X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Erdély

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei I. kötet
Alcím: Kisebb költemények
Dátum: 1951
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0729001117189
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása:

Keletkezés:

Dátum:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: vers

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Arad, 1848. dec. 16.
  • Szövegforrás III: Kara Győző, ItK, 1892.
  • Szövegforrás IV: Fővárosi Lapok 1892.
  • Szövegforrás V: KK 1894.

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

Először az Arad c. lapban (szerk. Bangó Pető), 1848. dec. 16. — Onnan közölte Kara Győző : Arany János összes műveiből kimaradt egyik verséről. — IK., 1892. 158— 160. lap. Innen a Fővárosi Lapok, 1892. 211. sz. Arany László felvette a KK. 1894. gyűjteményébe, a szöveg alatt Aradot is kitette.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

Először az Arad c. lapban (szerk. Bangó Pető), 1848. dec. 16. — Onnan közölte Kara Győző : Arany János összes műveiből kimaradt egyik verséről. — IK., 1892. 158— 160. lap. Innen a Fővárosi Lapok, 1892. 211. sz. Arany László felvette a KK. 1894. gyűjteményébe, a szöveg alatt Aradot is kitette. Az Arad újságot Bangó Pető alapította 1848. jul. 1.-én, az év végével megszűnt.
Bangó
Bangó Pető
széptani író volt. átvehette lapjába az Életképekből
Petőfi
Petőfi Sándor
nek egy-két költeményét,
Tompa
Tompa Mihály
is küldött neki verseket (erről IK. 1892. 430. l.), Sárosi Gyula szintén, aki akkor Aradon élt, mint váltótörvényszéki bíró. 1848. nov. elejétől 18.-áig
Arany
Arany János
ott teljesített nemzetőrszolgálatot. Nov. 19. írta
Petőfi
Petőfi Sándor
nek: »Aradon
Bangó
Bangó Pető
val ismerkedtem meg.« Verse a novemberi napokra vonatkozik, mikor Czecz alezredes Erdélyből
Csúcsá
Csucsa
ig visszavonult (nov. 15.), Kolozsvár feladatott (nov. 17.),
Deés
Dés
nél csatát vesztettünk s Erdély a magyarságra nézve elveszett, míg azután dec. 1.
Bem
Bem József
vette kézbe az erdélyi részen a fővezérletet. A költő, mintha végképp elfeledte volna versét, egy jegyzékébe sem vette fel.
Bangó
Bangó Pető
tartotta a barátságot. 1850-ben a debreceni Csokonai Lapok szept. 25. számában verset írt
Arany
Arany János
hoz: Szólj, merre vagy, mondd, hol keresselek, Hová sodortak a szilaj szelek ? ! A Csokonai Lapokban éppen akkor folyt névtelenül
Arany
Arany János
Bolond Istókjának első éneke ;
Bangó
Bangó Pető
nem vette észre. A költemény első soraiban Kara György Horváth Mihály ezen sorainak hatására ismer : »Magok azon urak, kik minden polgári s katonai hatalmat magokhoz ragadtak, másoknak semmi befolyást nem engedtek — ők juttatták tönkre Erdélyt, ők játszották azt — habár akaratlanul is — az ellenség kezére. ( Magyarország függetlenségi harcának története, 2. kiadás, 130. l.) A II. rész 20. sorában a vergődő sas a németet, az oroszlán az erdélyi fejedelemséget jelenti.
 
ERDÉLY  
  I.  
 
 
n.1
Megtörtént. Nem mondom, am it érdemeltél —
 
n.2
Amit a sors mért rád, szegény, szegény Erdély!
 
 
 
n.3
Nyomorúvá gyötre százados rabságod,
 
n.4
Tört erőd nem bírja meg a szabadságot.
 
 
 
n.5
Láncaid lehulltak s im azontúl soká
 
n.6
Félve lépdel lábad, amikép megszoká.
 
 
 
n.7
Gazdagon sütött rád a szabad nap fénye,
 
n.8
S még mindig szemedben börtönödnek éje.
 
 
 
n.9
Kialudt, kiégett vulkán vagy ma,— benned
 
n.10
Ama régi lángból egy szikra sem gerjed.
 
 
 
n.11
És ha tán gerjedne, és ha tán gyuladna,
 
n.12
Azt elfojtja kebled tehetetlen hamva.
 
 
 
n.13
Megesett,— ha nem is, amit érdemeltél,—
 
n.14
Aminek szükségkép esni kellett, Erdély.
 
  II.  
 
 
n.15
Avagy a történet nincsen-e megírva,
 
n.16
És nem emlékeznél régi napjaidra?
 
n.17
Elfeledted volna múltad annyi hősét, —
 
n.18
Míg szerencse pártolt s még inkább dicsőség?
 
n.19
Elfeledted volna— hiszen nem volt régen—
 
n.20
A vergődő sast az oroszlány körmében?
 
n.21
És hogy akinek most lába szennyét nyalod,
 
n.22
Fejét ingatá az óriásnak karod?
 
 
 
n.23
Fájdalom s gyalázat! igen, elfeledted,
 
n.24
Az idők hullám a összecsap feletted :
 
n.25
A történet elhagy s lapjain tenéked
 
n.26
Nem szentel jövőre egy betű emléket.
 
n.27
Bocskai, Rákóczi, Bátori és Betlen
 
n.28
Nagysága beárnyaz törpe lételedben :
 
n.29
Ah, e dönthetetlen sziklái a m últnak
 
n.30
Elhunyó napodtól szégyenben pirulnak!
 
 
 
n.31
Szív valál a múltban, mely szünetlen vertél,
 
n.32
A szent szabadságért lángoló szív, Erdély :
 
n.33
Mikor zsibbadás ült minden külső tagon,
 
n.34
Te valál az, aki lüktettél szabadon.
 
n.35
Most mi vagy? megromlott sánta-béna kéz-láb ;
 
n.36
Tehetetlenségnek szolgasága néz rád :
 
n.37
Zsarnokod nem fárad többé láncra tenni,
 
n.38
Megtanulta már, hogy— nem bírsz szabad lenni!
 
  (1848. november.)  
 
 
ERDÉLY  
  I.  
 
 
n.1
Megtörtént. Nem mondom, am it érdemeltél —
 
n.2
Amit a sors mért rád, szegény, szegény Erdély!
 
 
 
n.3
Nyomorúvá gyötre százados rabságod,
 
n.4
Tört erőd nem bírja meg a szabadságot.
 
 
 
n.5
Láncaid lehulltak s im azontúl soká
 
n.6
Félve lépdel lábad, amikép megszoká.
 
 
 
n.7
Gazdagon sütött rád a szabad nap fénye,
 
n.8
S még mindig szemedben börtönödnek éje.
 
 
 
n.9
Kialudt, kiégett vulkán vagy ma,— benned
 
n.10
Ama régi lángból egy szikra sem gerjed.
 
 
 
n.11
És ha tán gerjedne, és ha tán gyuladna,
 
n.12
Azt elfojtja kebled tehetetlen hamva.
 
 
 
n.13
Megesett,— ha nem is, amit érdemeltél,—
 
n.14
Aminek szükségkép esni kellett, Erdély.
 
  II.  
 
 
n.15
Avagy a történet nincsen-e megírva,
 
n.16
És nem emlékeznél régi napjaidra?
 
n.17
Elfeledted volna múltad annyi hősét, —
 
n.18
Míg szerencse pártolt s még inkább dicsőség?
 
n.19
Elfeledted volna— hiszen nem volt régen—
 
n.20
A vergődő sast az oroszlány körmében?
 
n.21
És hogy akinek most lába szennyét nyalod,
 
n.22
Fejét ingatá az óriásnak karod?
 
 
 
n.23
Fájdalom s gyalázat! igen, elfeledted,
 
n.24
Az idők hullám a összecsap feletted :
 
n.25
A történet elhagy s lapjain tenéked
 
n.26
Nem szentel jövőre egy betű emléket.
 
n.27
Bocskai, Rákóczi, Bátori és Betlen
 
n.28
Nagysága beárnyaz törpe lételedben :
 
n.29
Ah, e dönthetetlen sziklái a m últnak
 
n.30
Elhunyó napodtól szégyenben pirulnak!
 
 
 
n.31
Szív valál a múltban, mely szünetlen vertél,
 
n.32
A szent szabadságért lángoló szív, Erdély :
 
n.33
Mikor zsibbadás ült minden külső tagon,
 
n.34
Te valál az, aki lüktettél szabadon.
 
n.35
Most mi vagy? megromlott sánta-béna kéz-láb ;
 
n.36
Tehetetlenségnek szolgasága néz rád :
 
n.37
Zsarnokod nem fárad többé láncra tenni,
 
n.38
Megtanulta már, hogy— nem bírsz szabad lenni!
 
  (1848. november.)  
 
 
ERDÉLY  
  I.  
 
 
n.1
Megtörtént. Nem mondom, am it érdemeltél —
 
n.2
Amit a sors mért rád, szegény, szegény Erdély!
 
 
 
n.3
Nyomorúvá gyötre százados rabságod,
 
n.4
Tört erőd nem bírja meg a szabadságot.
 
 
 
n.5
Láncaid lehulltak s im azontúl soká
 
n.6
Félve lépdel lábad, amikép megszoká.
 
 
 
n.7
Gazdagon sütött rád a szabad nap fénye,
 
n.8
S még mindig szemedben börtönödnek éje.
 
 
 
n.9
Kialudt, kiégett vulkán vagy ma,— benned
 
n.10
Ama régi lángból egy szikra sem gerjed.
 
 
 
n.11
És ha tán gerjedne, és ha tán gyuladna,
 
n.12
Azt elfojtja kebled tehetetlen hamva.
 
 
 
n.13
Megesett,— ha nem is, amit érdemeltél,—
 
n.14
Aminek szükségkép esni kellett, Erdély.
 
  II.  
 
 
n.15
Avagy a történet nincsen-e megírva,
 
n.16
És nem emlékeznél régi napjaidra?
 
n.17
Elfeledted volna múltad annyi hősét, —
 
n.18
Míg szerencse pártolt s még inkább dicsőség?
 
n.19
Elfeledted volna— hiszen nem volt régen—
 
n.20
A vergődő sast az oroszlány körmében?
 
n.21
És hogy akinek most lába szennyét nyalod,
 
n.22
Fejét ingatá az óriásnak karod?
 
 
 
n.23
Fájdalom s gyalázat! igen, elfeledted,
 
n.24
Az idők hullám a összecsap feletted :
 
n.25
A történet elhagy s lapjain tenéked
 
n.26
Nem szentel jövőre egy betű emléket.
 
n.27
Bocskai, Rákóczi, Bátori és Betlen
 
n.28
Nagysága beárnyaz törpe lételedben :
 
n.29
Ah, e dönthetetlen sziklái a m últnak
 
n.30
Elhunyó napodtól szégyenben pirulnak!
 
 
 
n.31
Szív valál a múltban, mely szünetlen vertél,
 
n.32
A szent szabadságért lángoló szív, Erdély :
 
n.33
Mikor zsibbadás ült minden külső tagon,
 
n.34
Te valál az, aki lüktettél szabadon.
 
n.35
Most mi vagy? megromlott sánta-béna kéz-láb ;
 
n.36
Tehetetlenségnek szolgasága néz rád :
 
n.37
Zsarnokod nem fárad többé láncra tenni,
 
n.38
Megtanulta már, hogy— nem bírsz szabad lenni!
 
  (1848. november.)  
 
 
ERDÉLY  
  I.  
 
 
n.1
Megtörtént. Nem mondom, am it érdemeltél —
 
n.2
Amit a sors mért rád, szegény, szegény Erdély!
 
 
 
n.3
Nyomorúvá gyötre százados rabságod,
 
n.4
Tört erőd nem bírja meg a szabadságot.
 
 
 
n.5
Láncaid lehulltak s im azontúl soká
 
n.6
Félve lépdel lábad, amikép megszoká.
 
 
 
n.7
Gazdagon sütött rád a szabad nap fénye,
 
n.8
S még mindig szemedben börtönödnek éje.
 
 
 
n.9
Kialudt, kiégett vulkán vagy ma,— benned
 
n.10
Ama régi lángból egy szikra sem gerjed.
 
 
 
n.11
És ha tán gerjedne, és ha tán gyuladna,
 
n.12
Azt elfojtja kebled tehetetlen hamva.
 
 
 
n.13
Megesett,— ha nem is, amit érdemeltél,—
 
n.14
Aminek szükségkép esni kellett, Erdély.
 
  II.  
 
 
n.15
Avagy a történet nincsen-e megírva,
 
n.16
És nem emlékeznél régi napjaidra?
 
n.17
Elfeledted volna múltad annyi hősét, —
 
n.18
Míg szerencse pártolt s még inkább dicsőség?
 
n.19
Elfeledted volna— hiszen nem volt régen—
 
n.20
A vergődő sast az oroszlány körmében?
 
n.21
És hogy akinek most lába szennyét nyalod,
 
n.22
Fejét ingatá az óriásnak karod?
 
 
 
n.23
Fájdalom s gyalázat! igen, elfeledted,
 
n.24
Az idők hullám a összecsap feletted :
 
n.25
A történet elhagy s lapjain tenéked
 
n.26
Nem szentel jövőre egy betű emléket.
 
n.27
Bocskai, Rákóczi, Bátori és Betlen
 
n.28
Nagysága beárnyaz törpe lételedben :
 
n.29
Ah, e dönthetetlen sziklái a m últnak
 
n.30
Elhunyó napodtól szégyenben pirulnak!
 
 
 
n.31
Szív valál a múltban, mely szünetlen vertél,
 
n.32
A szent szabadságért lángoló szív, Erdély :
 
n.33
Mikor zsibbadás ült minden külső tagon,
 
n.34
Te valál az, aki lüktettél szabadon.
 
n.35
Most mi vagy? megromlott sánta-béna kéz-láb ;
 
n.36
Tehetetlenségnek szolgasága néz rád :
 
n.37
Zsarnokod nem fárad többé láncra tenni,
 
n.38
Megtanulta már, hogy— nem bírsz szabad lenni!
 
  (1848. november.)  
 
 
ERDÉLY  
  I.  
 
 
n.1
Megtörtént. Nem mondom, am it érdemeltél —
 
n.2
Amit a sors mért rád, szegény, szegény Erdély!
 
 
 
n.3
Nyomorúvá gyötre százados rabságod,
 
n.4
Tört erőd nem bírja meg a szabadságot.
 
 
 
n.5
Láncaid lehulltak s im azontúl soká
 
n.6
Félve lépdel lábad, amikép megszoká.
 
 
 
n.7
Gazdagon sütött rád a szabad nap fénye,
 
n.8
S még mindig szemedben börtönödnek éje.
 
 
 
n.9
Kialudt, kiégett vulkán vagy ma,— benned
 
n.10
Ama régi lángból egy szikra sem gerjed.
 
 
 
n.11
És ha tán gerjedne, és ha tán gyuladna,
 
n.12
Azt elfojtja kebled tehetetlen hamva.
 
 
 
n.13
Megesett,— ha nem is, amit érdemeltél,—
 
n.14
Aminek szükségkép esni kellett, Erdély.
 
  II.  
 
 
n.15
Avagy a történet nincsen-e megírva,
 
n.16
És nem emlékeznél régi napjaidra?
 
n.17
Elfeledted volna múltad annyi hősét, —
 
n.18
Míg szerencse pártolt s még inkább dicsőség?
 
n.19
Elfeledted volna— hiszen nem volt régen—
 
n.20
A vergődő sast az oroszlány körmében?
 
n.21
És hogy akinek most lába szennyét nyalod,
 
n.22
Fejét ingatá az óriásnak karod?
 
 
 
n.23
Fájdalom s gyalázat! igen, elfeledted,
 
n.24
Az idők hullám a összecsap feletted :
 
n.25
A történet elhagy s lapjain tenéked
 
n.26
Nem szentel jövőre egy betű emléket.
 
n.27
Bocskai, Rákóczi, Bátori és Betlen
 
n.28
Nagysága beárnyaz törpe lételedben :
 
n.29
Ah, e dönthetetlen sziklái a m últnak
 
n.30
Elhunyó napodtól szégyenben pirulnak!
 
 
 
n.31
Szív valál a múltban, mely szünetlen vertél,
 
n.32
A szent szabadságért lángoló szív, Erdély :
 
n.33
Mikor zsibbadás ült minden külső tagon,
 
n.34
Te valál az, aki lüktettél szabadon.
 
n.35
Most mi vagy? megromlott sánta-béna kéz-láb ;
 
n.36
Tehetetlenségnek szolgasága néz rád :
 
n.37
Zsarnokod nem fárad többé láncra tenni,
 
n.38
Megtanulta már, hogy— nem bírsz szabad lenni!
 
  (1848. november.)