Aranysárkány fejléc kép
 
  A JELEN KIADÁSRÓL.  
  Száz éve, hogy Arany János első nagyobb költői művei megjelentek. 1856-ban adta ki Kisebb Költeményeinek első gyűjteményét, két kötetben; ez nyolc kiadást ért, nem számítva a puszta utánnyomásokat, válogatott és iskolai kiadásokat, melyek a számot megháromszoroznák. 1867-ben megjelentek Összes Költeményei, hat kötetben. Az I —II. kötet tovább vitte a kisebb költemények sorát; a III. Toldi, Toldi estéje; IV. Buda halála, Murány ostroma; V. Furcsa hősköltemények: Az elveszett alkotmány, A nagyidai cigányok; VI. Elegyes költői darabok. Ez a gyűjtemény tíz kiadást ért.  
  Élete vége felé a költő Összes Művei-t készítgette kiadásra, az azonban már halála után indult meg, 1883-ban, nyolc kötetben, műfordításait és prózai munkáit is magába foglalva, némi tájékoztató adatokkal, Ráth Mór kiadásában. A költő kikötötte a kiadónál, hegy a szövegek gondozását hozzáértő egyénre bízza. A kiadó Lehr Alberthez fordult, végül mégis Váczy János és Palmer Kálmán gondozták a kiadást, Arany László felügyelete alatt. Az V. és VIII. kötet végén könyvészeti jegyzeteket közölt Markovits Sándor, a versek első megjelenési helyéről, az addigi kiadásokról, a bírálatokról ; összeállította a költő életrajzához addig felgyűlt cikkek és levelek jegyzékét. Ez is tíz kiadást ért meg. (Jele alább ÖM.) A gyűjtemény nem volt teljes, hiányzott belőle mindaz, amit a költő maga ki nem adott kötetben, több régebbi verse, számos félbemaradt epikai műve, kisebb prózai dolgozatai. A gyűjteményt folytatta is Arany László, a költő Hátrahagyott Iratai és Levelezése közzétételével, négy kötetben, több arcképpel, kézirathasonmással s egyéb képekkel. Az első kötet a Hátrahagyott Versek. A második kötetet hátrahagyott kisebb prózai művek tették, bírálatok, nyelvészeti apróságok; a harmadikat és negyediket a levelezés. Az egész tizenkét kötetes gyűjteményről változatlan újabb lenyomatokat adott ki, többször is,
Arany
Arany János
műveinek új kiadója, a Franklin Társulat. 1924-ben öt nagyalakú kötetben különválasztva jelentek meg a költő által közzétett és gyűjteményeibe is fölvett költemények, külön azok, amelyeket gyűjteményeiben mellőzött. A szövegeket Voinovich Géza gondozta. Ezt a kiadást vette alapul a Franklin Társulatnak
Arany
Arany János
összes verses műveit egy vaskos kötetbe foglaló kiadása (1932), melyet egy év múlva a prózai müvek hasonló kiadása követett. A prózai munkák kötete teljesebb tartalommal jelent meg 1949-ben.  
  Így teljesedett ki
Arany
Arany János
költői hagyatéka. Műveinek nagy része megjelent népszerű, olcsó alakban, egy-kettő, átdolgozva, a ponyván is. Jelen kötettel meginduló kiadás
Arany
Arany János
műveinek első szövegkritikai teljes kiadása.  
  Teljes : a versek közt először tesz közzé két egészet, több töredéket és fordítást, a nagyobb költői, műveknek néhány kihagyott részletét, több versszakát. A prózai művek során egy-két eddig mellőzött bírálat mellett egész kötetnyi jelenik meg Vegyes prózai művek címen, tanári éveinek iskolai munkáiból, szerkesztői kisebb cikkei- és üzeneteiből, főtitkári hivatali irataiból, beszély-töredékei és fordításai. — Jelentősen bővül a levelezés, midőn
Arany
Arany János
baráti körének egymással váltott leveleiből is felveszi a költőre vonatkozó részleteket.  
  A beosztás-ban az alábbi rendszert követi: Az I. kötet azokat a költeményeket foglalja magában, melyeket a költő maga közzétett és gyűjteményeibe is befogadott; ezek közt van helyük azon politikai vonatkozású verseinek, melyeket gyűjteményébe a maguk idején a cenzúra miatt nem vehetett fel ; beillik a sorba néhány vers a hátrahagyottak közül, mert kiegészítik a költő életének rajzát s a pálya vonalát. Külön kötetbe vannak gyűjtve a verstöredékek, rögtönzések, sóhajok, tréfák, — a költő napjainak bizalmasabb megszólalásai. Költészetének e morzsái is időrendben kísérik életét; a munkaközben elhullt ezen törmelék a jelen kiadás VI. kötetében mégegyszer viszszamutat életének korszakaira. Melléjük csatlakoznak a félbemaradt kisebb epikai művek. (Egy jegyzékben össze vannak állítva gyermek- és fiatalkori próbálkozásai, melyeket csak hírből ismerünk.) A nagyobb költői alkotások szintén időrendben követik egymást. Az elveszett alkotmány és a két Toldi után (II. kötet) a III. kötetben az 1847— 53. közt keletkezett művek, azután Buda halála, együtt Csaba királyfi töredékeivel (IV .); az V. kötetben Toldi szerelme, külön, mert időben messze esik elődeitől, s műformára, hangra, színre, felfogásra különböző; hozzá simulnak a Daliás idők régebbi, félbemaradt jegyzetei, a kihagyott részletek, az első tervek följegyzései s az előtanulmányul gyűjtött anyag. A verses műveket a Shakespeare- és Aristophanes-fordítások követik (VII.— X .). A prózai művek első kötete a nagy tanulmányoké; a bevégezetlenek mellett állnak későbbi folytatásaik, és, ahol vannak, a még feldolgozatlan jegyzetek. így együtt lesznek az egy tárgykörbe tartozó dolgozatok. Ezt követik a bírálatok, azután a kisebb cikkek, nyelvészeti apróságok. Befejezi a gyűjteményt a költő levelezése. A levelek eddig levelező személyenként voltak csoportosítva. Most időrendben, folyamatosan tárják fel a költő élete folyását.  
  A szöveg közli a változásokat, amelyeket a költő a kéziraton s azután a még életében megjelent kiadásokban, sőt kézirat-példányaiban is tett. E javítások
Arany
Arany János
műgondja mellett különösen tanulságosak : feltárják az egyes művek jegecülését, általában a művészi alkotás folyamatát. A nagyobb művek kéziratai hozzáférhetők, mert Arany Lászlóné azon városok közkönyvtárainak ajándékozta, hol a költő egy vagy több művét írta. A Vándor cipó kézirata
Mármaros-sziget
Máramarossziget
könyvtárában van, Rózsa és Ibolyá-é a kisújszállási ev. ref. főgimnáziumban, Az elveszett alkotmány eredeti kézirata, a Kisfaludy Társaság ereklyéi közt, Murány ostroma s a Szent-Iván-éji álom fordításának kézirata
Nagyszalontá
Nagyszalonta
n a csonka toronyban, Katalin, A nagyidai cigányok, Szent László füve a nagykőrösi gimnázium könyvtárában, a kisebb költemények 1856-ig terjedő tisztázott kézirata a kolozsvári egyetem könyvtárában, a Toldi-trilógiáé az Orsz. Széchenyi Könyvtárban, Buda halálával együtt, Csaba elöhangja a debreceni kollégium könyvtárában, az Aristophanes-fordítások a Budapesti Egyetemi Könyvtárban, a Régiebb versek tisztázata meg a Kapcsos könyv a Kisfaludy-Társaság ereklyéi közt, a költő levelezésének nagy része a Magy. Tud. Akadémia kézirattárában. Minderről pontosabban az egyes művek jegyzetei adnak számot.  
  A jegyzetek megvilágítják a művek keletkezését, szövegük változásait, kapcsolatukat a költő életével, a korral, az esetleges vonatkozásokat, a tárgy eredetét és útját a költőhöz, történelmi hátterüeknél a forrásokat, a kidolgozás menetét. Utalnak a levelezésből kiszemelhető adatokra, bár röviden, mert a leveleket a kiadás úgyis közli; bővebben csak olyan esetben, ha a levélben a költő a szóbaníorgó költeményt magyarázza. Felsorolják a mű számottevő bírálatait, a máig felgyűlt irodalmat, a fordításokat, a zenei és képzőművészeti feldolgozásokat.  
  A kiadás a M. T. Akadémia mai helyesírását követi. Meg kellett azonban óvni a költői nyelv szabadságát, a hangzók rövidsége vagy hosszúsága dolgában a versmérték miatt, általában a ritmus és jóhangzás tekintetében. — A szülőföldjén otthonos hosszú hangzók ellenében a költő rövidségökre ügyelt, nehogy egész sorok lebegése elnyúljon. Helyesírása egyben-másban egyéni : nem írt egybe jelzős szavakat oly sűrűn, mint újabban szokás, takarékosabban bánt a vesszőkkel, mellőzte ott, hol az élő beszéd nem tart szünetet, egyes rövid hasonlításoknál is, mint előtt, ha ez egy-két szóból áll és egy jelzőnek tekinthető; sokszor tett kettős pontot, amivel a szapora hogy-okat kerülte.  
  Ezek röviden a jelen kiadás fő elvei.  
  JEGYZETEK A KISEBB KÖLTEMÉNYEKHEZ.  
  A kisebb költemények kiadásának tervét
Tompa
Tompa Mihály
pendítette meg. (Levele 1853. dec. 18.)
Arany
Arany János
eleinte nem gondolta, »hogy belőlük egy kötet kitelnék« (lev. 1854. febr. 23.). Első verseinek kéziratait meg sem őrizte volt; mikor Nagykőrösre költözött, a Pesti Divatlap és az Életképek évfolyamait, melyekben azok napvilágot láttak,
Szalontá
Nagyszalonta
n hagyta sógoránál; később kérte meg, hogy írja ki azokból az ő kisebb verseit: »mégis szeretném összegyűjtve megtartania (Levele Ercsey Sándorhoz, 1853. május 20.) Azonban kisebb versei »ezidőtájt meglehetősen felszaporodtak« — írta később az ÖK. Elegyes Darabjainak előszavában, s 1855-ben hozzálátott összegyüjtésükhőz. Köttetett fehér papírból egy ujjnyi vastag könyvet, belső lapjára odaírta : Régiebb versek tisztázata. I. Alanyi költemények. (24 költemény), hátrább pedig: Vegyes tisztázatok, iratási időrendben (10 vers). Ez időtől fogva megtartotta versei első fogalmazását; ezek 1944— 45-ben
Buda
Budapest
ostroma alatt elégtek; a költő változtatásai (a variánsok) már le voltak másolva, ezek a másolatok megmaradtak, így lehetséges közlésük a jelen kiadásban. Mikor a kisebb költemények kiadása megvalósult, maga írta össze azokat a nyomda számára, két kötetben, 352 lapon. Ezt a kéziratot Arany László özvegye az Erdélyi Múzeum könyvtárának ajándékozta. (Raktári száma 337.) Leírás közben sok helyütt javított a szövegeken; ez a másolat szolgált kéziratul 1856. a Kisebb Költemények kiadásánál, mely magában foglalja a javításokat. — Későbbi években ismét egy könyvbe tisztázgatta le költeményeit, a kulccsal zárható »kapcsos könyv«-be, melyet Gyulai Pál adott neki. Ezt Arany Lászlóné ajándékából a Kisfaludy-Társaság ereklyetára őrzi.  
  Eleinte többet szándékozott javítgatni már megjelent versein (Szilágyi Istvánnak, 1847. nagypéntek), később erről letett (
Tompá
Tompa Mihály
nak, 1857. márc. 8.). Toldi és Toldi estéje kiadása dolgában már összeköttetésben állott
Heckenast
Heckenast Gusztáv
pesti könyvárussal. Most is őhozzá fordult. Megegyezésük szerint a kiadásból 1500 példány kisebb alakban, 500 példány nagy nyolcadrétben jelent volna meg. (A nyolcadrét kiadást
Ercsey
Ercsey Sándor
nek is említette, 1856. jan. 12., de az elmaradt.) Május elején megjelent a gyűjtemény: Arany János Kisebb Költeményei. Első kötet, a költő arcképével. 4 + 2 4 0 1.; második kötet 4 + 252 1., 8 r.
Pest
Budapest
. 1856. Kiadja Heckenast Gusztáv. (Ára, mint Erdélyi János bírálatából látni: 2 frt. 36 kr. pp.). Az arckép Barabás Miklós 1856. évbeli rajza után készült. Ezt a kiadást az alábbi jegyzetek így jelölik : K K . 1856. — E kiadás megjelentéig
Arany
Arany János
kézirataiban és nyomtatott szövegeiben a régi helyesírással élt: a ki, melly, olly ; — ettől fogva tér át az újabb helyesírásra. Elhagyta a kötetekből a szabadságharcra vonatkozó verseit, azokat a cenzúra nem engedte volna át. El, kíméletből, A honvéd özvegyé-t, néhány apróságot, viszont sokat fölvett, amelyekben a cím vagy a tárgy leplezte a vonatkozást, minők: A rab gólya, A lantos, E . . . G . . .-nak, Ráchel, A dalnok búja stb. Bevett nagyobb elbeszélő költeményeket: Szent László füve, Katalin, A Jóka ördöge, Keveháza, Az első lopás. — A két kötet ezekkel együtt 90 költeményt foglalt magában.
Heckenast
Heckenast Gusztáv
előfizetést is hirdetett. Bérczy Károly jegyezte fel bírálatában a »pirító tény«-t, hogy Toldi költőjének költeményeire mindössze 364 előfizető gyűlt össze. Nem voltak kelendőbbek
Vörösmarty
Vörösmarty mihály
nak, a Szózat költőjének Ujabb munkái sem, melyek gyűjteményét maga adta ki 1840-ben ; 42-ben
Kossuth
Kossuth Lajos
szólalt fel a Pesti Hírlapban (148. sz.), hogy »alig kelt el 3— 4 év alatt a két magyar hazában 200 példány« s kevésbe múlt, hogy a nyomtatási költségek miatt a költő foglalás alá nem került. (Vörösmarty Összes Munkái első kötetének jegyzetei élén hivatkozott erre Gyulai Pál. — Érdekes, hogy Losonczy László »500 aláírót gyüjthetett« — írja
Arany
Arany János
Tompá
Tompa Mihály
nak, 1852. okt. 1.)  
  A műbírálat elismeréssel fogadta a gyűjteményt. Erdélyi János már előbb megállapította
Arany
Arany János
lyrájáról, hogy »tudatosan alkotó művész«, az »öntudatos népiesség kiváló képviselője«. ( Egy századnegyed a magyar szépirodalomból.Pesti Napló, 1855. szept., okt., nov. ,— és Kisebb prózái, II.) — A Hölgyfutár ismerteti a köteteket elsőnek ; a -h -e betűk nyilván
Tóth Endré
Tóth Endre
t takarják (1856. május 28., 29.). Kivált a balladákat emeli ki; »legkevésbbé subject« költőnek mondja. »Költészetünk rímtisztaságára legtöbbet egyengetett^ elismeri, de gáncsolja asszonancait. —
Greguss
Greguss Ágost
kora »érzelmi képmásának«, »a nemzet arcképfestészének« nevezi. ( Általános észrevételek legújabb irodalmunk körül.Kelet Népe. Kiadja Török János. 1856. 94. s köv. 1.).
Greguss
Greguss Ágost
a kisebb költeményekről egész cikksorozatot írt a Pesti Naplóban (1856. május 31— jún. 22.). Hangsúlyozta a művészi szerkezetet, érzelmei »tárgylagosítását«, leíró, festő művészetét. A balladákról szólva (itt regélynek nevezi) szinte vázlatát adja későbbi tanulmányainak, verstani művészetét pedig saját Verstanával igyekszik összeegyeztetni.
Arany
Arany János
sokallta »magasztalásait«. (
Csengery
Csengery Antal
nek, 1856. jún. 23.)  
 
Greguss
Greguss Ágost
cikkei után a Pesti Napló nyomban Bérczy Károly tól kezdett közölni nagyobb tanulmányt, öt számén át (1856. júl. 17-től).
Bérczy
Bérczy Károly
azon kezdi, hegy ilyen klasszikus költőt csak kommentálni kell. Szóvá teszi a népköltő elnevezést, mely onnan ered, hegy az idegen formák közt »megszoktuk azt, ami magyar, a népnél keresni«, de reméli, hogy a nemzet és nép jassimilátiója’ után »senkinek eszébe sem fog jutni, népiesnek nevezni azt, mi forma, hang, kifejezés, érzelem, észjárás tekintetében. . . nem egyéb, mint magyar.« — E kérdés körül parázs vita kerekedett. Salamon Ferenc a Budapesti Hirlapban négy számra menő tanulmányt kezdett Arany János és a népiesség címen. (Budapesti Hirlap, 1856. júl. 10— 13; újonnan Irodalmi Tanulmányai, I. kötet.) Greguss tüstént vitába szállt vele ( Eszmecsere a népiesség ügyében. Pesti Napló, 1856. júl. 22 ). A vita befejeztével
Salamon
Salamon Ferenc
folytatta előző tanulmányát, A . J. Kisebb Költeményei közé foglalt elbeszélő költeményeiről. ( Budapesi Hirlap, 1856. szept. 6— 11, okt. 11— 19 ; újonnan Irodalmi Tanulmányai I. kötetében.)  
  Erdélyi János a Pesti Naplóban újabb ismertetést kezdett. (Aug. 26— szept. 3., újonnan Pályák és pálmák kötetében.) Ez a bírálat a legszigorúbb, de nem ment tévedésektől.
Arany
Arany János
nem is állhatta meg, hogy félreértéseit magánlevélben szóvá ne tegye (1856. szept. 4). Ez a levél több költeményének eszméjét és célzásait megvilágítja. (
Szemere M.
Szemere Miklós
Arany
Arany János
hoz, nov. 25.,
Arany
Arany János
Szemere Miklósnak, 1857. nov. 29.,
Tompá
Tompa Mihály
nak 1857. ápr. 19. és dec. 29.)  
  A kritika elismerését betetőzte, hogy a gyűjteményt később a M. T. Akadémia kétszáz aranyból álló nagy jutalmára méltatta. Az I. osztály 1861. dec. 19-i üléséről így szól a jegyzőkönyvnek idevágó pontja (Csengery Antal fogalmazta) : »Arany János kisebb költeményei költészetünk legújabb korszakában nemcsak mélységre és lyrai alkotásra nézve elismerten első helyt állanak, hanem mint a félreértett népiesnek felkapása által elsekélyedett és teljes formahiányban szétáradó költészetünknek elsülyedéséből kiemelkedésére üdvös irányt mutatnak, midőn a népiesből csak az eszmei tartalmat, a formából csak az aesthetikailag érvényest veszik át s művészileg dolgozzák fel. Emellett költői nyelvünk alakításában
Kazinczy
Kazinczy Ferenc
és
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
után a néptől ellesett és nemesített szépséget visszatükröző nyelvezetükkel egy új, saját időszakot teremtettek.« — »Az osztály ezen véleménye egyhangúlag helyeseltetett.«  
  Ettől fogva a kisebb költemények jobbára az Összes Költemények meg az Összes Művek közt láttak napvilágot.  
  Az Összes Költemények 1867. aug.-ban jelentek meg (
Tompá
Tompa Mihály
nak aug. 6.), hat kötetben: Arany János Összes Költeményei, arcképpel, (
Simonyi
Simonyi Antal
fényképésznél készült)
Pest
Budapest
, 1867, Ráth Mór tulajdona. (A jegyzetekben : ÖK.)
Ráth
Ráth Mór
3000 forintot fizetett az első évben, ötszázat a harmadikban ; ha 800 előfizető gyűl össze, akkor 4000, 1200-nál 5000 frt-ot. A szerződést
Arany
Arany János
fogalmazta, megvolt iratai közt. (A kiadás személyi körülményeiről 1. az életrajzot, III. 197— 199 l.). Az első kötet a Kisebb Költemények tetemesen bővített kiadása: 135 költemény. Közbe van iktatva több régebbi költemény, Az új görög dalnok, Szabad hajdú dala (később: Nemzetőr-dal), A rodostói temető, A rablelkek, Álom-való, Válság idején, Évnapra, Agió-világ, Egynémely nagy ócska emberre, Hecc-hecc ! Nyalka huszár. A K .K . II. kötetének tartalma után még 27 költemény következik. Végső A walesi bárdok. A VI. kötet Elegyes költői darabok (az előfizetési felhívásban még Töredékes holmi) címen nagyobbrészt töredékeket foglal magában, mint: A betyár, A lacikonyha, A falu bolondja, Furkó Tamás, Vojtina levelei, Vojtina Ars poétikája stb. E kötethez a költő külön előszót írt. Itt következik. (Elébe tett négy sort A dalnok búja költeményből.)  
  ELŐSZÓ.  
 
 
Mellette és körűle vannak
 
Romjai sok törött sóhajnak,
 
Szárnyaszegett dalok. . .
 
Romok közt andalog!
 
  Szokatlan, hogy valamely író, ki még él s talán munkára sem képtelen, ennyi töredékkel lépjen közönség elé, mennyit e kötetben vesz az olvasó. Az ilyenek, ha nem de funere domini rapta, méltán nyomhatnák szerzőjökre a könnyelműség vádját. Azért, mi ritkább szokásim közé tartozik, nem hagyhatom őket néhány sor előszó nélkül.  
  Az idő, melyben e töredékek nagyobb része kelt, nem vala alkalmas hosszabb költői dolgozatokra. Nem, másutt se, a nyugoti gazdagabb irodalmakban, hol az össze nem pontosulhatott költői erőt szintén apróságokban elforgácsolva látjuk; annál kevésbbé nálunk, az 1849 . utáni leveretés időszakában, mely kivált a szerző lelkületére ólomsúllyal borult. Ki egyes dolgozatim évszámára pillant, látni fogja, hogy 1848 -ig, három év alatt (pedig szellemnyügző hivataltól éjente lopott órákban) négy nagyobb dolgozatot fejeztem be, több-kevesebb sükerrel. E korból nincsenek töredékeim ; és ha a szomorú katasztrófa közbe nem jő, később is alig hagytam volna valamit befejezetlen. De jött az általános izgalom, jött a csüggedés kora. Mint a patak, melynek útjába szilatömbök hengerültek, egyszerre irányát veszti: egy része tóvá tesped, más része több ágra szakadva keresi a kifolyót, de különböző szerencsével; némely ágacska vékony hegyi csurgó alakjában menekül, más vadvíz gyanánt bukkan elő, más, egy darabig futva, posvánnyá lapul, vagy iszap és fövénytalajban vész el : úgy voltam én. Hajtott a munkaösztön, de nem találtam irányomat. Az a derült nagyobb munka, melyben 1848 . előtt hős-idylli képeket kezdtem rajzolni (Toldi), elvesztette rám varázsát; más, kedélyemhez s az általános hangulathoz illőbb tárgyat kellett keresnem. Így fogtam a Bolond Istók első énekébe, mely mű, fesztelen alakjában, mind subjectív élményeim s érzelmeim, mind a közhangulat humorának kifejezésére alkalmasnak látszott. De a munka nagynak volt kezdve, a modor is nálunk szokatlan : kétely fogott elő, vajon minden rápazarlott erőm és időm után is fogja-e élvezni a magyar közönség. Annyival igazoltabbnak hivém ez aggodalmat, mert a belőle egy vidéki lapban név nélkül megjelent mutatvány (csaknem az egész első ének) mondhatni semmi figyelmet se gerjesztett, s ha egy nagyon competens műbírónak évek múlva tett nyilatkozatát kiveszem, (ki az ismeretlen szerzőt váltig magasztalta előttem) bizony, a varjú sem károgott utána. Istókkal egyidejűleg, vagy már elébb, némely kisebb munkákat is körvonaloztam. Ilyen lett volna Furkó Tamás, mely a forradalmi bramarbások hőstettein akart nevetni — sírnom kellett, s abba hagytam. Ilyen a Falu bolondja, mely azt akarta feltüntetni, beszély alakban, mivé lesz a nép közt egy oly költői természet, mely a mostoha körülményekből soha ki nem fejlődhetve, nyomtalanul vész el. Később ez alapeszmét, nagyobb mérvben, a Bolond Istókba vittem volna át. A Betyár című néprománckört tárgya miatt nem véltem kiadhatónak valaha. Vojtina levelei egy, a hívatlan dúdolókat elriasztó szatira-ciklus akart lenni. Megszántam szegényeket, hisz magyarul döngicséltek! Még egyszer, évek múlva, zaklatott az ösztön, e modorban valamit írni, de már nem ostorozva, inkább tanítólag; s kezdém Vojtina Ars poétikáját. De kritikai lapszerkesztésem alatt elég alkalmam volt meggyőződni, hogy praeceptorságom nem kell senkinek — jó, hát nem kell. — Az a néhány stanza, mely Mátyás bevonúlását ecseteli, bizonyos efféle látványosság által gerjesztve, egy a nagy király udvarában játszó sajátságos békeeposz kezdete lett volna. Csaba tervezései nyomták háttérbe; itt leginkább a stanzák alakja végett áll.  
  Azonban egy ( 1853 óta tapasztalt) fizikai változásom mind inkább elcsüggesztett, hogy nagyobb művet valaha befejezhessek. A kisebb költemények ez időtájt meglehetősen felszaporodtak; de minden kísérlet, a nagyobbakat egész kitartással révpartra vonszolni, csak fájdalmas elégedetlenségben végződött. így lettem én, hajlamom, irányom, munkaösztönöm dacára, subjectív költő, egyes lyrai sóhajokba tördelve szét fájó lelkemet. Midőn e convulsiók után nyugalmam vissza kezde térni: a balladákhoz fordulék. Ezek elsőjét (Rákócziné, mely azonban most sem »opportunus«) még 48 -ban írtam, csupán népdalunk nyomán indulva, előbb, mint csak egyet is láttam volna az éjszaki balladákból. A forma tetszett, nekem is, másnak is, s elcsüggedve hosszabb lélekzetű munkák befejezhetése felől, egy balladakört terveztem : A Hunyadiak. Három-négy ballada lett az eredmény. Nem sorjában akartam megírni, hanem majd egy, majd más kiválóbb mozzanatot ragadni meg, azután úgy kötni össze egy egésszé. De meg kelle győződnöm, hogy százával a ballada nehezen jő, s ha ihlet jőne is, egység bajosan lesz.  
  Ha még fölemlítem, hogy Losonczi 1848 -ban, egyenesen a népre hatni akaró iránnyal volt írva, s így inkább krónikás modorban tartva ; s hogy
Tassó
Tasso, Torquato
t és
Ariostó
Ariosto, Ludovico
t nem vala szándékom egészen lefordítni, csak kísérletet tevék, minő hang s forma lenne alkalmas mindenikhez : be is zárhatom ez apologiát,
Goethe
Goethe, Johann Wolfgang
módosított szavaival:  
 
 
Wie ich Zeit und Muth verthan:
 
Zeigt das Büchlein lustig an.
 
 
Pest
Budapest
, 1867 . márc. 1.  
  A szerző.  
  A gyűjtemény nagy negyedrét kötetben is megjelent,
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
és Petőfi hasonló kiadásainak módján, arcképpel, aranymetszésű diszkötésben, melynek aranynyomású címlapján a Múzsa koszorús alakja lebeg. Arany János Összes Költeményei, a költő arcképével,
Pest
Budapest
, 1867. Ráth Mór tulajdona. (4— 766 l.) Than Mór és Lotz Károly fényképezett rajzaival. A rajzokat
Ráth
Ráth Mór
a versek szövegével külön is kiadta : Arany-album, Than Mór és Lotz Károly fényképezett rajzai
A. J.
Arany János
költeményeihez.
Pest
Budapest
, 1868. Az ÖK, kiadásáról Szász Károly írt behatóbb ismertetést ( Budapesti Közlöny, szerk. Salamon Ferenc, 1867. 27, 29, 77, 79, 95. szám, ápr. 12, 14, jún. 13, 15, júl. 6 ). A gyűjtemény tíz kiadást ért.  
  Az ÖK. gyűjteményét a M. T. Akadémia nagy jutalmával tüntette ki. ,,E gyűjteménynek némely önállón megjelent része nyert ugyan már akadémiai jutalmat, de a nagyobb rész, valamint az egész gyűjtemény, nem. Az osztály az ÖK.-et jutalmazva egyúttal egész pályáját óhajtja koszorúzni a költőnek, ki a magyar epikai költészetnek mind a komoly, mind a víg nemben nemzetiebb irányt adott, a nép-nemzeti műballadát mintegy megteremtette és aki úgy ezen, valamint más műveiben az eszme és alkotás erejét a nyelv és a nemzeti ritmus ritka bájaival egyesíti. . .« (A M . T. Akadémia Értesítője, szerkeszti a főtitkár (— ezidőben Arany János), 1874. 138. l.)  
  E kiadások mellett sűrűn jelentek meg válogatott, szemelvényes gyűjtemények, jórészt iskolai használatra. A kisebb költeményeket kiadta bevezetéssel Pongrácz Elemér, 1941. Számos kiadást értek külön a balladák, az iskolai olvasmányok sorában. Ily célra először a ballada elmélet-írója és Arany, balladáinak magyarázója adta ki : A . J. balladái, magyarázza Greguss Ágost. — Jeles Irók Iskolai Tára, Az Orsz. Középtanodai Tanáregylet megbízásából szerkeszti Névy László, 1. szám; másodszor 1880. Később Beöthy Zsolt nép- és műballadákkal bővítette, Magyar Balladák címen, 1891; ez 1837-ig 15 kiadást ért. Riedl Frigyes is adott ki válogatott balladákat a Magyar Könyvtárhoz, 1897. 1948-ban Bóka László adott ki a balladákból egy kötetet, bevezetéssel, Csiky Gyula rajzaival. (Népszava könyvkiadó.)  
  Életének vége felé a költő sajtó alá rendezgette Összes Művei kiadását. Maradt utána egy rövid Utasítás Összes Munkáim netaláni új kiadása esetére (kelt 1881. jan. 4.). Ebben a kisebb költemények közé fölveendőnek mondja a
Petőfi
Petőfi Sándor
nek írt Választ, Rákóczinét, az időközben napvilágra került Egyesülést, a kapcsos könyvből a régebbiek közül a Leányomhoz, Piroska betegségében címűeket, a
Tompa
Tompa Mihály
sírkövére szánt feliratot, újabb versei közül azokat, amelyek már megjelentek nyomtatásban. A kiadás megindulását a költő nem érte meg. Az I. kötet, Kisebb Költemények, 1883-ban jelent meg.  
  Arany László az ÖM. megjelente után folytatta atyja Hátrahagyott Iratai és Levelezése kiadását, 1888, kiadja Ráth Mór, füzetenként, négy kötetben, Arany László becses bevezetéseivel, több képpel. Az első kötet, a Hátrahagyott Versek (1888.), epikai töredékek mellett néhány kisebb verset közöl régebbi évekből, az Őszikék még kiadatlan darabjait, rögtönzéseket, forgácsokat. A kötetet az Akadémia 1894-ben nagy-jutalmával tüntette ki. »Nem egy költemény mutatja itt is meg régi erejében a költőt, a nyelvművészt, a magyar ritmus mesterét s töredékei is, kivált a Csaba-trilógiából valók, nagy költői becsűek«. ( Akadémiai Értesítő, 1894, 281. l.)  
  A Hátrahagyott Versek négy kiadást ért; az Őszikék külön kettőt, gyémántkiadásban, 1894. és 96.; Péterfy Jenő írt róluk tanulmányt. ( Budapesti Szemle, 1888. , és Munkái, I. 248— 58.).  
  Mindezen kiadásokban a Kisebb Költemények három kötetben voltak szétosztva. 1894-ben időrend szerinti sorban adta ki Arany László, két kötetben : A . J. Kisebb Költeményei, teljes gyűjtemény, kiadja Ráth Mór, Arany László előszavával. Újra 1895., 1899., 1908. A gyűjtemény néhány időközben előkerült darabbal bővült: Ha álom az élet. . . Április 14-én stb. Ezt a kiadást követte Riedl Frigyes a kisebb költeményeknél a Magyar Remekírók gyűjteményében, azzal az eltéréssel, hegy besorozta az időrendbe a rögtönzéseket és töredékeket is, melyeket Arany László különválasztott.  
  1924-ben a Kisebb Költeményeknek új, teljesebb kiadása jelent meg, bevezetéssel, a szövegek közt életrajzi és magyarázó jegyzetekkel kísérte Voinovich Géza (Franklin Társulat).  
  A jelen kiadásban a költemények időrendben következnek egymásután, kitéve, ahol lehet, a kelet napját, s az első megjelenés helyét és időpontját. Ha a dátumot a költő maga feljegyezte, dőlt betűkkel adjuk. A jegyzetek közlik a költő változtatásait a kéziraton s a költő életében megjelent kiadásokon át. A költemények forrásának a kéziraton volt megjelölése sokszor bizonyosságot nyújt, ahol a kutatók másfelé tapogatóztak. A tárgytörténet külföldi elágazásait nem követik, csak ami a költő látkörébe eshetett. Ismertetik, szűkszavún, a költeményre vonatkozó irodalmat, de mellőzik az erőszakolt párhuzamokat, melyek ugyanazon szó használatában kölcsönzést, átvételt látnak. (Pl. V. László ballada soraiban Kisfaludy Sándor Somló)ánok hatását keresték : »Pók várának magas tornyán — A vaskakas csikorog.« — Irodalomtörténet, 1931. 250.1.; — az Emlények harmadik szakát kölcsönzésnek nézték, a Hasznos Mulatságok 1830-ban Katona Józsefet gyászoló verséből: »Nints ki gyászhalmához ültetne ciprusfákat« — Irodalomtörténet, 1936. 953. l.).  
  Ahol a jegyzetekben
Arany
Arany János
életrajzára van utalás, a M. T. Akadémia kiadásában megjelent három kötetes életrajz értendő. ( Voinovich Géza : Arany János életrajza, I-III.)  
  A fordítások egyenként meg vannak jelölve a jegyzetek végén. Itt közöljük a fordítók neveit és azon köteteik címeit, melyek több vers fordítását tartalmazzák; ilyeneknél a jegyzetekben csak a fordító neve van kitéve, ha több kötete van, akkor a kötet címe is, melyben az illető vers fordítása található. A kötetben meg nem jelent fordítás szerzőjét és helyét teljesen közöljük.  
  Fordítások :  
  Legkorábbiak s legtöbb a német fordítás.  
  Dudumi Demeter : Klänge aus dem Osten. — Ung. Dichtungen frei übersetzt von — .
Pest
Budapest
, 1855.  
 
Kertbeny C. M.
Kertbeny, Károly Mária
: Album hundert ungarischer Dichter, — in eigenen und fremden Übersetzungen, herausgegeben von — .
Pest
Budapest
, 1854. (Három kiadást ért.)  
 
Kertbeny
Kertbeny, Károly Mária
: Versuch einer Meisterübersetzung nach dem ungarischen, von — . Genf, 1861.  
 
Kertbeny
Kertbeny, Károly Mária
: Gedichte von Johan Arany. — 1861.  
  Korodi, Ludwig : Gedichte von Johan Arany. — Kronstadt, 1863.  
  Steinacker, Gustav : Ungarische Lyriker. — Budapest, 1875.  
  Handmann, Adolf: Pannoniens Dichterheim. — Eine Auswahl der schönsten magyarischen Gedichten in deutscher Übersetzung, von
Adolf von der Haide
Handmann, Adolf
. — Stuttgart, 1879.  
  Handmann, Adolf : Arany's ausgewáhlte Gedichte.Kassa, 1908.  
  Sponer, Andor : Dichtungen von Johan Arany. — Aus dem ungarischen übertragen, von — .
Leipzig
Lipcse
, 1880.  
  Melas, Heinrich: Französische und ungarische Dichtungen in metrischer Übersetzung.
Wien
Bécs
, 1885.  
  Bruck, J. : Balladen von Johan Arany. —
Wien
Bécs
, 1886.  
  Grail (Torday) Elise: Blüthen der ungarischen Dichtkunst.Budapest, 1890.  
  Lachmann, Hedwig : Ungarische Gedichte. — Berlin, 1891.  
  Cserhalmi Hecht Irén: Ungarischer Dichterwald.Stuttgart-
Leipzig
Lipcse
, 1897.  
  Haeck, D. : Ungarische Lyrik.Halle, év nélkül.  
  Lechner, Julius : Neue ungarische Dichter.1896,  
 
Dóczy, Ludwig
Dóczy Lajos
: Gedichte von Johan Arany. — Manusskript. Száz példányban nyomtatva.  
  Grossmann : Vörösmarty, Petőfi, Arany.1920.  
 
Gragger
Gragger Róbert
-Lüdeke : Lyrik aus Ungarn. — Ausgewáhlt und erláutert von
Róbert Gragger
Gragger Róbert
. — Berlin und
Leipzig
Lipcse
, 1926.  
  Leicht, Hans : Lyrik aus Ungarn. — 3. kiadás, 1937.  
  Frau Preinreich-Rupprecht: Arany János, Petőfi Sándor, Ady Endre.Budapest, 1935.  
  Henning, G. H. : Ungarische Heimats-f Liebes- und Heldenlieder. — Deutsch durchaus in Versmaass des Originals. —
Wien
Bécs
.
Pest
Budapest
,
Leipzig
Lipcse
, év nélkül.  
  Szemere László: Ungarische Dichtungen. — Budapest, 1935. (22 Arany-vers).  
  Szemere László: Ungarische Lyrik.Budapest, 1936.  
  Laban, Anton, javított régebbi fordításokból adott közre egy kötetet.  
  Orosz nyelvűek :  
  Vjesztnyik Jevropij (Európa Híradója) 1889.
Csjumina N. O.
Mikhailovna, Olga
Sztihotvorjenija (Költemények) 1892— 1897.
Szankt-Pjeterburg
Szentpétervár
, 1897.  
  Novics N. : Magyarszkije Poetij (Magyar költők). Meljenkaja Antolagija. No. 14.
Szankt-Pjeterburg
Szentpétervár
. 1897.  
  Matejka J . Zajaickij Gábor Andor, Lányi Sarolta. Vengerszkaja rjevoljucionnaja poezija. Moszkva, 1925.  
  Osztroumov L-Zajaickij Sz: Rjevoljucionnaja poezija zapada (A Nyugat forradalmi költészete). Moszkva, 1927.  
  Gatov, A.: Revoljucicnnaja poezija zapada XIX . vjeka (A Nyugat XIX . sz.-beli költészete.). Moszkva, 1930.  
  Franciául:  
 
H. Desbordes-Valmore
Desbordes-Valmore, H.
et
Christine de Ujfalvi
de Ujfalvi, Christine
: Poésies Hongroises. —
Paris
Párizs
, 1875.  
  Polignac, Melchior de: Poétes hongroises.— Poésies Magyares.
Paris
Párizs
. Ollendorff, 1896. — Préface de
M. Francois Coppé
Coppé, Francois
.  
  Éjury Charles, de -: Poésies classiques hongroises. — Traduites en francais par Charles d’Éjury. — Pozsony, 1904— 1908.  
  Poésies hongroises de
Petőfi
Petőfi Sándor
,
Arany
Arany János
,
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
etc., traduites par
Coppé
Coppé, Francois
,
Amadé Saissy
Saissy, Amadeé
, F. S. Gauthier,
M. de Polignac
Polignac, Melchior de
,
Jean de Néthy
de Néthy, Jean
. — Budapest, 1906.  
  Vértes-Lebourg, Paul: Echos francais de la lyre hongroise.1921.  
  Bencze Dezső : Les grands poétes hongrois du XIX . Siécle. Párizs, 1937.  
  Dhas, Georges Philippe : Trois poétes hongrois. (
Petőfi
Petőfi Sándor
,
Arany
Arany János
,
Ady
Ady Endre
.) Angouléme, 1939.  
  Dhas, Georges Philippe : Poemes hongrois. — Budapest, 1935.  
 
Jean Hankiss
Hankiss János
et
L. Molnos-Müller
Molnos-Müller Lipót
: Anthologie de la poésie hongroise. Traduction de
Eugen Bence
Bence Jenő
,
Alexandre Eckhardt
Eckhardt Sándor
,
Francois Gachot
Gachot, Francois
,
Jean Hankiss
Hankiss János
,
Edith Kubek
Kubek, Édith
,
Paul Rónai
Rónai, Paul
,
Alex. Térey
Térey Sándor
,
Guillaume Vautier
Vautier, Guillaume
. — Édition du Sagittaire,
Paris
Párizs
, é. n.  
  Angolul:  
  Butler, E. D. : Hungarian Poems and Fables.London, 1877.  
 
Loew, W . N.
Loew, William N.
: Gems from Petőfi, and other Hungarian Poets. with a memoir of the former and a review of Hungary's poeticái literature. — Published by Paul O. d'Esterházy,
New-York
New York
, 1881.  
 
Loew, W . N.
Loew, William N.
: Magyar Songs. — Selections from modern Hungarian Poets. —
New-York
New York
, 1887.  
 
Loew, W . N.
Loew, William N.
: Magyar Poetry. — Selections from Hungarian Poets. —
New-York
New York
, 1899. és  
 
Loew, W . N.
Loew, William N.
: John Arany. — Toldi, Toldi's Eve.Ballads, selected Lyrics.
New-York
New York
, 1914.  
  Kirckonnel Watson: The Magyar Muse. — An Anthology of Hungarian Poetry. (1400— 1932) — Winnipeg, 1933.  
  Vályi Nóra, Stuart M. Dorothy : Magyar Poems. — Selected and translated by — . Vámbéry Ármin előszavával. — London, 1911.  
  Kirckonnel Watson: The Magyar Muse. — An Anthology of Hungarian Poetry. (1400— 1932) — Winnipeg, 1935.  
 
Emil Reich
Reich, Emil
: Hungarian Literature.London. 1898.  
  Olaszul:  
  Sirola, Francesco : Giovanni Arany. — Ballate. Versione in prosa con prefazione e note di — . Fiume, 1914.  
  Gigante, Silvino : Ballate. — Palermo, 1928.  
  Márffy, Oscar : Palpiti del cuore magiaro nella sua letteratura. — Torino, 1935.  
  Svédül :  
  Kraemer, Lotten von— .: Skogsblommer. — (Erdei virágok.) 1896. Ismertette Leffler Béla, Irodalomtörténet, 1918. 221— 22. l.  
  Ungersk Dikt. — I s’vensk tolking av
Cálmán Pándy
Pándy Kálmán
och
Hans-Erik Stenborg
Stenborg, Hans-Erik
. — Stockholm. 1944. (Ungerska Instituted.)  
  Szlovákul :  
  Hviezdoszlav (Ország Pál) : Preklady a Mad’arskych Bosnikov. Turocinsky Sz. Martin. 1942.  
  Héberül :  
  A Dvár Hdjom jeruzsálemi napilapban, 1923. Bacher Vilmos és
Feuerstein Avigdor
Avigdor Hameiri
.  
  Bacher Simon : Nemzeti énekek.
Pest
Budapest
. 1868.  
  Bacher Simon : Hebraeische Dichtungen. —
Wien
Bécs
, 1894.  
  Esperantó :  
  Hungara poemaro. — I. Esperantigis. Dro. R. Fiedler,
A. de Marich
Marich Ágoston
kai pr. ro
Adolfo Altenburger
Altenburger Adolf
. Budapest, 1907.  
  Finn fordításokról:  
  Vikár Béla : Petőfi és Arany finnül. Magyarország. — 1928. 2. sz.  
 
Arany
Arany János
hatása a szláv irodalomban :  
  Bujnák Pável: Jan Arany v literature slovenskej. —
Prag
Prága
. 1924. Facultas Philosophica Universitatis Carolinae Pragensis, 198. l., francianyelvű kivonattal. Ismertette Fenyves Paul, Ungarische Jahrbücher. 1925, 441— 42. 1. — Kivált a balladákat utánozták. Graichmann tárgya vettt tőle, Fábry alakot,
Belo Klein
Belo Klein-Tesnoskalský
szlavizálta az átvett motívumokat.
Ország (Hviezdoszláv) Pál
Országh-Hviezdoslav, Pavol (Országh, Pavol)
nál erős hatása látszik lyrai és balladái téren ; fordított is
Arany
Arany János
műveiből.  
  Japán :  
  Imaoka Dsuicsiro : Magyar Anthologia. — Tokio, 1941.  
   
  Zenét
Arany
Arany János
maga szerzett három népdalára (A hegedű száraz fája, Kondor ősi csárda mellett, Igyunk biz’ azt. . . ) s két költeményéhez (Zách Klára, A tudós macskája). Kiadta Bartalus István : Arany János dalai, Petőfi, Amadé és saját költeményeire. Budapest, 1884.
Bartalus
Bartalus István
Magyar Orpheusában is közölt Arany János által lejegyzett dalokat. Azonfelül
Arany
Arany János
átadott
Bartalus
Bartalus István
nak népdal-gyűjteménye számára lejegyzett 103 népdalt, 38 társasdalt, 8 kántáló-dallamot és gyermek-réját.  
  E gyűjteményről Gyulai Ágost írt a budai Paedagogium 1912— 13 évi Almanachjában. Az egészet most készíti kiadásra Kodály Zoltán és Gyulai Ágost.  
 
Arany
Arany János
műveihez írt zenedarabokról 1. Papp Viktor: Arany János és a zene. A Kisf. Társ. Évlapjai, Új folyam, LIX. kötet, 1933— 36. Bartalus István : A . J. dallamai.Fővárosi Lapok 1883. 27. sz. — Hódossy Béla : A . J. dalai.Sárospataki Hirlap, 1917. 9— 10. sz. (Szerinte 17 dalt szerzett.) — Lakatos Vince: A . J. mint zeneszerző. (Irodalomtörténet, 40—43. 1.) Jászfalusi: Arany, mint nótacsináló.Fővárosi Lapok, 1883. 4. sz. Arany mint zeneszerző.Budapesti Hirlap, 1883. 32. sz. — A kiadott zenedarabokat az egyes költeményeknél említjük; amelyeket csak előadtak, 1. Papp Viktornál. A költő zenei érdeklődéséről: A . J. életrajza, III. kötet, 328— 31. 1.  
  A Kisebb Költemények képzőművészeti kíséretéül az ÖK. 1867. évi díszkiadásához Than Mór és Lotz Károly rajzoltak képeket. Külön is : Arany Album, Than Mór és Lotz Károly fényképezett rajzai
A. J.
Arany János
költeményeihez,
Pest
Budapest
, 1868. Than Rachel, A családi kör, Rozgonyiné költeményekhez rajzolt egy-egy képet és a csodaszarvas regéjéhez,
Lotz
Lotz Károly
Szent László legendája, Mátyás anyja, Az egri leány, A walesi bárdok mellé. A sokszorosítás
Simonyi
Simonyi Antal
fényképész műve. — A balladákat Zichy Mihály illusztrálta 24 füzetben, a szöveget a lap szélén kísérő rajzokkal, a szöveget is maga írta le.
Ráth
Ráth Mór
kiadása 1895— 98. E kiadványról Pasteiner Gyula a Budapesti Szemlében 1895. 84. kötet; Riedl Frigyes : Bevezetés az Arany Zichy albumhoz. A Pesti Napló ajándéka, 1898. — 17 balladát Buday György illusztrált. (Az Erdélyi Szépmíves Céh kiadása, 1933.) — Bóka László ballada-kiadását Csiky Gyula kísérte rajzokkal. — Népszava Könyvkiadó, 1948. Soltészné Szilárd Kató : A . J. a magyar képzőművészetek tükrében.Budapesti Szemle, 1935. 236. kötet, 49— 85 1. Farkas Zoltán: A . J. és képzőművészetünk.Nyugat, 1932. II. 398. 1.  
   
  Őszikék.  
  1876. júniusában
Arany
Arany János
lemondott főtitkári hivataláról. Lemondó levelében azt írta : «Erőm hanyatlása mindinkább s napról napra meggyőz arról, hogy a Tekintetes Akadémia iránt csak azáltal teljesíthetem legjobban kötelességemet, ha a főtitkári hivatalról valahára lemondok.» Azt kérte, hogy őszre már utódja tölthesse be helyét. Az Akadémia rávette, hogy hivatalában ,továbbra megmaradjon'. 1877-ben megismételte lemondását. Egy évre helyettesről gondoskodtak. 1878-ban ezt meghosszabbították. így töltött 1877-ben egy nyugodt, szabad nyarat a
Margitsziget
Budapest
en. A rég sóvárgott, ,független nyugalomban' új életre kelt költészete. E nyarat, áldott évnek’ nevezte
Lévay
Lévay József
. ( Arany lirája.Akad. Ért. 1893. ) «Akkor nyáron — írja Arany László — a en két hó alatt több költeménye készült, mint — az 1861— 63 éveket kivéve — huszonöt év óta összesen.» (A HV. bevezetésében.) Meggyöngült szemével nem olvashatta kedves görög költőit, a nagy terveihez szükséges krónikákat is nehezen. »Szemem annyira rossz, hogy régibb töredékeimen, melyeket újra meg újra olvasnom, a vezérfonalat, tervet, részleteket ujabb-ujabb tanulmányok által összekötnöm, kiegészitnem kellene, — nem dolgozhatom» (levele
Gyulai
Gyulai Pál
hoz, 1877. okt. 22.). De a sziget néptelenebb utain járkálva, egy-egy árnyas pádon irónnal papírra vetette, ami gondolat, emlék, benyomás meglepte. «Ehhez nem kellett sok nézés; kezemben irón és papír, s olykor egy-két sornak papírra tétele, amint a gondolat a formába ömlik. Tetszett ez a játék; könnyen és szabadon dolgoztam, mert közönségre való tekintet nélkül felvettem, sorra megénekeltem beteges élményeimet, panaszaimat, öregkorom apró emlékezéseit.» Kedélyének, képzeletének ez önkénytelen játékait otthon begyűjtötte a kapcsos könyvbe. Ezt a kulccsal zárható, barna bőrkötésű könyvet Nádasdy Tamás ajándékozta Mentorának, Gyulai Pálnak,
Gyulai
Gyulai Pál
viszont
Arany
Arany János
nak. Bele is írta : Arany Jánosnak, aug. 20. 856. Gyulai Pál. — «Legyen a tied,
János
Arany János
, neked szebb írásod van, szebb költeményeket is irsz» — mondotta, s szavai felújultak emlékezetében, midőn a könyvet Arany László özvegyének ajándékából a Kisfaludy Társaság ereklyéi közé helyezte.
Arany
Arany János
még azon évben beleírta néhány versét, később is egyet-kettőt, (Szondi két apvódja ; Néma bú ; A hegedű száraz fája : Pázmán lovag ; Köszöntő vers ; H. K. emlékkönyvébe ; Balzsamcsepp ; Ártatlan dac; Leányomhoz ; két sírvers; Piroska betegségében), de valójában csak 1877-ben vette elő, attól fogva ebbe írta újabb költeményeit, előbb csak Uj folyam felirat alatt, mi mellé később ezt tette cím ül: Öszikék. Ezeket itt egyfolytában közöljük, az utolsó: En philosophe. — Már jó sorozat volt együtt, mikor egy párat felolvasott feleségének, az ő kértére fióknak, később
Gyulai
Gyulai Pál
nak és
Szász
Szász Károly
nak. A nyilvánosság elé nem szánt ezekből semmit. (Mutatja a jeligének szánt egyik vers-forgács is : Amit én e zugba jegyzék . . .) «Talán gondoltam olyanformát — írta
Gyulai
Gyulai Pál
nak, 1877. okt. 22., — hogy ha egy kötetkére való gyűl össze, kézirat gyanánt, saját költségemen, kiadom vagy száz példányban s barátaim, rokonaim közt emlékül osztom el.» Gyulai ezt tréfásan valami ,nagyúri dilettánsra* valló tervnek mondotta s ezzel bevágta útját. (Arany László bevezetése a HV. előtt. Ő valósította meg később e családi gyémántkiadást. — Az Öszikékről külön tanulmányt írt Péterfy Jenő. Összegyűjtött Munkái, I. kötet.)