egyöntetűen értékeli, leginkább még Schlosser ( Allg. deutsche Biographie, 48., 706. l. — írói jellemrajzát megírta
Eugen Wolbe
Wolbe, Euguen
: Ludwig August Frankl, der Dichter und Menschenfreund. 1910. ) A költeményhez
Zichy
Zichy Mihály
vázlatot rajzolt, de a fordítás nem jelent meg az illusztrált balladák közt.
 
AZ UTOLSÓ FŐPAP.  
Frankl után.  
 
 
n.1
A büszke Szíon elesett,
 
n.2
Az Isten vára omladék ;
 
n.3
A délceg oszlop- és tornác-sor,
 
n.4
Hol tömjénfüst gomolyga másszor,
 
n.5
Most puszta rom, feldúlaték.
 
 
 
n.6
Az oltár papja
mind leölve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
leölve mind
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
mind leölve
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
;
 
n.7
Holt csecsemők hűs éjfelen ;
 
n.8
Mély csend remeg körül, kivéve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Az éjfél csendét nem zavarja
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
Irtózatos csend van, kivéve
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
Mély csend remeg körül, kivéve
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
 
n.9
Ha a merész bolt egy-egy íve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Csupán csak egy boltív, ha karja
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
Ha a merész bolt egy-egy íve
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
 
n.10
Leroppan, zúgva, hirtelen.
 
 
 
n.11
Egy pap maradt a gyilkolásból,
 
n.12
Hozzá a fegyver nem hatott.
 
n.13
Midőn későre vált az éjjel,
 
n.14
Von, ékesen arany szegéllyel,
 
n.15
Papi fehér ruházatot.
 
 
 
n.16
Az úrim s thummim tiszta fénye
n
Jegyzet A 16. sorban : Az Úrim és Thummim Mózes II. könyvében, XXVIII. 30., ahol Mózes a főpap öltözetét rendeli el. Tartozéka egy mellvértszerű ékköves darab, Efód, a derékon ; a közepén ónyx-tábla, körülte 12 kisebb kő, azokon a 12 törzs neve. Ha a főpap a jövendőt akarta tudni, vagy tanácsért fordult Istenhez, a kis kockák színeváltozásából olvasta ki. A két héber szó e kövek fényét és igazmondását jelenti.
 
n.17
Ragyog keblén, mint szent tüzé ;
 
n.18
Ezüst haj tincse a komoly
 
n.19
Sötétredős arcon lefoly
 
n.20
Szakállának hava közé.
 
 
 
n.21
Így járdái utcák vadonán,
 
n.22
Csak visszhang a kísérete ;
 
n.23
A váz-rom elsápad körül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Elsápad a romváz
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
A váz-rom elsápad körül
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
,
 
n.24
Ha űzött fellegek közül
 
n.25
A hold reá bús fényt vete.
 
 
 
n.26
Némán az ősz felhág a templom
 
n.27
Hideg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
Összes Költemények
 
[törölt]
« Nehéz »
Hideg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
márvány kockáira,
 
n.28
S meghatva sorsától, mely üldi,
 
n.29
Könnyes szemekkel e szót küldi
 
n.30
Az ég sötét foszlányira
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« A menny sötétlő tájira »
Az ég sötét (borúira) foszlányira
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
:
 
 
 
n.31
»Te elhagyád ten-népedet,
 
n.32
Szent templomod feldúlva, ím !
 
n.33
Mely boltjain dereng vala,
 
n.34
A tiszta súgár elhala ;
 
n.35
Homályba dőlt a Cherubím.
n
Jegyzet A 35. sorban : Cherubim — a cherrb többes száma, főangyalok, emberi testük van, és négy arcuk : ember, oroszlán, bika, sas; ezekből alakultak később az evangélisták attribútumai.
 
 
 
n.36
»Haragod az oltárt
meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
el
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
szét
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
meg
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
töré,
 
n.37
Véráldozat minden papod ;
 
n.38
Nem méltatál továbbra bennünk',
 
n.39
Hogy templomodra mi ügyeljünk ;
 
n.40
Az oltár rom, néped halott.
 
 
 
n.41
»Vedd vissza hát a templom kulcsát,
 
n.42
Reszketve nyújtom föl neked !«
 
n.43
S míg térdre hull ködlepte szemmel,
 
n.44
Hall messziről, vad zöngelemmel,
 
n.45
Tompa diadal-éneket.
 
 
 
n.46
Amint imádva, kar-emelten,
 
n.47
A templom őre térdepel :
 
n.48
Egy légi kéz könnyű sugára
 
n.49
Ereszkedik
le, és
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
alá, s
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
le, és
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
az árva
 
n.50
Kulcsot magához vonja fel.
 
 
 
n.51
Kik távol azt ragyogni látták,
 
n.52
Lesújtó villámnak hivék.
 
n.53
Hajnal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Midőn
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
Hajnal
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
pirult kelet vidékin :
 
n.54
S a templom márvány omladékin
 
n.55
A főpap holtan feküvék.
 
  () 1857. október  
 
 
AZ UTOLSÓ FŐPAP.  
Frankl után.  
 
 
n.1
A büszke Szíon elesett,
 
n.2
Az Isten vára omladék ;
 
n.3
A délceg oszlop- és tornác-sor,
 
n.4
Hol tömjénfüst gomolyga másszor,
 
n.5
Most puszta rom, feldúlaték.
 
 
 
n.6
Az oltár papja
mind leölve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
leölve mind
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
mind leölve
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
;
 
n.7
Holt csecsemők hűs éjfelen ;
 
n.8
Mély csend remeg körül, kivéve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Az éjfél csendét nem zavarja
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
Irtózatos csend van, kivéve
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
Mély csend remeg körül, kivéve
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
 
n.9
Ha a merész bolt egy-egy íve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Csupán csak egy boltív, ha karja
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
Ha a merész bolt egy-egy íve
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
 
n.10
Leroppan, zúgva, hirtelen.
 
 
 
n.11
Egy pap maradt a gyilkolásból,
 
n.12
Hozzá a fegyver nem hatott.
 
n.13
Midőn későre vált az éjjel,
 
n.14
Von, ékesen arany szegéllyel,
 
n.15
Papi fehér ruházatot.
 
 
 
n.16
Az úrim s thummim tiszta fénye
n
Jegyzet A 16. sorban : Az Úrim és Thummim Mózes II. könyvében, XXVIII. 30., ahol Mózes a főpap öltözetét rendeli el. Tartozéka egy mellvértszerű ékköves darab, Efód, a derékon ; a közepén ónyx-tábla, körülte 12 kisebb kő, azokon a 12 törzs neve. Ha a főpap a jövendőt akarta tudni, vagy tanácsért fordult Istenhez, a kis kockák színeváltozásából olvasta ki. A két héber szó e kövek fényét és igazmondását jelenti.
 
n.17
Ragyog keblén, mint szent tüzé ;
 
n.18
Ezüst haj tincse a komoly
 
n.19
Sötétredős arcon lefoly
 
n.20
Szakállának hava közé.
 
 
 
n.21
Így járdái utcák vadonán,
 
n.22
Csak visszhang a kísérete ;
 
n.23
A váz-rom elsápad körül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Elsápad a romváz
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
A váz-rom elsápad körül
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
,
 
n.24
Ha űzött fellegek közül
 
n.25
A hold reá bús fényt vete.
 
 
 
n.26
Némán az ősz felhág a templom
 
n.27
Hideg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
Összes Költemények
 
[törölt]
« Nehéz »
Hideg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
márvány kockáira,
 
n.28
S meghatva sorsától, mely üldi,
 
n.29
Könnyes szemekkel e szót küldi
 
n.30
Az ég sötét foszlányira
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« A menny sötétlő tájira »
Az ég sötét (borúira) foszlányira
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
:
 
 
 
n.31
»Te elhagyád ten-népedet,
 
n.32
Szent templomod feldúlva, ím !
 
n.33
Mely boltjain dereng vala,
 
n.34
A tiszta súgár elhala ;
 
n.35
Homályba dőlt a Cherubím.
n
Jegyzet A 35. sorban : Cherubim — a cherrb többes száma, főangyalok, emberi testük van, és négy arcuk : ember, oroszlán, bika, sas; ezekből alakultak később az evangélisták attribútumai.
 
 
 
n.36
»Haragod az oltárt
meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
el
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
szét
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
meg
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
töré,
 
n.37
Véráldozat minden papod ;
 
n.38
Nem méltatál továbbra bennünk',
 
n.39
Hogy templomodra mi ügyeljünk ;
 
n.40
Az oltár rom, néped halott.
 
 
 
n.41
»Vedd vissza hát a templom kulcsát,
 
n.42
Reszketve nyújtom föl neked !«
 
n.43
S míg térdre hull ködlepte szemmel,
 
n.44
Hall messziről, vad zöngelemmel,
 
n.45
Tompa diadal-éneket.
 
 
 
n.46
Amint imádva, kar-emelten,
 
n.47
A templom őre térdepel :
 
n.48
Egy légi kéz könnyű sugára
 
n.49
Ereszkedik
le, és
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
alá, s
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
le, és
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
az árva
 
n.50
Kulcsot magához vonja fel.
 
 
 
n.51
Kik távol azt ragyogni látták,
 
n.52
Lesújtó villámnak hivék.
 
n.53
Hajnal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Midőn
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
Hajnal
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
pirult kelet vidékin :
 
n.54
S a templom márvány omladékin
 
n.55
A főpap holtan feküvék.
 
  () 1857. október  
 
 
AZ UTOLSÓ FŐPAP.  
Frankl után.  
 
 
n.1
A büszke Szíon elesett,
 
n.2
Az Isten vára omladék ;
 
n.3
A délceg oszlop- és tornác-sor,
 
n.4
Hol tömjénfüst gomolyga másszor,
 
n.5
Most puszta rom, feldúlaték.
 
 
 
n.6
Az oltár papja
mind leölve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
leölve mind
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
mind leölve
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
;
 
n.7
Holt csecsemők hűs éjfelen ;
 
n.8
Mély csend remeg körül, kivéve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Az éjfél csendét nem zavarja
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
Irtózatos csend van, kivéve
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
Mély csend remeg körül, kivéve
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
 
n.9
Ha a merész bolt egy-egy íve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Csupán csak egy boltív, ha karja
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
Ha a merész bolt egy-egy íve
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
 
n.10
Leroppan, zúgva, hirtelen.
 
 
 
n.11
Egy pap maradt a gyilkolásból,
 
n.12
Hozzá a fegyver nem hatott.
 
n.13
Midőn későre vált az éjjel,
 
n.14
Von, ékesen arany szegéllyel,
 
n.15
Papi fehér ruházatot.
 
 
 
n.16
Az úrim s thummim tiszta fénye
n
Jegyzet A 16. sorban : Az Úrim és Thummim Mózes II. könyvében, XXVIII. 30., ahol Mózes a főpap öltözetét rendeli el. Tartozéka egy mellvértszerű ékköves darab, Efód, a derékon ; a közepén ónyx-tábla, körülte 12 kisebb kő, azokon a 12 törzs neve. Ha a főpap a jövendőt akarta tudni, vagy tanácsért fordult Istenhez, a kis kockák színeváltozásából olvasta ki. A két héber szó e kövek fényét és igazmondását jelenti.
 
n.17
Ragyog keblén, mint szent tüzé ;
 
n.18
Ezüst haj tincse a komoly
 
n.19
Sötétredős arcon lefoly
 
n.20
Szakállának hava közé.
 
 
 
n.21
Így járdái utcák vadonán,
 
n.22
Csak visszhang a kísérete ;
 
n.23
A váz-rom elsápad körül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Elsápad a romváz
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
A váz-rom elsápad körül
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
,
 
n.24
Ha űzött fellegek közül
 
n.25
A hold reá bús fényt vete.
 
 
 
n.26
Némán az ősz felhág a templom
 
n.27
Hideg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
Összes Költemények
 
[törölt]
« Nehéz »
Hideg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
márvány kockáira,
 
n.28
S meghatva sorsától, mely üldi,
 
n.29
Könnyes szemekkel e szót küldi
 
n.30
Az ég sötét foszlányira
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« A menny sötétlő tájira »
Az ég sötét (borúira) foszlányira
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
:
 
 
 
n.31
»Te elhagyád ten-népedet,
 
n.32
Szent templomod feldúlva, ím !
 
n.33
Mely boltjain dereng vala,
 
n.34
A tiszta súgár elhala ;
 
n.35
Homályba dőlt a Cherubím.
n
Jegyzet A 35. sorban : Cherubim — a cherrb többes száma, főangyalok, emberi testük van, és négy arcuk : ember, oroszlán, bika, sas; ezekből alakultak később az evangélisták attribútumai.
 
 
 
n.36
»Haragod az oltárt
meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
el
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
szét
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
meg
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
töré,
 
n.37
Véráldozat minden papod ;
 
n.38
Nem méltatál továbbra bennünk',
 
n.39
Hogy templomodra mi ügyeljünk ;
 
n.40
Az oltár rom, néped halott.
 
 
 
n.41
»Vedd vissza hát a templom kulcsát,
 
n.42
Reszketve nyújtom föl neked !«
 
n.43
S míg térdre hull ködlepte szemmel,
 
n.44
Hall messziről, vad zöngelemmel,
 
n.45
Tompa diadal-éneket.
 
 
 
n.46
Amint imádva, kar-emelten,
 
n.47
A templom őre térdepel :
 
n.48
Egy légi kéz könnyű sugára
 
n.49
Ereszkedik
le, és
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
alá, s
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
le, és
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
az árva
 
n.50
Kulcsot magához vonja fel.
 
 
 
n.51
Kik távol azt ragyogni látták,
 
n.52
Lesújtó villámnak hivék.
 
n.53
Hajnal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Midőn
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
Hajnal
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
pirult kelet vidékin :
 
n.54
S a templom márvány omladékin
 
n.55
A főpap holtan feküvék.
 
  () 1857. október  
 
 
AZ UTOLSÓ FŐPAP.  
Frankl után.  
 
 
n.1
A büszke Szíon elesett,
 
n.2
Az Isten vára omladék ;
 
n.3
A délceg oszlop- és tornác-sor,
 
n.4
Hol tömjénfüst gomolyga másszor,
 
n.5
Most puszta rom, feldúlaték.
 
 
 
n.6
Az oltár papja
mind leölve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
leölve mind
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
mind leölve
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
;
 
n.7
Holt csecsemők hűs éjfelen ;
 
n.8
Mély csend remeg körül, kivéve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Az éjfél csendét nem zavarja
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
Irtózatos csend van, kivéve
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
Mély csend remeg körül, kivéve
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
 
n.9
Ha a merész bolt egy-egy íve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Csupán csak egy boltív, ha karja
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
Ha a merész bolt egy-egy íve
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
 
n.10
Leroppan, zúgva, hirtelen.
 
 
 
n.11
Egy pap maradt a gyilkolásból,
 
n.12
Hozzá a fegyver nem hatott.
 
n.13
Midőn későre vált az éjjel,
 
n.14
Von, ékesen arany szegéllyel,
 
n.15
Papi fehér ruházatot.
 
 
 
n.16
Az úrim s thummim tiszta fénye
n
Jegyzet A 16. sorban : Az Úrim és Thummim Mózes II. könyvében, XXVIII. 30., ahol Mózes a főpap öltözetét rendeli el. Tartozéka egy mellvértszerű ékköves darab, Efód, a derékon ; a közepén ónyx-tábla, körülte 12 kisebb kő, azokon a 12 törzs neve. Ha a főpap a jövendőt akarta tudni, vagy tanácsért fordult Istenhez, a kis kockák színeváltozásából olvasta ki. A két héber szó e kövek fényét és igazmondását jelenti.
 
n.17
Ragyog keblén, mint szent tüzé ;
 
n.18
Ezüst haj tincse a komoly
 
n.19
Sötétredős arcon lefoly
 
n.20
Szakállának hava közé.
 
 
 
n.21
Így járdái utcák vadonán,
 
n.22
Csak visszhang a kísérete ;
 
n.23
A váz-rom elsápad körül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Elsápad a romváz
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
A váz-rom elsápad körül
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
,
 
n.24
Ha űzött fellegek közül
 
n.25
A hold reá bús fényt vete.
 
 
 
n.26
Némán az ősz felhág a templom
 
n.27
Hideg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
Összes Költemények
 
[törölt]
« Nehéz »
Hideg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
márvány kockáira,
 
n.28
S meghatva sorsától, mely üldi,
 
n.29
Könnyes szemekkel e szót küldi
 
n.30
Az ég sötét foszlányira
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« A menny sötétlő tájira »
Az ég sötét (borúira) foszlányira
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
:
 
 
 
n.31
»Te elhagyád ten-népedet,
 
n.32
Szent templomod feldúlva, ím !
 
n.33
Mely boltjain dereng vala,
 
n.34
A tiszta súgár elhala ;
 
n.35
Homályba dőlt a Cherubím.
n
Jegyzet A 35. sorban : Cherubim — a cherrb többes száma, főangyalok, emberi testük van, és négy arcuk : ember, oroszlán, bika, sas; ezekből alakultak később az evangélisták attribútumai.
 
 
 
n.36
»Haragod az oltárt
meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
el
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
 
szét
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
meg
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
töré,
 
n.37
Véráldozat minden papod ;
 
n.38
Nem méltatál továbbra bennünk',
 
n.39
Hogy templomodra mi ügyeljünk ;
 
n.40
Az oltár rom, néped halott.
 
 
 
n.41
»Vedd vissza hát a templom kulcsát,
 
n.42
Reszketve nyújtom föl neked !«
 
n.43
S míg térdre hull ködlepte szemmel,
 
n.44
Hall messziről, vad zöngelemmel,
 
n.45
Tompa diadal-éneket.
 
 
 
n.46
Amint imádva, kar-emelten,
 
n.47
A templom őre térdepel :
 
n.48
Egy légi kéz könnyű sugára
 
n.49
Ereszkedik
le, és
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
alá, s
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
le, és
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
az árva
 
n.50
Kulcsot magához vonja fel.
 
 
 
n.51
Kik távol azt ragyogni látták,
 
n.52
Lesújtó villámnak hivék.
 
n.53
Hajnal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Midőn
*
Szövegforrás:
Kézirat, 1857
Hölgyfutár, 1858. márc. 20.
 
Hajnal
*
Szövegforrás:
Összes Költemények
 
pirult kelet vidékin :
 
n.54
S a templom márvány omladékin
 
n.55
A főpap holtan feküvék.
 
  () 1857. október