X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Ballada: az elűzött és visszatért grófról

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei I. kötet
Alcím: Kisebb költemények
Dátum: April. 1. 1858. 1951
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0729001117189
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása: Teljes kézirata (II) kétrét hajtott negyedíven, Vargha Gyula tulajdonában.: Ballada. — Goethe után. — ceruzával: Goethéből fordítva. Végén a kelet: April. 1. 1858. (II.)
History:
A költő ápr. 6. küldte fel
Csengery
Csengery Antal
nek, egymás mellé írva a magyar és német szöveget. „Nem dicsekvésből, mintha igen jó volna . . . de hogy kitessék, mennyire birtam megküzdeni a nehézséggel.« Később keltezetlen pár sorral még némi igazítást küldött utána, hogy mit, nem tudni.
Csengery
Csengery Antal
a költő kívánsága szerint párhuzamosan közölte az eredetit és a fordítást, jegyzettel is kísérte. »Azt hiszem, kedves dolgot teszek a Budapesti Szemle tisztelt olvasói előtt, midőn
Goethe
Goethe, Johann Wolfgang
gyönyörű balladáját ilyen fordításban közlöm. Szembeállítám az eredetit a fordítással, hadd lássa az olvasó, minő sikerrel küzd meg a magyar nyelv a némettel, a magyar költő legnagyobb költője nyelvével. Szükséges az ily műfordításokra olykor-olykor példát, ösztönt adni, már csak azért is, mert — mint egy tisztelt barátom írja — bizony-bizony nagyon is eredetiek kezdünk lenni. Szerk. — Az utóbbi szavak
Arany
Arany János
nak ápril. 6-i leveléből valók.

Keletkezés:

Dátum:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: vers

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat
  • Szövegforrás III: Teljes kézirat
  • Szövegforrás IV: Benkó Imre fordítás
  • Szövegforrás V: Budapest Szemle
  • Szövegforrás VI: Arany János Összes Költeményei

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

Először a Budapesti Szemlében (szerk. és kiadja Csengery Antal), 1858. II. köt. 425. 1. Címe itt : Ballada Goethe után. Másodszor ÖK. : Ballada az elűzött és visszatért grófról. (Goethe.)
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A két első versszak első fordítását eldobta, papírkosarából halászta ki egyik diákja. Közölte Benkó Imre: A. J. tanársága Nagykőrösön, a Függelékben. (B.) E balladához Zichy Mihály több vázlatot rajzolt; a balladák illusztrált kiadása azonban mellőzte a fordításokat.
 
BALLADA  
AZ ELŰZÖTT ÉS VISSZATÉRT GRÓFRÓL.  
  (Goethe.)  
 
 
n.1
Oh, jöszte be, jó öreg énekesünk !
 
n.2
Itt lenn, a terembe’, magunkra leszünk,
 
n.3
Zárjuk be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Csukjuk be
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
retesszel a zárat.
 
n.4
Anyánk könyörög, s az atyánk odakünt
 
n.5
Farkasra vadász, tova fárad.
 
n.6
Mondj szép regedalt,
oh de többször is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
oh, többször is
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
ám,
 
n.7
Míg bétanulom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Míg jól tudom azt
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
Mig bétanulom
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
kis öcsömmel ;
 
n.8
Már rég epedünk zene s
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Régóta vigyázunk
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
dalnok után.
 
n.9
Gyerek ezt hallgatja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Gyerek azt hallja
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
[törölt]
« Gyerekek hallják nagy örömmel »
Gyerek ezt hallgatja
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
örömmel.
 
 
 
n.10
Irtózatos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Rémületes
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
éjben, ölő hadon át,
 
n.11
Elhagyja a fénylakot, ősi honát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Hagyá oda termeit
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
 
n.12
Kincsét idejében elásta.
 
n.13
A gróf tova illan a kis kapun át,
 
n.14
Mit burkol ölébe’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Mit rejthet
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
Mit burkol ölébe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
palástja?
 
n.15
Mit rejteget és viszen oly szaporán,
 
n.16
Hogy visszatekinteni sem mer?
 
n.17
Kis lánya szegény az, aludva karán. —
n
Jegyzet B): kéziraton hiányzik.
 
n.18
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Gyerekek hallják nagy örömmel
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
 
 
 
n.19
Nos virrad ; előtte a messze világ,
 
n.20
Szállást neki völgy, neki hűs bokor ád,
 
n.21
Enyhet falu népe,
daláér’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« daláért »
daláér
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
.
 
n.22
Így vándorol, így eped éveken át,
 
n.23
Szakálla
alább meg alább ér
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« övéig aláért »
alább meg alább ér
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
;
 
n.24
Ám nő kebelén is a szende alak,
 
n.25
Vihar ellen védve köpennyel,
 
n.26
Nem fejtheti szebbé hercegi lak. —
 
n.27
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.28
Év elhalad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Igy év halad »
Év elhalad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
, évnek utána megyen,
 
n.29
Meghagyja, megadja magát a köpeny,
 
n.30
Nem is éri be termete teljét.
 
n.31
Néz apja reá, kire néznie menny !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Néz apja reája... s előtte a menny ! »
[törölt]
« Néz apja reá s óh néznie menny ! »
Néz apja reá, kire néznie menny!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.32
Örömében nem leli helyét ;
 
n.33
Oly gyönyörü, oly nemes a hajadon,
 
n.34
Fájárul
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Fájátul »
Fájárul
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a mag nem ütött el ;
 
n.35
Oly kincs az apának e drága vagyon ! —
n
Jegyzet Kézir.: lap szélén : ritka)
 
n.36
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.37
S ím vágtat elő fejedelmi lovag,
 
n.38
Felnyúl a leány keze, vélve hogy ad,
 
n.39
Alamizsnát nem veszen észre.
 
n.40
Ám gyönge kacsója szorítva marad :
 
n.41
Ez kell nekem ! üdvöm e kézre !
 
n.42
Ismerve — az ősz felel — égi becsét,
 
n.43
Mint hercegi nőd’ emeled fel ;
 
n.44
Ott a lovag elgyürüzé jegyesét —
 
n.45
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.46
Megáldja pap őket az ima helyén,
 
n.47
Vígan, szomorún is, a hölgy vele mén,
 
n.48
Szomorún, hogy vészi bucsúját.
 
n.49
Azóta ide s tova jár-kel a vén,
 
n.50
Örömében viseli búját.
 
n.51
Ilyen vala drága leányom, ilyen
 
n.52
Unokákat vártam idővel !
 
n.53
Oh ! nappal is, éjjel is áldja szivem —
 
n.54
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.55
Megáldja a gyermekeket ; de mi hang?
 
n.56
Zörgetnek : atyánk jön ! az ősz odavan !
 
n.57
Elrejteni őt hova tudjuk? —
 
n.58
Mit csábítod a gyereket, te bitang !
 
n.59
Fogjátok el, érckezü hajduk !
 
n.60
Börtön fenekére a tolakodót ! —
 
n.61
Anyjok veszi észre, hamar kel,
 
n.62
Fut,
nyájasan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
nyájason
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
esdeni, szólani szót.
 
n.63
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.64
Hajdú haboz, áll nemes arccal az ősz,
 
n.65
Gyermek s anya esd, ahogy esdeni győz ;
 
n.66
A hercegi dölyf nyeli mérgét.
 
n.67
De asszonya kértire lázad a bősz,
 
n.68
Míg vad dühe feltöri kérgét :
 
n.69
Vesztemre vevélek el, utcai rongy !
 
n.70
Koldus te ! . . . hanem hiszen úgy kell !
 
n.71
Szennyet koronámra hoz ím e poronty —
 
n.72
Gyerek ezt nem hallja örömmel.
 
 
 
n.73
Még áll,
diadalmasan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Arany János Összes Költeményei
 
diadalmosan
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
 
áll az öreg,
 
n.74
Döbbenve hanyatlik a szolgasereg,
 
n.75
A férj dühe dúl — kire töltse?
 
n.76
Átkos vala nászom, a kéjteli reg,
 
n.77
Viráginak itt a gyümölcse !
 
n.78
Nem pótol — igaz ! — nevelés soha fajt,
 
n.79
Nemes érzet jár csak a nemmel,
 
n.80
Koldús anya szűlt ime koldusi rajt —
 
n.81
Gyerek ezt nem hallja örömmel.
 
 
 
n.82
És el ha taszít apa, férj ha elűz,
 
n.83
Széttépi vadúl, ami együve fűz :
 
n.84
Oh jertek az őshöz, apához !
 
n.85
A koldus, az agg, a mezítelen ősz
 
n.86
Még fel bir emelni magához.
 
n.87
E vár az
enyím
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« enyém »
enyim
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
! Te raboltad el azt,
 
n.88
Fajod űze ki gyilkos elemmel ;
 
n.89
Itt rá a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Itt rája »
Itt rá a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
pecsét, a királyi malaszt ! —
 
n.90
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.91
Már jogszerü fejdelem űli a trónt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Törvényszerü fejedelem hazatér »
Már jogszerü fejdelem űli a trónt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.92
Ő vissza hivének ad ősi vagyont,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Hívnek kegye visszaad ősi vagyont »
Ő vissza hivének ad ősi vagyont,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.93
Feltörhetem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Én feltöröm »
Feltörhetem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a kincs zárát.
 
n.94
Hagyján, fiam !
így szeliden
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« édesen ősz »
igy szeliden
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
ipa mond :
 
n.95
Urunk kegyelem-szava vár rád.
 
n.96
Mind jóra üt ez ki ; feledjük a bajt !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Jöjj végre magadhoz? elűztük a bajt »
Mind jóra üt ez ki ; feledjük a bajt !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
 
n.97
Ma szerencsénk csillaga tűnt fel,
 
n.98
Nőd grófi leány, szüle hercegi fajt —
 
n.99
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
  (1858. április 1.)  
 
 
BALLADA  
AZ ELŰZÖTT ÉS VISSZATÉRT GRÓFRÓL.  
  (Goethe.)  
 
 
n.1
Oh, jöszte be, jó öreg énekesünk !
 
n.2
Itt lenn, a terembe’, magunkra leszünk,
 
n.3
Zárjuk be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Csukjuk be
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
retesszel a zárat.
 
n.4
Anyánk könyörög, s az atyánk odakünt
 
n.5
Farkasra vadász, tova fárad.
 
n.6
Mondj szép regedalt,
oh de többször is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
oh, többször is
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
ám,
 
n.7
Míg bétanulom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Míg jól tudom azt
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
Mig bétanulom
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
kis öcsömmel ;
 
n.8
Már rég epedünk zene s
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Régóta vigyázunk
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
dalnok után.
 
n.9
Gyerek ezt hallgatja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Gyerek azt hallja
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
[törölt]
« Gyerekek hallják nagy örömmel »
Gyerek ezt hallgatja
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
örömmel.
 
 
 
n.10
Irtózatos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Rémületes
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
éjben, ölő hadon át,
 
n.11
Elhagyja a fénylakot, ősi honát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Hagyá oda termeit
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
 
n.12
Kincsét idejében elásta.
 
n.13
A gróf tova illan a kis kapun át,
 
n.14
Mit burkol ölébe’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Mit rejthet
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
Mit burkol ölébe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
palástja?
 
n.15
Mit rejteget és viszen oly szaporán,
 
n.16
Hogy visszatekinteni sem mer?
 
n.17
Kis lánya szegény az, aludva karán. —
n
Jegyzet B): kéziraton hiányzik.
 
n.18
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Gyerekek hallják nagy örömmel
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
 
 
 
n.19
Nos virrad ; előtte a messze világ,
 
n.20
Szállást neki völgy, neki hűs bokor ád,
 
n.21
Enyhet falu népe,
daláér’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« daláért »
daláér
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
.
 
n.22
Így vándorol, így eped éveken át,
 
n.23
Szakálla
alább meg alább ér
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« övéig aláért »
alább meg alább ér
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
;
 
n.24
Ám nő kebelén is a szende alak,
 
n.25
Vihar ellen védve köpennyel,
 
n.26
Nem fejtheti szebbé hercegi lak. —
 
n.27
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.28
Év elhalad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Igy év halad »
Év elhalad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
, évnek utána megyen,
 
n.29
Meghagyja, megadja magát a köpeny,
 
n.30
Nem is éri be termete teljét.
 
n.31
Néz apja reá, kire néznie menny !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Néz apja reája... s előtte a menny ! »
[törölt]
« Néz apja reá s óh néznie menny ! »
Néz apja reá, kire néznie menny!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.32
Örömében nem leli helyét ;
 
n.33
Oly gyönyörü, oly nemes a hajadon,
 
n.34
Fájárul
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Fájátul »
Fájárul
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a mag nem ütött el ;
 
n.35
Oly kincs az apának e drága vagyon ! —
n
Jegyzet Kézir.: lap szélén : ritka)
 
n.36
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.37
S ím vágtat elő fejedelmi lovag,
 
n.38
Felnyúl a leány keze, vélve hogy ad,
 
n.39
Alamizsnát nem veszen észre.
 
n.40
Ám gyönge kacsója szorítva marad :
 
n.41
Ez kell nekem ! üdvöm e kézre !
 
n.42
Ismerve — az ősz felel — égi becsét,
 
n.43
Mint hercegi nőd’ emeled fel ;
 
n.44
Ott a lovag elgyürüzé jegyesét —
 
n.45
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.46
Megáldja pap őket az ima helyén,
 
n.47
Vígan, szomorún is, a hölgy vele mén,
 
n.48
Szomorún, hogy vészi bucsúját.
 
n.49
Azóta ide s tova jár-kel a vén,
 
n.50
Örömében viseli búját.
 
n.51
Ilyen vala drága leányom, ilyen
 
n.52
Unokákat vártam idővel !
 
n.53
Oh ! nappal is, éjjel is áldja szivem —
 
n.54
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.55
Megáldja a gyermekeket ; de mi hang?
 
n.56
Zörgetnek : atyánk jön ! az ősz odavan !
 
n.57
Elrejteni őt hova tudjuk? —
 
n.58
Mit csábítod a gyereket, te bitang !
 
n.59
Fogjátok el, érckezü hajduk !
 
n.60
Börtön fenekére a tolakodót ! —
 
n.61
Anyjok veszi észre, hamar kel,
 
n.62
Fut,
nyájasan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
nyájason
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
esdeni, szólani szót.
 
n.63
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.64
Hajdú haboz, áll nemes arccal az ősz,
 
n.65
Gyermek s anya esd, ahogy esdeni győz ;
 
n.66
A hercegi dölyf nyeli mérgét.
 
n.67
De asszonya kértire lázad a bősz,
 
n.68
Míg vad dühe feltöri kérgét :
 
n.69
Vesztemre vevélek el, utcai rongy !
 
n.70
Koldus te ! . . . hanem hiszen úgy kell !
 
n.71
Szennyet koronámra hoz ím e poronty —
 
n.72
Gyerek ezt nem hallja örömmel.
 
 
 
n.73
Még áll,
diadalmasan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Arany János Összes Költeményei
 
diadalmosan
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
 
áll az öreg,
 
n.74
Döbbenve hanyatlik a szolgasereg,
 
n.75
A férj dühe dúl — kire töltse?
 
n.76
Átkos vala nászom, a kéjteli reg,
 
n.77
Viráginak itt a gyümölcse !
 
n.78
Nem pótol — igaz ! — nevelés soha fajt,
 
n.79
Nemes érzet jár csak a nemmel,
 
n.80
Koldús anya szűlt ime koldusi rajt —
 
n.81
Gyerek ezt nem hallja örömmel.
 
 
 
n.82
És el ha taszít apa, férj ha elűz,
 
n.83
Széttépi vadúl, ami együve fűz :
 
n.84
Oh jertek az őshöz, apához !
 
n.85
A koldus, az agg, a mezítelen ősz
 
n.86
Még fel bir emelni magához.
 
n.87
E vár az
enyím
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« enyém »
enyim
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
! Te raboltad el azt,
 
n.88
Fajod űze ki gyilkos elemmel ;
 
n.89
Itt rá a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Itt rája »
Itt rá a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
pecsét, a királyi malaszt ! —
 
n.90
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.91
Már jogszerü fejdelem űli a trónt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Törvényszerü fejedelem hazatér »
Már jogszerü fejdelem űli a trónt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.92
Ő vissza hivének ad ősi vagyont,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Hívnek kegye visszaad ősi vagyont »
Ő vissza hivének ad ősi vagyont,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.93
Feltörhetem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Én feltöröm »
Feltörhetem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a kincs zárát.
 
n.94
Hagyján, fiam !
így szeliden
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« édesen ősz »
igy szeliden
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
ipa mond :
 
n.95
Urunk kegyelem-szava vár rád.
 
n.96
Mind jóra üt ez ki ; feledjük a bajt !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Jöjj végre magadhoz? elűztük a bajt »
Mind jóra üt ez ki ; feledjük a bajt !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
 
n.97
Ma szerencsénk csillaga tűnt fel,
 
n.98
Nőd grófi leány, szüle hercegi fajt —
 
n.99
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
  (1858. április 1.)  
 
 
BALLADA  
AZ ELŰZÖTT ÉS VISSZATÉRT GRÓFRÓL.  
  (Goethe.)  
 
 
n.1
Oh, jöszte be, jó öreg énekesünk !
 
n.2
Itt lenn, a terembe’, magunkra leszünk,
 
n.3
Zárjuk be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Csukjuk be
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
retesszel a zárat.
 
n.4
Anyánk könyörög, s az atyánk odakünt
 
n.5
Farkasra vadász, tova fárad.
 
n.6
Mondj szép regedalt,
oh de többször is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
oh, többször is
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
ám,
 
n.7
Míg bétanulom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Míg jól tudom azt
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
Mig bétanulom
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
kis öcsömmel ;
 
n.8
Már rég epedünk zene s
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Régóta vigyázunk
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
dalnok után.
 
n.9
Gyerek ezt hallgatja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Gyerek azt hallja
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
[törölt]
« Gyerekek hallják nagy örömmel »
Gyerek ezt hallgatja
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
örömmel.
 
 
 
n.10
Irtózatos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Rémületes
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
éjben, ölő hadon át,
 
n.11
Elhagyja a fénylakot, ősi honát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Hagyá oda termeit
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
 
n.12
Kincsét idejében elásta.
 
n.13
A gróf tova illan a kis kapun át,
 
n.14
Mit burkol ölébe’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Mit rejthet
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
Mit burkol ölébe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
palástja?
 
n.15
Mit rejteget és viszen oly szaporán,
 
n.16
Hogy visszatekinteni sem mer?
 
n.17
Kis lánya szegény az, aludva karán. —
n
Jegyzet B): kéziraton hiányzik.
 
n.18
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Gyerekek hallják nagy örömmel
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
 
 
 
n.19
Nos virrad ; előtte a messze világ,
 
n.20
Szállást neki völgy, neki hűs bokor ád,
 
n.21
Enyhet falu népe,
daláér’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« daláért »
daláér
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
.
 
n.22
Így vándorol, így eped éveken át,
 
n.23
Szakálla
alább meg alább ér
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« övéig aláért »
alább meg alább ér
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
;
 
n.24
Ám nő kebelén is a szende alak,
 
n.25
Vihar ellen védve köpennyel,
 
n.26
Nem fejtheti szebbé hercegi lak. —
 
n.27
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.28
Év elhalad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Igy év halad »
Év elhalad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
, évnek utána megyen,
 
n.29
Meghagyja, megadja magát a köpeny,
 
n.30
Nem is éri be termete teljét.
 
n.31
Néz apja reá, kire néznie menny !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Néz apja reája... s előtte a menny ! »
[törölt]
« Néz apja reá s óh néznie menny ! »
Néz apja reá, kire néznie menny!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.32
Örömében nem leli helyét ;
 
n.33
Oly gyönyörü, oly nemes a hajadon,
 
n.34
Fájárul
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Fájátul »
Fájárul
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a mag nem ütött el ;
 
n.35
Oly kincs az apának e drága vagyon ! —
n
Jegyzet Kézir.: lap szélén : ritka)
 
n.36
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.37
S ím vágtat elő fejedelmi lovag,
 
n.38
Felnyúl a leány keze, vélve hogy ad,
 
n.39
Alamizsnát nem veszen észre.
 
n.40
Ám gyönge kacsója szorítva marad :
 
n.41
Ez kell nekem ! üdvöm e kézre !
 
n.42
Ismerve — az ősz felel — égi becsét,
 
n.43
Mint hercegi nőd’ emeled fel ;
 
n.44
Ott a lovag elgyürüzé jegyesét —
 
n.45
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.46
Megáldja pap őket az ima helyén,
 
n.47
Vígan, szomorún is, a hölgy vele mén,
 
n.48
Szomorún, hogy vészi bucsúját.
 
n.49
Azóta ide s tova jár-kel a vén,
 
n.50
Örömében viseli búját.
 
n.51
Ilyen vala drága leányom, ilyen
 
n.52
Unokákat vártam idővel !
 
n.53
Oh ! nappal is, éjjel is áldja szivem —
 
n.54
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.55
Megáldja a gyermekeket ; de mi hang?
 
n.56
Zörgetnek : atyánk jön ! az ősz odavan !
 
n.57
Elrejteni őt hova tudjuk? —
 
n.58
Mit csábítod a gyereket, te bitang !
 
n.59
Fogjátok el, érckezü hajduk !
 
n.60
Börtön fenekére a tolakodót ! —
 
n.61
Anyjok veszi észre, hamar kel,
 
n.62
Fut,
nyájasan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
nyájason
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
esdeni, szólani szót.
 
n.63
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.64
Hajdú haboz, áll nemes arccal az ősz,
 
n.65
Gyermek s anya esd, ahogy esdeni győz ;
 
n.66
A hercegi dölyf nyeli mérgét.
 
n.67
De asszonya kértire lázad a bősz,
 
n.68
Míg vad dühe feltöri kérgét :
 
n.69
Vesztemre vevélek el, utcai rongy !
 
n.70
Koldus te ! . . . hanem hiszen úgy kell !
 
n.71
Szennyet koronámra hoz ím e poronty —
 
n.72
Gyerek ezt nem hallja örömmel.
 
 
 
n.73
Még áll,
diadalmasan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Arany János Összes Költeményei
 
diadalmosan
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
 
áll az öreg,
 
n.74
Döbbenve hanyatlik a szolgasereg,
 
n.75
A férj dühe dúl — kire töltse?
 
n.76
Átkos vala nászom, a kéjteli reg,
 
n.77
Viráginak itt a gyümölcse !
 
n.78
Nem pótol — igaz ! — nevelés soha fajt,
 
n.79
Nemes érzet jár csak a nemmel,
 
n.80
Koldús anya szűlt ime koldusi rajt —
 
n.81
Gyerek ezt nem hallja örömmel.
 
 
 
n.82
És el ha taszít apa, férj ha elűz,
 
n.83
Széttépi vadúl, ami együve fűz :
 
n.84
Oh jertek az őshöz, apához !
 
n.85
A koldus, az agg, a mezítelen ősz
 
n.86
Még fel bir emelni magához.
 
n.87
E vár az
enyím
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« enyém »
enyim
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
! Te raboltad el azt,
 
n.88
Fajod űze ki gyilkos elemmel ;
 
n.89
Itt rá a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Itt rája »
Itt rá a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
pecsét, a királyi malaszt ! —
 
n.90
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.91
Már jogszerü fejdelem űli a trónt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Törvényszerü fejedelem hazatér »
Már jogszerü fejdelem űli a trónt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.92
Ő vissza hivének ad ősi vagyont,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Hívnek kegye visszaad ősi vagyont »
Ő vissza hivének ad ősi vagyont,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.93
Feltörhetem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Én feltöröm »
Feltörhetem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a kincs zárát.
 
n.94
Hagyján, fiam !
így szeliden
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« édesen ősz »
igy szeliden
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
ipa mond :
 
n.95
Urunk kegyelem-szava vár rád.
 
n.96
Mind jóra üt ez ki ; feledjük a bajt !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Jöjj végre magadhoz? elűztük a bajt »
Mind jóra üt ez ki ; feledjük a bajt !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
 
n.97
Ma szerencsénk csillaga tűnt fel,
 
n.98
Nőd grófi leány, szüle hercegi fajt —
 
n.99
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
  (1858. április 1.)  
 
 
BALLADA  
AZ ELŰZÖTT ÉS VISSZATÉRT GRÓFRÓL.  
  (Goethe.)  
 
 
n.1
Oh, jöszte be, jó öreg énekesünk !
 
n.2
Itt lenn, a terembe’, magunkra leszünk,
 
n.3
Zárjuk be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Csukjuk be
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
retesszel a zárat.
 
n.4
Anyánk könyörög, s az atyánk odakünt
 
n.5
Farkasra vadász, tova fárad.
 
n.6
Mondj szép regedalt,
oh de többször is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
oh, többször is
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
ám,
 
n.7
Míg bétanulom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Míg jól tudom azt
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
Mig bétanulom
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
kis öcsömmel ;
 
n.8
Már rég epedünk zene s
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Régóta vigyázunk
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
dalnok után.
 
n.9
Gyerek ezt hallgatja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Gyerek azt hallja
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
[törölt]
« Gyerekek hallják nagy örömmel »
Gyerek ezt hallgatja
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
örömmel.
 
 
 
n.10
Irtózatos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Rémületes
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
éjben, ölő hadon át,
 
n.11
Elhagyja a fénylakot, ősi honát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Hagyá oda termeit
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
 
n.12
Kincsét idejében elásta.
 
n.13
A gróf tova illan a kis kapun át,
 
n.14
Mit burkol ölébe’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Mit rejthet
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
Mit burkol ölébe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
palástja?
 
n.15
Mit rejteget és viszen oly szaporán,
 
n.16
Hogy visszatekinteni sem mer?
 
n.17
Kis lánya szegény az, aludva karán. —
n
Jegyzet B): kéziraton hiányzik.
 
n.18
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Gyerekek hallják nagy örömmel
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
 
 
 
n.19
Nos virrad ; előtte a messze világ,
 
n.20
Szállást neki völgy, neki hűs bokor ád,
 
n.21
Enyhet falu népe,
daláér’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« daláért »
daláér
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
.
 
n.22
Így vándorol, így eped éveken át,
 
n.23
Szakálla
alább meg alább ér
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« övéig aláért »
alább meg alább ér
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
;
 
n.24
Ám nő kebelén is a szende alak,
 
n.25
Vihar ellen védve köpennyel,
 
n.26
Nem fejtheti szebbé hercegi lak. —
 
n.27
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.28
Év elhalad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Igy év halad »
Év elhalad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
, évnek utána megyen,
 
n.29
Meghagyja, megadja magát a köpeny,
 
n.30
Nem is éri be termete teljét.
 
n.31
Néz apja reá, kire néznie menny !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Néz apja reája... s előtte a menny ! »
[törölt]
« Néz apja reá s óh néznie menny ! »
Néz apja reá, kire néznie menny!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.32
Örömében nem leli helyét ;
 
n.33
Oly gyönyörü, oly nemes a hajadon,
 
n.34
Fájárul
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Fájátul »
Fájárul
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a mag nem ütött el ;
 
n.35
Oly kincs az apának e drága vagyon ! —
n
Jegyzet Kézir.: lap szélén : ritka)
 
n.36
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.37
S ím vágtat elő fejedelmi lovag,
 
n.38
Felnyúl a leány keze, vélve hogy ad,
 
n.39
Alamizsnát nem veszen észre.
 
n.40
Ám gyönge kacsója szorítva marad :
 
n.41
Ez kell nekem ! üdvöm e kézre !
 
n.42
Ismerve — az ősz felel — égi becsét,
 
n.43
Mint hercegi nőd’ emeled fel ;
 
n.44
Ott a lovag elgyürüzé jegyesét —
 
n.45
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.46
Megáldja pap őket az ima helyén,
 
n.47
Vígan, szomorún is, a hölgy vele mén,
 
n.48
Szomorún, hogy vészi bucsúját.
 
n.49
Azóta ide s tova jár-kel a vén,
 
n.50
Örömében viseli búját.
 
n.51
Ilyen vala drága leányom, ilyen
 
n.52
Unokákat vártam idővel !
 
n.53
Oh ! nappal is, éjjel is áldja szivem —
 
n.54
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.55
Megáldja a gyermekeket ; de mi hang?
 
n.56
Zörgetnek : atyánk jön ! az ősz odavan !
 
n.57
Elrejteni őt hova tudjuk? —
 
n.58
Mit csábítod a gyereket, te bitang !
 
n.59
Fogjátok el, érckezü hajduk !
 
n.60
Börtön fenekére a tolakodót ! —
 
n.61
Anyjok veszi észre, hamar kel,
 
n.62
Fut,
nyájasan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
nyájason
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
esdeni, szólani szót.
 
n.63
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.64
Hajdú haboz, áll nemes arccal az ősz,
 
n.65
Gyermek s anya esd, ahogy esdeni győz ;
 
n.66
A hercegi dölyf nyeli mérgét.
 
n.67
De asszonya kértire lázad a bősz,
 
n.68
Míg vad dühe feltöri kérgét :
 
n.69
Vesztemre vevélek el, utcai rongy !
 
n.70
Koldus te ! . . . hanem hiszen úgy kell !
 
n.71
Szennyet koronámra hoz ím e poronty —
 
n.72
Gyerek ezt nem hallja örömmel.
 
 
 
n.73
Még áll,
diadalmasan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Arany János Összes Költeményei
 
diadalmosan
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
 
áll az öreg,
 
n.74
Döbbenve hanyatlik a szolgasereg,
 
n.75
A férj dühe dúl — kire töltse?
 
n.76
Átkos vala nászom, a kéjteli reg,
 
n.77
Viráginak itt a gyümölcse !
 
n.78
Nem pótol — igaz ! — nevelés soha fajt,
 
n.79
Nemes érzet jár csak a nemmel,
 
n.80
Koldús anya szűlt ime koldusi rajt —
 
n.81
Gyerek ezt nem hallja örömmel.
 
 
 
n.82
És el ha taszít apa, férj ha elűz,
 
n.83
Széttépi vadúl, ami együve fűz :
 
n.84
Oh jertek az őshöz, apához !
 
n.85
A koldus, az agg, a mezítelen ősz
 
n.86
Még fel bir emelni magához.
 
n.87
E vár az
enyím
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« enyém »
enyim
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
! Te raboltad el azt,
 
n.88
Fajod űze ki gyilkos elemmel ;
 
n.89
Itt rá a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Itt rája »
Itt rá a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
pecsét, a királyi malaszt ! —
 
n.90
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.91
Már jogszerü fejdelem űli a trónt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Törvényszerü fejedelem hazatér »
Már jogszerü fejdelem űli a trónt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.92
Ő vissza hivének ad ősi vagyont,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Hívnek kegye visszaad ősi vagyont »
Ő vissza hivének ad ősi vagyont,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.93
Feltörhetem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Én feltöröm »
Feltörhetem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a kincs zárát.
 
n.94
Hagyján, fiam !
így szeliden
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« édesen ősz »
igy szeliden
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
ipa mond :
 
n.95
Urunk kegyelem-szava vár rád.
 
n.96
Mind jóra üt ez ki ; feledjük a bajt !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Jöjj végre magadhoz? elűztük a bajt »
Mind jóra üt ez ki ; feledjük a bajt !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
 
n.97
Ma szerencsénk csillaga tűnt fel,
 
n.98
Nőd grófi leány, szüle hercegi fajt —
 
n.99
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
  (1858. április 1.)  
 
 
BALLADA  
AZ ELŰZÖTT ÉS VISSZATÉRT GRÓFRÓL.  
  (Goethe.)  
 
 
n.1
Oh, jöszte be, jó öreg énekesünk !
 
n.2
Itt lenn, a terembe’, magunkra leszünk,
 
n.3
Zárjuk be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Csukjuk be
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
retesszel a zárat.
 
n.4
Anyánk könyörög, s az atyánk odakünt
 
n.5
Farkasra vadász, tova fárad.
 
n.6
Mondj szép regedalt,
oh de többször is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
oh, többször is
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
ám,
 
n.7
Míg bétanulom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Míg jól tudom azt
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
Mig bétanulom
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
kis öcsömmel ;
 
n.8
Már rég epedünk zene s
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Régóta vigyázunk
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
dalnok után.
 
n.9
Gyerek ezt hallgatja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Gyerek azt hallja
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
[törölt]
« Gyerekek hallják nagy örömmel »
Gyerek ezt hallgatja
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
örömmel.
 
 
 
n.10
Irtózatos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Rémületes
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
éjben, ölő hadon át,
 
n.11
Elhagyja a fénylakot, ősi honát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Hagyá oda termeit
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
 
n.12
Kincsét idejében elásta.
 
n.13
A gróf tova illan a kis kapun át,
 
n.14
Mit burkol ölébe’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Mit rejthet
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
Mit burkol ölébe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
palástja?
 
n.15
Mit rejteget és viszen oly szaporán,
 
n.16
Hogy visszatekinteni sem mer?
 
n.17
Kis lánya szegény az, aludva karán. —
n
Jegyzet B): kéziraton hiányzik.
 
n.18
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Gyerekek hallják nagy örömmel
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
 
 
 
n.19
Nos virrad ; előtte a messze világ,
 
n.20
Szállást neki völgy, neki hűs bokor ád,
 
n.21
Enyhet falu népe,
daláér’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« daláért »
daláér
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
.
 
n.22
Így vándorol, így eped éveken át,
 
n.23
Szakálla
alább meg alább ér
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« övéig aláért »
alább meg alább ér
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
;
 
n.24
Ám nő kebelén is a szende alak,
 
n.25
Vihar ellen védve köpennyel,
 
n.26
Nem fejtheti szebbé hercegi lak. —
 
n.27
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.28
Év elhalad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Igy év halad »
Év elhalad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
, évnek utána megyen,
 
n.29
Meghagyja, megadja magát a köpeny,
 
n.30
Nem is éri be termete teljét.
 
n.31
Néz apja reá, kire néznie menny !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Néz apja reája... s előtte a menny ! »
[törölt]
« Néz apja reá s óh néznie menny ! »
Néz apja reá, kire néznie menny!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.32
Örömében nem leli helyét ;
 
n.33
Oly gyönyörü, oly nemes a hajadon,
 
n.34
Fájárul
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Fájátul »
Fájárul
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a mag nem ütött el ;
 
n.35
Oly kincs az apának e drága vagyon ! —
n
Jegyzet Kézir.: lap szélén : ritka)
 
n.36
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.37
S ím vágtat elő fejedelmi lovag,
 
n.38
Felnyúl a leány keze, vélve hogy ad,
 
n.39
Alamizsnát nem veszen észre.
 
n.40
Ám gyönge kacsója szorítva marad :
 
n.41
Ez kell nekem ! üdvöm e kézre !
 
n.42
Ismerve — az ősz felel — égi becsét,
 
n.43
Mint hercegi nőd’ emeled fel ;
 
n.44
Ott a lovag elgyürüzé jegyesét —
 
n.45
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.46
Megáldja pap őket az ima helyén,
 
n.47
Vígan, szomorún is, a hölgy vele mén,
 
n.48
Szomorún, hogy vészi bucsúját.
 
n.49
Azóta ide s tova jár-kel a vén,
 
n.50
Örömében viseli búját.
 
n.51
Ilyen vala drága leányom, ilyen
 
n.52
Unokákat vártam idővel !
 
n.53
Oh ! nappal is, éjjel is áldja szivem —
 
n.54
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.55
Megáldja a gyermekeket ; de mi hang?
 
n.56
Zörgetnek : atyánk jön ! az ősz odavan !
 
n.57
Elrejteni őt hova tudjuk? —
 
n.58
Mit csábítod a gyereket, te bitang !
 
n.59
Fogjátok el, érckezü hajduk !
 
n.60
Börtön fenekére a tolakodót ! —
 
n.61
Anyjok veszi észre, hamar kel,
 
n.62
Fut,
nyájasan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
nyájason
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
esdeni, szólani szót.
 
n.63
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.64
Hajdú haboz, áll nemes arccal az ősz,
 
n.65
Gyermek s anya esd, ahogy esdeni győz ;
 
n.66
A hercegi dölyf nyeli mérgét.
 
n.67
De asszonya kértire lázad a bősz,
 
n.68
Míg vad dühe feltöri kérgét :
 
n.69
Vesztemre vevélek el, utcai rongy !
 
n.70
Koldus te ! . . . hanem hiszen úgy kell !
 
n.71
Szennyet koronámra hoz ím e poronty —
 
n.72
Gyerek ezt nem hallja örömmel.
 
 
 
n.73
Még áll,
diadalmasan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Arany János Összes Költeményei
 
diadalmosan
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
 
áll az öreg,
 
n.74
Döbbenve hanyatlik a szolgasereg,
 
n.75
A férj dühe dúl — kire töltse?
 
n.76
Átkos vala nászom, a kéjteli reg,
 
n.77
Viráginak itt a gyümölcse !
 
n.78
Nem pótol — igaz ! — nevelés soha fajt,
 
n.79
Nemes érzet jár csak a nemmel,
 
n.80
Koldús anya szűlt ime koldusi rajt —
 
n.81
Gyerek ezt nem hallja örömmel.
 
 
 
n.82
És el ha taszít apa, férj ha elűz,
 
n.83
Széttépi vadúl, ami együve fűz :
 
n.84
Oh jertek az őshöz, apához !
 
n.85
A koldus, az agg, a mezítelen ősz
 
n.86
Még fel bir emelni magához.
 
n.87
E vár az
enyím
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« enyém »
enyim
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
! Te raboltad el azt,
 
n.88
Fajod űze ki gyilkos elemmel ;
 
n.89
Itt rá a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Itt rája »
Itt rá a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
pecsét, a királyi malaszt ! —
 
n.90
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.91
Már jogszerü fejdelem űli a trónt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Törvényszerü fejedelem hazatér »
Már jogszerü fejdelem űli a trónt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.92
Ő vissza hivének ad ősi vagyont,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Hívnek kegye visszaad ősi vagyont »
Ő vissza hivének ad ősi vagyont,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.93
Feltörhetem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Én feltöröm »
Feltörhetem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a kincs zárát.
 
n.94
Hagyján, fiam !
így szeliden
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« édesen ősz »
igy szeliden
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
ipa mond :
 
n.95
Urunk kegyelem-szava vár rád.
 
n.96
Mind jóra üt ez ki ; feledjük a bajt !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Jöjj végre magadhoz? elűztük a bajt »
Mind jóra üt ez ki ; feledjük a bajt !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
 
n.97
Ma szerencsénk csillaga tűnt fel,
 
n.98
Nőd grófi leány, szüle hercegi fajt —
 
n.99
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
  (1858. április 1.)  
 
 
BALLADA  
AZ ELŰZÖTT ÉS VISSZATÉRT GRÓFRÓL.  
  (Goethe.)  
 
 
n.1
Oh, jöszte be, jó öreg énekesünk !
 
n.2
Itt lenn, a terembe’, magunkra leszünk,
 
n.3
Zárjuk be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Csukjuk be
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
retesszel a zárat.
 
n.4
Anyánk könyörög, s az atyánk odakünt
 
n.5
Farkasra vadász, tova fárad.
 
n.6
Mondj szép regedalt,
oh de többször is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
oh, többször is
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
ám,
 
n.7
Míg bétanulom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Míg jól tudom azt
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
Mig bétanulom
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
kis öcsömmel ;
 
n.8
Már rég epedünk zene s
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Régóta vigyázunk
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
dalnok után.
 
n.9
Gyerek ezt hallgatja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Gyerek azt hallja
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
[törölt]
« Gyerekek hallják nagy örömmel »
Gyerek ezt hallgatja
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
örömmel.
 
 
 
n.10
Irtózatos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Rémületes
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
éjben, ölő hadon át,
 
n.11
Elhagyja a fénylakot, ősi honát,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Hagyá oda termeit
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
 
n.12
Kincsét idejében elásta.
 
n.13
A gróf tova illan a kis kapun át,
 
n.14
Mit burkol ölébe’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Mit rejthet
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
Mit burkol ölébe
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
palástja?
 
n.15
Mit rejteget és viszen oly szaporán,
 
n.16
Hogy visszatekinteni sem mer?
 
n.17
Kis lánya szegény az, aludva karán. —
n
Jegyzet B): kéziraton hiányzik.
 
n.18
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
Gyerekek hallják nagy örömmel
*
Szövegforrás:
Benkó Imre fordítás
 
 
 
 
n.19
Nos virrad ; előtte a messze világ,
 
n.20
Szállást neki völgy, neki hűs bokor ád,
 
n.21
Enyhet falu népe,
daláér’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« daláért »
daláér
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
.
 
n.22
Így vándorol, így eped éveken át,
 
n.23
Szakálla
alább meg alább ér
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« övéig aláért »
alább meg alább ér
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
;
 
n.24
Ám nő kebelén is a szende alak,
 
n.25
Vihar ellen védve köpennyel,
 
n.26
Nem fejtheti szebbé hercegi lak. —
 
n.27
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.28
Év elhalad
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Igy év halad »
Év elhalad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
, évnek utána megyen,
 
n.29
Meghagyja, megadja magát a köpeny,
 
n.30
Nem is éri be termete teljét.
 
n.31
Néz apja reá, kire néznie menny !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Néz apja reája... s előtte a menny ! »
[törölt]
« Néz apja reá s óh néznie menny ! »
Néz apja reá, kire néznie menny!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.32
Örömében nem leli helyét ;
 
n.33
Oly gyönyörü, oly nemes a hajadon,
 
n.34
Fájárul
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Fájátul »
Fájárul
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a mag nem ütött el ;
 
n.35
Oly kincs az apának e drága vagyon ! —
n
Jegyzet Kézir.: lap szélén : ritka)
 
n.36
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.37
S ím vágtat elő fejedelmi lovag,
 
n.38
Felnyúl a leány keze, vélve hogy ad,
 
n.39
Alamizsnát nem veszen észre.
 
n.40
Ám gyönge kacsója szorítva marad :
 
n.41
Ez kell nekem ! üdvöm e kézre !
 
n.42
Ismerve — az ősz felel — égi becsét,
 
n.43
Mint hercegi nőd’ emeled fel ;
 
n.44
Ott a lovag elgyürüzé jegyesét —
 
n.45
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.46
Megáldja pap őket az ima helyén,
 
n.47
Vígan, szomorún is, a hölgy vele mén,
 
n.48
Szomorún, hogy vészi bucsúját.
 
n.49
Azóta ide s tova jár-kel a vén,
 
n.50
Örömében viseli búját.
 
n.51
Ilyen vala drága leányom, ilyen
 
n.52
Unokákat vártam idővel !
 
n.53
Oh ! nappal is, éjjel is áldja szivem —
 
n.54
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.55
Megáldja a gyermekeket ; de mi hang?
 
n.56
Zörgetnek : atyánk jön ! az ősz odavan !
 
n.57
Elrejteni őt hova tudjuk? —
 
n.58
Mit csábítod a gyereket, te bitang !
 
n.59
Fogjátok el, érckezü hajduk !
 
n.60
Börtön fenekére a tolakodót ! —
 
n.61
Anyjok veszi észre, hamar kel,
 
n.62
Fut,
nyájasan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
nyájason
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
esdeni, szólani szót.
 
n.63
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.64
Hajdú haboz, áll nemes arccal az ősz,
 
n.65
Gyermek s anya esd, ahogy esdeni győz ;
 
n.66
A hercegi dölyf nyeli mérgét.
 
n.67
De asszonya kértire lázad a bősz,
 
n.68
Míg vad dühe feltöri kérgét :
 
n.69
Vesztemre vevélek el, utcai rongy !
 
n.70
Koldus te ! . . . hanem hiszen úgy kell !
 
n.71
Szennyet koronámra hoz ím e poronty —
 
n.72
Gyerek ezt nem hallja örömmel.
 
 
 
n.73
Még áll,
diadalmasan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Arany János Összes Költeményei
 
diadalmosan
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
Budapest Szemle
 
áll az öreg,
 
n.74
Döbbenve hanyatlik a szolgasereg,
 
n.75
A férj dühe dúl — kire töltse?
 
n.76
Átkos vala nászom, a kéjteli reg,
 
n.77
Viráginak itt a gyümölcse !
 
n.78
Nem pótol — igaz ! — nevelés soha fajt,
 
n.79
Nemes érzet jár csak a nemmel,
 
n.80
Koldús anya szűlt ime koldusi rajt —
 
n.81
Gyerek ezt nem hallja örömmel.
 
 
 
n.82
És el ha taszít apa, férj ha elűz,
 
n.83
Széttépi vadúl, ami együve fűz :
 
n.84
Oh jertek az őshöz, apához !
 
n.85
A koldus, az agg, a mezítelen ősz
 
n.86
Még fel bir emelni magához.
 
n.87
E vár az
enyím
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« enyém »
enyim
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
! Te raboltad el azt,
 
n.88
Fajod űze ki gyilkos elemmel ;
 
n.89
Itt rá a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Itt rája »
Itt rá a
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
pecsét, a királyi malaszt ! —
 
n.90
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
 
 
n.91
Már jogszerü fejdelem űli a trónt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Törvényszerü fejedelem hazatér »
Már jogszerü fejdelem űli a trónt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.92
Ő vissza hivének ad ősi vagyont,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Hívnek kegye visszaad ősi vagyont »
Ő vissza hivének ad ősi vagyont,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.93
Feltörhetem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kézirat
Teljes kézirat
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Én feltöröm »
Feltörhetem
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a kincs zárát.
 
n.94
Hagyján, fiam !
így szeliden
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« édesen ősz »
igy szeliden
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
ipa mond :
 
n.95
Urunk kegyelem-szava vár rád.
 
n.96
Mind jóra üt ez ki ; feledjük a bajt !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Benkó Imre fordítás
Budapest Szemle
Arany János Összes Költeményei
 
[törölt]
« Jöjj végre magadhoz? elűztük a bajt »
Mind jóra üt ez ki ; feledjük a bajt !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Teljes kézirat
 
 
n.97
Ma szerencsénk csillaga tűnt fel,
 
n.98
Nőd grófi leány, szüle hercegi fajt —
 
n.99
Gyerek ezt hallgatja örömmel.
 
  (1858. április 1.)