X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Érzékeny búcsu

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei I. kötet
Alcím: Kisebb költemények
Dátum: 1951
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0729001117189
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása:
History:
Kézirata megvolt.

Keletkezés:

Dátum:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: vers

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat
  • Szövegforrás III: Hölgyfutár, 1852. január 20.
  • Szövegforrás IV: KK 1856
  • Szövegforrás V: KK 1860
  • Szövegforrás VI: ÖK

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

Először a
Hölgyfutárban, 1852. I. félév, 15. sz., január 20.
Másodszor
KK. 1856.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

Béranger
de Béranger, Pierre-Jean
egyik chansonában szintén régi kabátjától készült megválni : Mon habit. (Lefordította Szász Károly: Angol és francia költőkből. —
Pest
Budapest
, 1855. Kiadta Tomori Anasztáz,
Szász
Szász Károly
nak körösi tanártársa. A kötet ajánlása : »Arany Jánosnak, tisztelet és szeretet emlékjeléül.« (Midőn 1867-ben
Arany
Arany János
a neki szánt érdemrendet el akarta magától hárítani, Eötvös Józsefnek írt levelében (1867. jún. 11.)
Béranger
de Béranger, Pierre-Jean
nek két verséből is idéz, — egyik a Mon habit. Versében
Béranger
de Béranger, Pierre-Jean
fiatal kora jobb napjaira emlékezik, Aranyét az elmúlás elégikus érzése hatja át. A kezdő sor Tompa ismert dalára emlékeztet : Télen-nyáron pusztán az én lakásom; ez a kabátra fordítva humoros színt nyer. Tompa 1852. nov. 1. tréfálkozik levelében: »...engem tetemesen megloptál«, s »fogat fogért«, ő is ellop egy sort Arany egyik leveléből (52. okt. 1.), melyben Kerényi és Bozzai haláláról szólva, azt mondja: mért nem halunk már meg mindnyájan! - »Ezzel quittek leszünk.« E sóhajt Tompa Petőfit és Kerényit gyászoló, Barátim emlékezete c. költeményébe vette át:
Elmultak, eltüntek életők javában,
Miért is nem haltunk már meg mind a hárman?
 
Németül: Handmann: Arany' s ausgew. Gedichte; Kórodi; Sponer. Szlovákul: Vlast a svet f.irat, 1887. 8. sz.
 
ÉRZÉKENY BÚCSU.  
 
 
n.1
Télen-nyáron nincs több, csak egy kabátom,
n
Jegyzet A kezdő sor
Tompa
Tompa Mihály
ismert dalára emlékeztet : Télen-nyáron pusztán az én lakásom; ez a kabátra fordítva humoros színt nyer. Tompa 1852. nov. 1. tréfálkozik levelében: » . . .engem tetemesen meglopták, s »fogat fogért«, ő is ellop egy sort
Arany
Arany János
egyik leveléből (52. okt. 1.), melyben
Kerényi
Kerényi Frigyes
és
Bozzai
Bozzai Pál
haláláról szólva, azt mondja : mért nem halunk már meg mindnyájan! — »Ezzel quittek leszünk.« E sóhajt
Tompa
Tompa Mihály
Petőfi
Petőfi Sándor
t és
Kerényi
Kerényi Frigyes
t gyászoló, Barátim emlékezete c. költeményébe vette át : Elmúltak, eltűntek életök javában, Miért is nem haltunk már meg mind a hárman?
 
n.2
Ez is elhágy, e régi hű barátom,
 
n.3
Alig-alig tartóztatom
az ujját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
egy ujját
*
Szövegforrás:
Kézirat
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
 
az ujját
*
Szövegforrás:
ÖK
 
,
 
n.4
Tépett keble vészi tőlem búcsúját.
 
 
 
n.5
Vén kabátom , oh, miért hagysz engem el?
 
n.6
Nincs, ki hozzád már simulna, hű kebel;
 
n.7
Nem találsz te sehol ilyen gazdára,
 
n.8
Ki szeressen gyöngeségid dacára.
 
 
 
n.9
Vékony a te egészségi alkatod :
 
n.10
A levegőt soha ki nem állhatod,
 
n.11
Eddig is én adtam egy kis meleget,
 
n.12
Úgy birád ki a süvöltő szeleket.
 
 
 
n.13
Nem fogadtam hű szerelmet pap előtt,
 
n.14
Voltam azért állhatatos viselőd :
 
n.15
Cifra köntös rám hiába kacsintott,
 
n.16
Cifrasága tőled el nem csábított.
 
 
 
n.17
Hej pedig volt egy időben pénz elég,
 
n.18
Válóperünk egy szavamból kitelék,
 
n.19
Csak egy szóval mondtam volna : menj öreg!
 
n.20
Most te hitvány sipka volnál legfölebb.
 
 
 
n.21
Jobb időkben — nem tenné
azt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
ÖK
 
ezt
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
azt
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
 
sok barát —
 
n.22
Hű maradtam gyöngéidhez, oh kabát :
 
n.23
Illik-e most idehagynod engemet,
 
n.24
Csak azért, hogy nem
hizlalom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
ÖK
 
[törölt]
« táplálom »
hizlalom
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a zsebed?
 
 
 
n.25
De minek a szemrehányás! hű valál,
 
n.26
Egyszerű, mint a kebel, mit takarál,
 
n.27
Egyszerű és igénytelen valami,
 
n.28
Nem akartál soha többnek látszani.
 
 
 
n.29
Nem ohajtál cifraságot, díszjelet:
 
n.30
Egy zsinórkát magyarosan legfölebb . . .
 
n.31
Az is, az is lekopott már, ami volt :
 
n.32
Szegény kabát, te éled túl a zsinórt!
 
 
 
n.33
Nem soká élsz, könnyű ezt megjóslani:
 
n.34
Ím beálltak feloszlásod napjai,
 
n.35
Fogsz heverni, megvetett rongy, útfélén
 
n.36
Nem baj! úgyis csak lenéztek szüntelen.
 
 
 
n.37
Fognak ottan jőni-menni emberek,
 
n.38
De nyugalmad senki sem zavarja meg :
 
n.39
Azt a ruhát a koldus sem veszi fel,
 
n.40
Mit egy magam-szőrü ember elvisel.
 
 
 
n.41
Már bocsátlak. Menj, kiszolgált veterán,
 
n.42
Valahol még összejövünk mi talán :
 
n.43
Az idő ha éltem is majd elnyüvé,
 
n.44
Ki tudja, hogy hol kerülünk együvé?
 
  (1851.)  
 
 
ÉRZÉKENY BÚCSU.  
 
 
n.1
Télen-nyáron nincs több, csak egy kabátom,
n
Jegyzet A kezdő sor
Tompa
Tompa Mihály
ismert dalára emlékeztet : Télen-nyáron pusztán az én lakásom; ez a kabátra fordítva humoros színt nyer. Tompa 1852. nov. 1. tréfálkozik levelében: » . . .engem tetemesen meglopták, s »fogat fogért«, ő is ellop egy sort
Arany
Arany János
egyik leveléből (52. okt. 1.), melyben
Kerényi
Kerényi Frigyes
és
Bozzai
Bozzai Pál
haláláról szólva, azt mondja : mért nem halunk már meg mindnyájan! — »Ezzel quittek leszünk.« E sóhajt
Tompa
Tompa Mihály
Petőfi
Petőfi Sándor
t és
Kerényi
Kerényi Frigyes
t gyászoló, Barátim emlékezete c. költeményébe vette át : Elmúltak, eltűntek életök javában, Miért is nem haltunk már meg mind a hárman?
 
n.2
Ez is elhágy, e régi hű barátom,
 
n.3
Alig-alig tartóztatom
az ujját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
egy ujját
*
Szövegforrás:
Kézirat
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
 
az ujját
*
Szövegforrás:
ÖK
 
,
 
n.4
Tépett keble vészi tőlem búcsúját.
 
 
 
n.5
Vén kabátom , oh, miért hagysz engem el?
 
n.6
Nincs, ki hozzád már simulna, hű kebel;
 
n.7
Nem találsz te sehol ilyen gazdára,
 
n.8
Ki szeressen gyöngeségid dacára.
 
 
 
n.9
Vékony a te egészségi alkatod :
 
n.10
A levegőt soha ki nem állhatod,
 
n.11
Eddig is én adtam egy kis meleget,
 
n.12
Úgy birád ki a süvöltő szeleket.
 
 
 
n.13
Nem fogadtam hű szerelmet pap előtt,
 
n.14
Voltam azért állhatatos viselőd :
 
n.15
Cifra köntös rám hiába kacsintott,
 
n.16
Cifrasága tőled el nem csábított.
 
 
 
n.17
Hej pedig volt egy időben pénz elég,
 
n.18
Válóperünk egy szavamból kitelék,
 
n.19
Csak egy szóval mondtam volna : menj öreg!
 
n.20
Most te hitvány sipka volnál legfölebb.
 
 
 
n.21
Jobb időkben — nem tenné
azt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
ÖK
 
ezt
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
azt
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
 
sok barát —
 
n.22
Hű maradtam gyöngéidhez, oh kabát :
 
n.23
Illik-e most idehagynod engemet,
 
n.24
Csak azért, hogy nem
hizlalom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
ÖK
 
[törölt]
« táplálom »
hizlalom
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a zsebed?
 
 
 
n.25
De minek a szemrehányás! hű valál,
 
n.26
Egyszerű, mint a kebel, mit takarál,
 
n.27
Egyszerű és igénytelen valami,
 
n.28
Nem akartál soha többnek látszani.
 
 
 
n.29
Nem ohajtál cifraságot, díszjelet:
 
n.30
Egy zsinórkát magyarosan legfölebb . . .
 
n.31
Az is, az is lekopott már, ami volt :
 
n.32
Szegény kabát, te éled túl a zsinórt!
 
 
 
n.33
Nem soká élsz, könnyű ezt megjóslani:
 
n.34
Ím beálltak feloszlásod napjai,
 
n.35
Fogsz heverni, megvetett rongy, útfélén
 
n.36
Nem baj! úgyis csak lenéztek szüntelen.
 
 
 
n.37
Fognak ottan jőni-menni emberek,
 
n.38
De nyugalmad senki sem zavarja meg :
 
n.39
Azt a ruhát a koldus sem veszi fel,
 
n.40
Mit egy magam-szőrü ember elvisel.
 
 
 
n.41
Már bocsátlak. Menj, kiszolgált veterán,
 
n.42
Valahol még összejövünk mi talán :
 
n.43
Az idő ha éltem is majd elnyüvé,
 
n.44
Ki tudja, hogy hol kerülünk együvé?
 
  (1851.)  
 
 
ÉRZÉKENY BÚCSU.  
 
 
n.1
Télen-nyáron nincs több, csak egy kabátom,
n
Jegyzet A kezdő sor
Tompa
Tompa Mihály
ismert dalára emlékeztet : Télen-nyáron pusztán az én lakásom; ez a kabátra fordítva humoros színt nyer. Tompa 1852. nov. 1. tréfálkozik levelében: » . . .engem tetemesen meglopták, s »fogat fogért«, ő is ellop egy sort
Arany
Arany János
egyik leveléből (52. okt. 1.), melyben
Kerényi
Kerényi Frigyes
és
Bozzai
Bozzai Pál
haláláról szólva, azt mondja : mért nem halunk már meg mindnyájan! — »Ezzel quittek leszünk.« E sóhajt
Tompa
Tompa Mihály
Petőfi
Petőfi Sándor
t és
Kerényi
Kerényi Frigyes
t gyászoló, Barátim emlékezete c. költeményébe vette át : Elmúltak, eltűntek életök javában, Miért is nem haltunk már meg mind a hárman?
 
n.2
Ez is elhágy, e régi hű barátom,
 
n.3
Alig-alig tartóztatom
az ujját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
egy ujját
*
Szövegforrás:
Kézirat
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
 
az ujját
*
Szövegforrás:
ÖK
 
,
 
n.4
Tépett keble vészi tőlem búcsúját.
 
 
 
n.5
Vén kabátom , oh, miért hagysz engem el?
 
n.6
Nincs, ki hozzád már simulna, hű kebel;
 
n.7
Nem találsz te sehol ilyen gazdára,
 
n.8
Ki szeressen gyöngeségid dacára.
 
 
 
n.9
Vékony a te egészségi alkatod :
 
n.10
A levegőt soha ki nem állhatod,
 
n.11
Eddig is én adtam egy kis meleget,
 
n.12
Úgy birád ki a süvöltő szeleket.
 
 
 
n.13
Nem fogadtam hű szerelmet pap előtt,
 
n.14
Voltam azért állhatatos viselőd :
 
n.15
Cifra köntös rám hiába kacsintott,
 
n.16
Cifrasága tőled el nem csábított.
 
 
 
n.17
Hej pedig volt egy időben pénz elég,
 
n.18
Válóperünk egy szavamból kitelék,
 
n.19
Csak egy szóval mondtam volna : menj öreg!
 
n.20
Most te hitvány sipka volnál legfölebb.
 
 
 
n.21
Jobb időkben — nem tenné
azt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
ÖK
 
ezt
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
azt
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
 
sok barát —
 
n.22
Hű maradtam gyöngéidhez, oh kabát :
 
n.23
Illik-e most idehagynod engemet,
 
n.24
Csak azért, hogy nem
hizlalom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
ÖK
 
[törölt]
« táplálom »
hizlalom
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a zsebed?
 
 
 
n.25
De minek a szemrehányás! hű valál,
 
n.26
Egyszerű, mint a kebel, mit takarál,
 
n.27
Egyszerű és igénytelen valami,
 
n.28
Nem akartál soha többnek látszani.
 
 
 
n.29
Nem ohajtál cifraságot, díszjelet:
 
n.30
Egy zsinórkát magyarosan legfölebb . . .
 
n.31
Az is, az is lekopott már, ami volt :
 
n.32
Szegény kabát, te éled túl a zsinórt!
 
 
 
n.33
Nem soká élsz, könnyű ezt megjóslani:
 
n.34
Ím beálltak feloszlásod napjai,
 
n.35
Fogsz heverni, megvetett rongy, útfélén
 
n.36
Nem baj! úgyis csak lenéztek szüntelen.
 
 
 
n.37
Fognak ottan jőni-menni emberek,
 
n.38
De nyugalmad senki sem zavarja meg :
 
n.39
Azt a ruhát a koldus sem veszi fel,
 
n.40
Mit egy magam-szőrü ember elvisel.
 
 
 
n.41
Már bocsátlak. Menj, kiszolgált veterán,
 
n.42
Valahol még összejövünk mi talán :
 
n.43
Az idő ha éltem is majd elnyüvé,
 
n.44
Ki tudja, hogy hol kerülünk együvé?
 
  (1851.)  
 
 
ÉRZÉKENY BÚCSU.  
 
 
n.1
Télen-nyáron nincs több, csak egy kabátom,
n
Jegyzet A kezdő sor
Tompa
Tompa Mihály
ismert dalára emlékeztet : Télen-nyáron pusztán az én lakásom; ez a kabátra fordítva humoros színt nyer. Tompa 1852. nov. 1. tréfálkozik levelében: » . . .engem tetemesen meglopták, s »fogat fogért«, ő is ellop egy sort
Arany
Arany János
egyik leveléből (52. okt. 1.), melyben
Kerényi
Kerényi Frigyes
és
Bozzai
Bozzai Pál
haláláról szólva, azt mondja : mért nem halunk már meg mindnyájan! — »Ezzel quittek leszünk.« E sóhajt
Tompa
Tompa Mihály
Petőfi
Petőfi Sándor
t és
Kerényi
Kerényi Frigyes
t gyászoló, Barátim emlékezete c. költeményébe vette át : Elmúltak, eltűntek életök javában, Miért is nem haltunk már meg mind a hárman?
 
n.2
Ez is elhágy, e régi hű barátom,
 
n.3
Alig-alig tartóztatom
az ujját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
egy ujját
*
Szövegforrás:
Kézirat
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
 
az ujját
*
Szövegforrás:
ÖK
 
,
 
n.4
Tépett keble vészi tőlem búcsúját.
 
 
 
n.5
Vén kabátom , oh, miért hagysz engem el?
 
n.6
Nincs, ki hozzád már simulna, hű kebel;
 
n.7
Nem találsz te sehol ilyen gazdára,
 
n.8
Ki szeressen gyöngeségid dacára.
 
 
 
n.9
Vékony a te egészségi alkatod :
 
n.10
A levegőt soha ki nem állhatod,
 
n.11
Eddig is én adtam egy kis meleget,
 
n.12
Úgy birád ki a süvöltő szeleket.
 
 
 
n.13
Nem fogadtam hű szerelmet pap előtt,
 
n.14
Voltam azért állhatatos viselőd :
 
n.15
Cifra köntös rám hiába kacsintott,
 
n.16
Cifrasága tőled el nem csábított.
 
 
 
n.17
Hej pedig volt egy időben pénz elég,
 
n.18
Válóperünk egy szavamból kitelék,
 
n.19
Csak egy szóval mondtam volna : menj öreg!
 
n.20
Most te hitvány sipka volnál legfölebb.
 
 
 
n.21
Jobb időkben — nem tenné
azt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
ÖK
 
ezt
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
azt
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
 
sok barát —
 
n.22
Hű maradtam gyöngéidhez, oh kabát :
 
n.23
Illik-e most idehagynod engemet,
 
n.24
Csak azért, hogy nem
hizlalom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
ÖK
 
[törölt]
« táplálom »
hizlalom
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a zsebed?
 
 
 
n.25
De minek a szemrehányás! hű valál,
 
n.26
Egyszerű, mint a kebel, mit takarál,
 
n.27
Egyszerű és igénytelen valami,
 
n.28
Nem akartál soha többnek látszani.
 
 
 
n.29
Nem ohajtál cifraságot, díszjelet:
 
n.30
Egy zsinórkát magyarosan legfölebb . . .
 
n.31
Az is, az is lekopott már, ami volt :
 
n.32
Szegény kabát, te éled túl a zsinórt!
 
 
 
n.33
Nem soká élsz, könnyű ezt megjóslani:
 
n.34
Ím beálltak feloszlásod napjai,
 
n.35
Fogsz heverni, megvetett rongy, útfélén
 
n.36
Nem baj! úgyis csak lenéztek szüntelen.
 
 
 
n.37
Fognak ottan jőni-menni emberek,
 
n.38
De nyugalmad senki sem zavarja meg :
 
n.39
Azt a ruhát a koldus sem veszi fel,
 
n.40
Mit egy magam-szőrü ember elvisel.
 
 
 
n.41
Már bocsátlak. Menj, kiszolgált veterán,
 
n.42
Valahol még összejövünk mi talán :
 
n.43
Az idő ha éltem is majd elnyüvé,
 
n.44
Ki tudja, hogy hol kerülünk együvé?
 
  (1851.)  
 
 
ÉRZÉKENY BÚCSU.  
 
 
n.1
Télen-nyáron nincs több, csak egy kabátom,
n
Jegyzet A kezdő sor
Tompa
Tompa Mihály
ismert dalára emlékeztet : Télen-nyáron pusztán az én lakásom; ez a kabátra fordítva humoros színt nyer. Tompa 1852. nov. 1. tréfálkozik levelében: » . . .engem tetemesen meglopták, s »fogat fogért«, ő is ellop egy sort
Arany
Arany János
egyik leveléből (52. okt. 1.), melyben
Kerényi
Kerényi Frigyes
és
Bozzai
Bozzai Pál
haláláról szólva, azt mondja : mért nem halunk már meg mindnyájan! — »Ezzel quittek leszünk.« E sóhajt
Tompa
Tompa Mihály
Petőfi
Petőfi Sándor
t és
Kerényi
Kerényi Frigyes
t gyászoló, Barátim emlékezete c. költeményébe vette át : Elmúltak, eltűntek életök javában, Miért is nem haltunk már meg mind a hárman?
 
n.2
Ez is elhágy, e régi hű barátom,
 
n.3
Alig-alig tartóztatom
az ujját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
egy ujját
*
Szövegforrás:
Kézirat
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
 
az ujját
*
Szövegforrás:
ÖK
 
,
 
n.4
Tépett keble vészi tőlem búcsúját.
 
 
 
n.5
Vén kabátom , oh, miért hagysz engem el?
 
n.6
Nincs, ki hozzád már simulna, hű kebel;
 
n.7
Nem találsz te sehol ilyen gazdára,
 
n.8
Ki szeressen gyöngeségid dacára.
 
 
 
n.9
Vékony a te egészségi alkatod :
 
n.10
A levegőt soha ki nem állhatod,
 
n.11
Eddig is én adtam egy kis meleget,
 
n.12
Úgy birád ki a süvöltő szeleket.
 
 
 
n.13
Nem fogadtam hű szerelmet pap előtt,
 
n.14
Voltam azért állhatatos viselőd :
 
n.15
Cifra köntös rám hiába kacsintott,
 
n.16
Cifrasága tőled el nem csábított.
 
 
 
n.17
Hej pedig volt egy időben pénz elég,
 
n.18
Válóperünk egy szavamból kitelék,
 
n.19
Csak egy szóval mondtam volna : menj öreg!
 
n.20
Most te hitvány sipka volnál legfölebb.
 
 
 
n.21
Jobb időkben — nem tenné
azt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
ÖK
 
ezt
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
azt
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
 
sok barát —
 
n.22
Hű maradtam gyöngéidhez, oh kabát :
 
n.23
Illik-e most idehagynod engemet,
 
n.24
Csak azért, hogy nem
hizlalom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
ÖK
 
[törölt]
« táplálom »
hizlalom
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a zsebed?
 
 
 
n.25
De minek a szemrehányás! hű valál,
 
n.26
Egyszerű, mint a kebel, mit takarál,
 
n.27
Egyszerű és igénytelen valami,
 
n.28
Nem akartál soha többnek látszani.
 
 
 
n.29
Nem ohajtál cifraságot, díszjelet:
 
n.30
Egy zsinórkát magyarosan legfölebb . . .
 
n.31
Az is, az is lekopott már, ami volt :
 
n.32
Szegény kabát, te éled túl a zsinórt!
 
 
 
n.33
Nem soká élsz, könnyű ezt megjóslani:
 
n.34
Ím beálltak feloszlásod napjai,
 
n.35
Fogsz heverni, megvetett rongy, útfélén
 
n.36
Nem baj! úgyis csak lenéztek szüntelen.
 
 
 
n.37
Fognak ottan jőni-menni emberek,
 
n.38
De nyugalmad senki sem zavarja meg :
 
n.39
Azt a ruhát a koldus sem veszi fel,
 
n.40
Mit egy magam-szőrü ember elvisel.
 
 
 
n.41
Már bocsátlak. Menj, kiszolgált veterán,
 
n.42
Valahol még összejövünk mi talán :
 
n.43
Az idő ha éltem is majd elnyüvé,
 
n.44
Ki tudja, hogy hol kerülünk együvé?
 
  (1851.)  
 
 
ÉRZÉKENY BÚCSU.  
 
 
n.1
Télen-nyáron nincs több, csak egy kabátom,
n
Jegyzet A kezdő sor
Tompa
Tompa Mihály
ismert dalára emlékeztet : Télen-nyáron pusztán az én lakásom; ez a kabátra fordítva humoros színt nyer. Tompa 1852. nov. 1. tréfálkozik levelében: » . . .engem tetemesen meglopták, s »fogat fogért«, ő is ellop egy sort
Arany
Arany János
egyik leveléből (52. okt. 1.), melyben
Kerényi
Kerényi Frigyes
és
Bozzai
Bozzai Pál
haláláról szólva, azt mondja : mért nem halunk már meg mindnyájan! — »Ezzel quittek leszünk.« E sóhajt
Tompa
Tompa Mihály
Petőfi
Petőfi Sándor
t és
Kerényi
Kerényi Frigyes
t gyászoló, Barátim emlékezete c. költeményébe vette át : Elmúltak, eltűntek életök javában, Miért is nem haltunk már meg mind a hárman?
 
n.2
Ez is elhágy, e régi hű barátom,
 
n.3
Alig-alig tartóztatom
az ujját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
egy ujját
*
Szövegforrás:
Kézirat
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
 
az ujját
*
Szövegforrás:
ÖK
 
,
 
n.4
Tépett keble vészi tőlem búcsúját.
 
 
 
n.5
Vén kabátom , oh, miért hagysz engem el?
 
n.6
Nincs, ki hozzád már simulna, hű kebel;
 
n.7
Nem találsz te sehol ilyen gazdára,
 
n.8
Ki szeressen gyöngeségid dacára.
 
 
 
n.9
Vékony a te egészségi alkatod :
 
n.10
A levegőt soha ki nem állhatod,
 
n.11
Eddig is én adtam egy kis meleget,
 
n.12
Úgy birád ki a süvöltő szeleket.
 
 
 
n.13
Nem fogadtam hű szerelmet pap előtt,
 
n.14
Voltam azért állhatatos viselőd :
 
n.15
Cifra köntös rám hiába kacsintott,
 
n.16
Cifrasága tőled el nem csábított.
 
 
 
n.17
Hej pedig volt egy időben pénz elég,
 
n.18
Válóperünk egy szavamból kitelék,
 
n.19
Csak egy szóval mondtam volna : menj öreg!
 
n.20
Most te hitvány sipka volnál legfölebb.
 
 
 
n.21
Jobb időkben — nem tenné
azt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
ÖK
 
ezt
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
azt
*
Szövegforrás:
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
 
sok barát —
 
n.22
Hű maradtam gyöngéidhez, oh kabát :
 
n.23
Illik-e most idehagynod engemet,
 
n.24
Csak azért, hogy nem
hizlalom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Hölgyfutár, 1852. január 20.
KK 1856
KK 1860
ÖK
 
[törölt]
« táplálom »
hizlalom
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a zsebed?
 
 
 
n.25
De minek a szemrehányás! hű valál,
 
n.26
Egyszerű, mint a kebel, mit takarál,
 
n.27
Egyszerű és igénytelen valami,
 
n.28
Nem akartál soha többnek látszani.
 
 
 
n.29
Nem ohajtál cifraságot, díszjelet:
 
n.30
Egy zsinórkát magyarosan legfölebb . . .
 
n.31
Az is, az is lekopott már, ami volt :
 
n.32
Szegény kabát, te éled túl a zsinórt!
 
 
 
n.33
Nem soká élsz, könnyű ezt megjóslani:
 
n.34
Ím beálltak feloszlásod napjai,
 
n.35
Fogsz heverni, megvetett rongy, útfélén
 
n.36
Nem baj! úgyis csak lenéztek szüntelen.
 
 
 
n.37
Fognak ottan jőni-menni emberek,
 
n.38
De nyugalmad senki sem zavarja meg :
 
n.39
Azt a ruhát a koldus sem veszi fel,
 
n.40
Mit egy magam-szőrü ember elvisel.
 
 
 
n.41
Már bocsátlak. Menj, kiszolgált veterán,
 
n.42
Valahol még összejövünk mi talán :
 
n.43
Az idő ha éltem is majd elnyüvé,
 
n.44
Ki tudja, hogy hol kerülünk együvé?
 
  (1851.)