X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Rangos koldús

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei I. kötet
Alcím: Kisebb költemények
Dátum: 1951
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0729001117189
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza

Kézirat leírása:

Ország: Románia
Lelőhely: Kolozsvár
Intézmény: Kolozsvári egyetem könyvtára
Azonosító:
A kézirat leírása:
History:
A kapcsos könyvben; kelte: 1877. júl. 27.

Keletkezés:

Dátum:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: vers

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat
  • Szövegforrás III: Kapcsos Könyv
  • Szövegforrás IV: Hölgyválasz

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

Kiadva először a HV.-ben.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

Egy nagyvárosi újabbkori tipus rajza. Erről az elszaporodott típusról írta Csiky Gergely a Proletárok c. színművét, 1880. Ez elnevezés akkor mást jelentett, mint ma : a maga osztályából kicsúszott ekzisztenciát. Franciára a darabot Declassés címen fordították. ( Galamb Sándor: A magyar dráma története, II. 7. 1.) Efajta úri kéregetőkről volt szó
Arany
Arany János
Koszorújában (1863. II. félév, júl. 26.). Hugo Victor életrajzát ismertetve, melyet részben Hugo maga mondott tollba, részben felesége írt (Victor Hugo raconté par un témoin de sa vie) közölt a lap egy részletet Chateaubriand örökös adakozása és pénzzavaráról. »Szobájában mindig volt a kandalló párkányán néhány kupac ötfrankos, majd minden percben bejött a szolga, hozván kolduló leveleket igazi, vagy álemigránsoktól, vendéeiektől, Lajos-lovagoktól, stb. Ilyenkor odanyult a pénz-csomókhoz... — George Sand önéletírásában emlegeti a koldus-hadat, mely híres írókat meg szokott rohanni... Egy ily előkelő s büszke gyűjtő-asszonyság egyszer oly módon rohanta meg Hugó Victort, hogy kénytelen volt ily választ adni neki:
Voici vos vingt francs, comtesse,
Quoique’ on puisse, en verité,
Manquer á la charité,
Qui manque á la politesse. —”
 
Már ez a cikk segített megnyitni
Arany
Arany János
szemét e járvány iránt. Ez ismertetés alatt az Y
Arany
Arany János
ra vall. (Igy veszi Trencsény Károly is : A. J. lappangó írásai. — IK., 1930. 259. 1.) — E jellemképet tárgyi és nyelvi magyarázatokkal kísérte R. Vozáry Gyula, a munkácsi áll. főgimn. 1902—03. évi Értesítőjében.
 
RANGOS KOLDÚS.  
 
 
n.1
Csak hiába! elmaradt az
 
n.2
A világtól, aki vén :
 
n.3
Tudta nélkül nagy »fejlődés«
 
n.4
Folyt le, s foly e sártekén.
 
n.5
Demokrata lett az úrból,
 
n.6
A koldus meg rangra vágy, —
 
n.7
Hát’szen úr ki más legyen, ha
 
n.8
Többé nincs úr, se jobbágy?
 
 
 
n.9
Másszor ő is csak szegény volt,
 
n.10
Nyomorult, szánt, megvetett ;
 
n.11
Nem is igen »ámbiálták«
 
n.12
Akkor ezt az életet :
 
n.13
Most közőlünk minden tízből
 
n.14
Egy e szép pályán halad ;
 
n.15
Sőt, ha így gazdálkodunk, még
 
n.16
Többségben is lesz a had.
 
 
 
n.17
Ne gondolj az útca-sarkra,
 
n.18
Oh ne! édes olvasó :
 
n.19
Aki ott áll, az nem koldus,
 
n.20
Az szegény, szánnivaló ;
 
n.21
Könyörülj meg sántán, bénán :
 
n.22
Éhező gyermeknek adj :
 
n.23
(»Ezerannyit« ígér a Könyv
n
Jegyzet A kéziraton a 23. sor mellett, a lap szélén : Ezer % vár az égből.
 
n.24
Hanem ez uzsora nagy.)
 
 
 
n.25
Koldus ő nagysága hozzád
 
n.26
Bekopogtat egy napon,
 
n.27
(És ez egy nap sűrün fordul) ;
 
n.28
Kezdi bókon, hírlapon :
 
n.29
Hogy olvasta rólad ezt, azt. . .
 
n.30
S míg kártyáját forgatod,
 
n.31
(Mert beküldte : Chevalier N. N.)
 
n.32
Hogy’ fogadd el? nem tudod.
 
 
n
Jegyzet A negyedik vsz. után még ez következett, áthúzva :
 
  »Tessék ! . . . Egy szivar ? . . . « »Miláresz?,
  Mert olcsóbbat nem szivok,
  Azt is csak, mióta esnek
  A külföldi papirok.«
  »Itt talán a pamlagon jobb. . . «
  Elfogadja, s hogy beszél!
  (Pepi báró, Aladár gróf —
  Tőle jöttem) — mint a szél.
 
 
 
 
n.33
Mutat ordót, bizonyítványt,
 
n.34
Köz- s magános levelet ;
 
n.35
Ha vendég jön, azt kivárja,
 
n.36
Négyszemközt marad veled :
 
n.37
Szemlesütve és zavartan
 
n.38
Ülsz, mint vádlott a padon :
 
n.39
»Ily nagy úron mit segít az
 
n.40
Én csekély szolgálatom?...«
n
Jegyzet Az 5. vsz. 1—4. sora előbb az 5—8. sor volt, az 5—8. volt a strófa első fele; irónjel cserélte fel őket.
 
 
 
n.41
Erre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
[törölt]
« Végre »
Erre
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
ívet von ki zsebből,
 
n.42
Szép a kalligráfia,
 
n.43
S megmutatja, hogy hová kell
 
n.44
A nevét beírnia,
 
n.45
Ki Deákkal és Tiszával
 
n.46
Óhajt lenni egy lapon ;
 
n.47
»Mi jótékony célra?« kérded ;
 
n.48
»Nemes a cél, mondhatom :
 
 
 
n.49
»Egy dicső ház végső sarja —
 
n.50
(Tudja: Várna, meg Mohács...)
 
n.51
Nem lehet, ha birtok már nincs,
 
n.52
Sem szijjgyártó, sem kovács.
 
n.53
Volt, igaz, még egy tenyérnyi :
 
n.54
De a rozsda és aszály…
 
n.55
No, meg Homburg, s a zsidóság…
 
n.56
Hanem a rang : az muszáj
 
 
n
Jegyzet A 7. versszak után volt még egy kitörölt strófa :
 
  »Noblesse oblige«, kell fehér ing,
  És ha jön a holt saison,
  Egy kis fürdő, mert szokásim
  Én már fel nem áldozom.
  Rangbelimtől úgy se’ kérek :
  A lateiner hogyha vét
  Pár ötöst, a társaságban
  Megemlítem a nevét.
 
 
 
 
n.57
Végre látod, az egészből
 
n.58
Hogy mi lóg ki : a »fizess!«
 
n.59
Fanyalogva mondod : »Itt van, —
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
»Itt van,« mondod fanyalogva,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.60
Nem telik sok — pár tizes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
»Pár ötös helyt egy tizes«.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.61
Te örűlsz, hogy így kiszurtad
 
n.62
(Ami nem volt) a szemét :
 
n.63
Ő örűl, hogy a népkonyhán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
Ő örül, hogy mégsem épen
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.64
Meglesz mára az ebéd.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
Fuccsba ment a sok beszéd.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
 
n
Jegyzet A lap szélén : — a népkonyhán Meglesz már ma az ebéd.
 
  ( 1877. július 27. )  
 
 
RANGOS KOLDÚS.  
 
 
n.1
Csak hiába! elmaradt az
 
n.2
A világtól, aki vén :
 
n.3
Tudta nélkül nagy »fejlődés«
 
n.4
Folyt le, s foly e sártekén.
 
n.5
Demokrata lett az úrból,
 
n.6
A koldus meg rangra vágy, —
 
n.7
Hát’szen úr ki más legyen, ha
 
n.8
Többé nincs úr, se jobbágy?
 
 
 
n.9
Másszor ő is csak szegény volt,
 
n.10
Nyomorult, szánt, megvetett ;
 
n.11
Nem is igen »ámbiálták«
 
n.12
Akkor ezt az életet :
 
n.13
Most közőlünk minden tízből
 
n.14
Egy e szép pályán halad ;
 
n.15
Sőt, ha így gazdálkodunk, még
 
n.16
Többségben is lesz a had.
 
 
 
n.17
Ne gondolj az útca-sarkra,
 
n.18
Oh ne! édes olvasó :
 
n.19
Aki ott áll, az nem koldus,
 
n.20
Az szegény, szánnivaló ;
 
n.21
Könyörülj meg sántán, bénán :
 
n.22
Éhező gyermeknek adj :
 
n.23
(»Ezerannyit« ígér a Könyv
n
Jegyzet A kéziraton a 23. sor mellett, a lap szélén : Ezer % vár az égből.
 
n.24
Hanem ez uzsora nagy.)
 
 
 
n.25
Koldus ő nagysága hozzád
 
n.26
Bekopogtat egy napon,
 
n.27
(És ez egy nap sűrün fordul) ;
 
n.28
Kezdi bókon, hírlapon :
 
n.29
Hogy olvasta rólad ezt, azt. . .
 
n.30
S míg kártyáját forgatod,
 
n.31
(Mert beküldte : Chevalier N. N.)
 
n.32
Hogy’ fogadd el? nem tudod.
 
 
n
Jegyzet A negyedik vsz. után még ez következett, áthúzva :
 
  »Tessék ! . . . Egy szivar ? . . . « »Miláresz?,
  Mert olcsóbbat nem szivok,
  Azt is csak, mióta esnek
  A külföldi papirok.«
  »Itt talán a pamlagon jobb. . . «
  Elfogadja, s hogy beszél!
  (Pepi báró, Aladár gróf —
  Tőle jöttem) — mint a szél.
 
 
 
 
n.33
Mutat ordót, bizonyítványt,
 
n.34
Köz- s magános levelet ;
 
n.35
Ha vendég jön, azt kivárja,
 
n.36
Négyszemközt marad veled :
 
n.37
Szemlesütve és zavartan
 
n.38
Ülsz, mint vádlott a padon :
 
n.39
»Ily nagy úron mit segít az
 
n.40
Én csekély szolgálatom?...«
n
Jegyzet Az 5. vsz. 1—4. sora előbb az 5—8. sor volt, az 5—8. volt a strófa első fele; irónjel cserélte fel őket.
 
 
 
n.41
Erre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
[törölt]
« Végre »
Erre
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
ívet von ki zsebből,
 
n.42
Szép a kalligráfia,
 
n.43
S megmutatja, hogy hová kell
 
n.44
A nevét beírnia,
 
n.45
Ki Deákkal és Tiszával
 
n.46
Óhajt lenni egy lapon ;
 
n.47
»Mi jótékony célra?« kérded ;
 
n.48
»Nemes a cél, mondhatom :
 
 
 
n.49
»Egy dicső ház végső sarja —
 
n.50
(Tudja: Várna, meg Mohács...)
 
n.51
Nem lehet, ha birtok már nincs,
 
n.52
Sem szijjgyártó, sem kovács.
 
n.53
Volt, igaz, még egy tenyérnyi :
 
n.54
De a rozsda és aszály…
 
n.55
No, meg Homburg, s a zsidóság…
 
n.56
Hanem a rang : az muszáj
 
 
n
Jegyzet A 7. versszak után volt még egy kitörölt strófa :
 
  »Noblesse oblige«, kell fehér ing,
  És ha jön a holt saison,
  Egy kis fürdő, mert szokásim
  Én már fel nem áldozom.
  Rangbelimtől úgy se’ kérek :
  A lateiner hogyha vét
  Pár ötöst, a társaságban
  Megemlítem a nevét.
 
 
 
 
n.57
Végre látod, az egészből
 
n.58
Hogy mi lóg ki : a »fizess!«
 
n.59
Fanyalogva mondod : »Itt van, —
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
»Itt van,« mondod fanyalogva,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.60
Nem telik sok — pár tizes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
»Pár ötös helyt egy tizes«.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.61
Te örűlsz, hogy így kiszurtad
 
n.62
(Ami nem volt) a szemét :
 
n.63
Ő örűl, hogy a népkonyhán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
Ő örül, hogy mégsem épen
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.64
Meglesz mára az ebéd.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
Fuccsba ment a sok beszéd.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
 
n
Jegyzet A lap szélén : — a népkonyhán Meglesz már ma az ebéd.
 
  ( 1877. július 27. )  
 
 
RANGOS KOLDÚS.  
 
 
n.1
Csak hiába! elmaradt az
 
n.2
A világtól, aki vén :
 
n.3
Tudta nélkül nagy »fejlődés«
 
n.4
Folyt le, s foly e sártekén.
 
n.5
Demokrata lett az úrból,
 
n.6
A koldus meg rangra vágy, —
 
n.7
Hát’szen úr ki más legyen, ha
 
n.8
Többé nincs úr, se jobbágy?
 
 
 
n.9
Másszor ő is csak szegény volt,
 
n.10
Nyomorult, szánt, megvetett ;
 
n.11
Nem is igen »ámbiálták«
 
n.12
Akkor ezt az életet :
 
n.13
Most közőlünk minden tízből
 
n.14
Egy e szép pályán halad ;
 
n.15
Sőt, ha így gazdálkodunk, még
 
n.16
Többségben is lesz a had.
 
 
 
n.17
Ne gondolj az útca-sarkra,
 
n.18
Oh ne! édes olvasó :
 
n.19
Aki ott áll, az nem koldus,
 
n.20
Az szegény, szánnivaló ;
 
n.21
Könyörülj meg sántán, bénán :
 
n.22
Éhező gyermeknek adj :
 
n.23
(»Ezerannyit« ígér a Könyv
n
Jegyzet A kéziraton a 23. sor mellett, a lap szélén : Ezer % vár az égből.
 
n.24
Hanem ez uzsora nagy.)
 
 
 
n.25
Koldus ő nagysága hozzád
 
n.26
Bekopogtat egy napon,
 
n.27
(És ez egy nap sűrün fordul) ;
 
n.28
Kezdi bókon, hírlapon :
 
n.29
Hogy olvasta rólad ezt, azt. . .
 
n.30
S míg kártyáját forgatod,
 
n.31
(Mert beküldte : Chevalier N. N.)
 
n.32
Hogy’ fogadd el? nem tudod.
 
 
n
Jegyzet A negyedik vsz. után még ez következett, áthúzva :
 
  »Tessék ! . . . Egy szivar ? . . . « »Miláresz?,
  Mert olcsóbbat nem szivok,
  Azt is csak, mióta esnek
  A külföldi papirok.«
  »Itt talán a pamlagon jobb. . . «
  Elfogadja, s hogy beszél!
  (Pepi báró, Aladár gróf —
  Tőle jöttem) — mint a szél.
 
 
 
 
n.33
Mutat ordót, bizonyítványt,
 
n.34
Köz- s magános levelet ;
 
n.35
Ha vendég jön, azt kivárja,
 
n.36
Négyszemközt marad veled :
 
n.37
Szemlesütve és zavartan
 
n.38
Ülsz, mint vádlott a padon :
 
n.39
»Ily nagy úron mit segít az
 
n.40
Én csekély szolgálatom?...«
n
Jegyzet Az 5. vsz. 1—4. sora előbb az 5—8. sor volt, az 5—8. volt a strófa első fele; irónjel cserélte fel őket.
 
 
 
n.41
Erre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
[törölt]
« Végre »
Erre
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
ívet von ki zsebből,
 
n.42
Szép a kalligráfia,
 
n.43
S megmutatja, hogy hová kell
 
n.44
A nevét beírnia,
 
n.45
Ki Deákkal és Tiszával
 
n.46
Óhajt lenni egy lapon ;
 
n.47
»Mi jótékony célra?« kérded ;
 
n.48
»Nemes a cél, mondhatom :
 
 
 
n.49
»Egy dicső ház végső sarja —
 
n.50
(Tudja: Várna, meg Mohács...)
 
n.51
Nem lehet, ha birtok már nincs,
 
n.52
Sem szijjgyártó, sem kovács.
 
n.53
Volt, igaz, még egy tenyérnyi :
 
n.54
De a rozsda és aszály…
 
n.55
No, meg Homburg, s a zsidóság…
 
n.56
Hanem a rang : az muszáj
 
 
n
Jegyzet A 7. versszak után volt még egy kitörölt strófa :
 
  »Noblesse oblige«, kell fehér ing,
  És ha jön a holt saison,
  Egy kis fürdő, mert szokásim
  Én már fel nem áldozom.
  Rangbelimtől úgy se’ kérek :
  A lateiner hogyha vét
  Pár ötöst, a társaságban
  Megemlítem a nevét.
 
 
 
 
n.57
Végre látod, az egészből
 
n.58
Hogy mi lóg ki : a »fizess!«
 
n.59
Fanyalogva mondod : »Itt van, —
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
»Itt van,« mondod fanyalogva,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.60
Nem telik sok — pár tizes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
»Pár ötös helyt egy tizes«.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.61
Te örűlsz, hogy így kiszurtad
 
n.62
(Ami nem volt) a szemét :
 
n.63
Ő örűl, hogy a népkonyhán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
Ő örül, hogy mégsem épen
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.64
Meglesz mára az ebéd.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
Fuccsba ment a sok beszéd.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
 
n
Jegyzet A lap szélén : — a népkonyhán Meglesz már ma az ebéd.
 
  ( 1877. július 27. )  
 
 
RANGOS KOLDÚS.  
 
 
n.1
Csak hiába! elmaradt az
 
n.2
A világtól, aki vén :
 
n.3
Tudta nélkül nagy »fejlődés«
 
n.4
Folyt le, s foly e sártekén.
 
n.5
Demokrata lett az úrból,
 
n.6
A koldus meg rangra vágy, —
 
n.7
Hát’szen úr ki más legyen, ha
 
n.8
Többé nincs úr, se jobbágy?
 
 
 
n.9
Másszor ő is csak szegény volt,
 
n.10
Nyomorult, szánt, megvetett ;
 
n.11
Nem is igen »ámbiálták«
 
n.12
Akkor ezt az életet :
 
n.13
Most közőlünk minden tízből
 
n.14
Egy e szép pályán halad ;
 
n.15
Sőt, ha így gazdálkodunk, még
 
n.16
Többségben is lesz a had.
 
 
 
n.17
Ne gondolj az útca-sarkra,
 
n.18
Oh ne! édes olvasó :
 
n.19
Aki ott áll, az nem koldus,
 
n.20
Az szegény, szánnivaló ;
 
n.21
Könyörülj meg sántán, bénán :
 
n.22
Éhező gyermeknek adj :
 
n.23
(»Ezerannyit« ígér a Könyv
n
Jegyzet A kéziraton a 23. sor mellett, a lap szélén : Ezer % vár az égből.
 
n.24
Hanem ez uzsora nagy.)
 
 
 
n.25
Koldus ő nagysága hozzád
 
n.26
Bekopogtat egy napon,
 
n.27
(És ez egy nap sűrün fordul) ;
 
n.28
Kezdi bókon, hírlapon :
 
n.29
Hogy olvasta rólad ezt, azt. . .
 
n.30
S míg kártyáját forgatod,
 
n.31
(Mert beküldte : Chevalier N. N.)
 
n.32
Hogy’ fogadd el? nem tudod.
 
 
n
Jegyzet A negyedik vsz. után még ez következett, áthúzva :
 
  »Tessék ! . . . Egy szivar ? . . . « »Miláresz?,
  Mert olcsóbbat nem szivok,
  Azt is csak, mióta esnek
  A külföldi papirok.«
  »Itt talán a pamlagon jobb. . . «
  Elfogadja, s hogy beszél!
  (Pepi báró, Aladár gróf —
  Tőle jöttem) — mint a szél.
 
 
 
 
n.33
Mutat ordót, bizonyítványt,
 
n.34
Köz- s magános levelet ;
 
n.35
Ha vendég jön, azt kivárja,
 
n.36
Négyszemközt marad veled :
 
n.37
Szemlesütve és zavartan
 
n.38
Ülsz, mint vádlott a padon :
 
n.39
»Ily nagy úron mit segít az
 
n.40
Én csekély szolgálatom?...«
n
Jegyzet Az 5. vsz. 1—4. sora előbb az 5—8. sor volt, az 5—8. volt a strófa első fele; irónjel cserélte fel őket.
 
 
 
n.41
Erre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
[törölt]
« Végre »
Erre
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
ívet von ki zsebből,
 
n.42
Szép a kalligráfia,
 
n.43
S megmutatja, hogy hová kell
 
n.44
A nevét beírnia,
 
n.45
Ki Deákkal és Tiszával
 
n.46
Óhajt lenni egy lapon ;
 
n.47
»Mi jótékony célra?« kérded ;
 
n.48
»Nemes a cél, mondhatom :
 
 
 
n.49
»Egy dicső ház végső sarja —
 
n.50
(Tudja: Várna, meg Mohács...)
 
n.51
Nem lehet, ha birtok már nincs,
 
n.52
Sem szijjgyártó, sem kovács.
 
n.53
Volt, igaz, még egy tenyérnyi :
 
n.54
De a rozsda és aszály…
 
n.55
No, meg Homburg, s a zsidóság…
 
n.56
Hanem a rang : az muszáj
 
 
n
Jegyzet A 7. versszak után volt még egy kitörölt strófa :
 
  »Noblesse oblige«, kell fehér ing,
  És ha jön a holt saison,
  Egy kis fürdő, mert szokásim
  Én már fel nem áldozom.
  Rangbelimtől úgy se’ kérek :
  A lateiner hogyha vét
  Pár ötöst, a társaságban
  Megemlítem a nevét.
 
 
 
 
n.57
Végre látod, az egészből
 
n.58
Hogy mi lóg ki : a »fizess!«
 
n.59
Fanyalogva mondod : »Itt van, —
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
»Itt van,« mondod fanyalogva,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.60
Nem telik sok — pár tizes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
»Pár ötös helyt egy tizes«.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.61
Te örűlsz, hogy így kiszurtad
 
n.62
(Ami nem volt) a szemét :
 
n.63
Ő örűl, hogy a népkonyhán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
Ő örül, hogy mégsem épen
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.64
Meglesz mára az ebéd.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kapcsos Könyv
Hölgyválasz
 
Fuccsba ment a sok beszéd.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
 
n
Jegyzet A lap szélén : — a népkonyhán Meglesz már ma az ebéd.
 
  ( 1877. július 27. )