Bibliográfiai adatok
Bánk bán tanulmányok
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Összes Művei X. kötet
Alcím: Prózai művek 1.
Dátum: 1962
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 9630500396
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Keresztury Mária
Lektor: Barta János
Kézirat leírása:
Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása:
History:
Kézirata nincs meg. A Voinovich-villában éghetett el.Keletkezés:
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
tanulmány
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
Elektronikus kiadás adatai:
A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence
Kiadás:
Digitális kritikai kiadásMegjelenés:
Arany János Prózai Dolgozatai.Bp
. 1879.
Külön:
Katona József
Bánk bánja, Arany János jegyzeteivel és tanulmányával. Budapest
Bp
. 1898.
Ráth Mór
.
A szövegben feltűnően sok a helyesírási következetlenség, de mivel ezek legnagyobb
része a hosszú, illetőleg rövid hangzók nem következetes jelöléséből áll, valószínű,
hogy csupán korrigálási felületesség következtében jöttek létre. Ez a
következetlenség jellemzi a PD egészét. A személynevek
(Gertrud, Ottó, Petur) hosszú, illetőleg rövid hangzóval való írásának periodikus
váltakozásai arra mutatnak, hogy a korrigálást valószínűleg többen végezték. Gertrud
mellett néhányszor Gertrudist is olvashatunk. A szöveg helyesírására jellemző, hogy
több hosszú hangzót találunk benne, mint a költő más, korábbi szövegeiben. Különösen
feltűnő ez az o esetében (óhajt, sóhajt, hódit stb.) Három helyen fennen helyett
fenjent ír.
Kiadásunk a PD szövegét követi.
Budapest
Megjegyzések
Megjegyzések:
A Magyar Tudományos Akadémia 1850 júniusában kezdte el újra működését. „1850 jún. 10-én ismét megkezdődtek a heti kis- és összes ülések, csak a nagygyűlések megtartása ütközött akadályokba; ennélfogva új tagok választása és a jutalmak odaitélése elmaradt." ( Vázlatok a MTA félévszázados történetéből,Bp
. 1881. 14. 1.)
Az ötvenes évek vége felé sok huzavona után a kormány végre jóváhagyta az új,
módosított alapszabályokat, és így 1858.
dec. 15-én megtarthatták az abszolutizmus alatti első nagygyűlést.
Ezen a napon választották Budapest
A.
-t is a
Tudományos Akadémia tagjává. Arany János
Toldy
erről még aznap értesíti a költőt: „Igen tisztelt barátom! A ma délelőtti ülésben
Toldi estéje Marczibányi jutalmat nyert (50 arany); az
estvéliben pedig kegyed az akadémia levelező, s fél órával utóbb rendes tagjává
választatott" (1858. dec. 15.). A
költő nem örül. Eleinte erősen habozik, hogy elfogadja-e a megtiszteltetést: „Ha már
az akadémiánál vagyunk, én még nem határoztam el magamat. Ha egykori erőm teljes
birtokában volnék, azt mondanám: jó, ha multaddal nem érdemled, igyekezzél jövőre
tenni, még belenőhetsz; vedd ne jutalmúl, hanem buzditásúl. De igy? ..."
(Toldy Ferenc
Gyulai
nak, 1858. dec. 22.) Nem tartja magát
méltónak a kitüntetésre. Beteg és fél, hogy többet soha nem lesz már képes írni.
Szilágyi István lelkeshangú üdvözlő
levelére így válaszol: „A kitűntetés, melyben részesűlék, oly nagy, hogy nem vártam,
s félek, nem is érdemlettem. Ennélfogva elhiheted, ha mondom, hogy amennyi öröm, ép
annyi fájdalmas érzet vegyülékével fogadtam a hírt, mely téged elragadtatásba hoz. .
. Irtam én neked régebben a fatalis szenvedő állapotról, mely engem minden tartósabb
és behatóbb szellemi működésben gátol. Ez még most se mult el, s el fog-e valaha?
isten tudja. Ha erőm teljes birtokában volnék, mily örömmel fogadnám e kitűntetést!
hiszen, ha múltammal nem érdemeltem is, volna reményem a jövőben, érdemessé tenni
magamat. De így! — Ezért nem is válaszoltam Gyulai Pál
Toldy
nak, — és mit fogok, nem tudom." (1859. jan. 8.)
Végül mégis elfogadja a tagságot, mert fél, hogy visszautasításában valamiféle
demonstrációt látnának. 1859. febr.
12-én köszöni meg megválasztását; Toldy Ferenc
Toldy
nak csak 23-án ír. Elismétli kétségeit jövő munkássága felől, s így folytatja:
„E szerint én, mint afféle académicien malgré lui hihetően csak majd az utolsók közt
foglalhatom el székemet. Időm nagy részét az iskola veszi igénybe, s fejem zúg:
talán el sem készülhetek a nagy szünidőig." (1859. febr. 23.) Néhány nappal előbb így látja dilemmájának
megoldását: „Meglehet azonban, hogy lemondás nélkül is elérem célomat, ha
értekezésem egy év alatt el nem készűl; pedig ezt inkább hiszem, mint az ellenkezőt.
Szándékosan nem hanyagolom el, sőt iparkodni fogok e »conditio sine qua non«-t
teljesíteni: de azért meglehet, semmire sem boldogulok." (Toldy Ferenc
Tompá
nak, 1859. febr. 20.)
Valószínű, hogy már ebben az időben elhatározta: Bánk
bánról mondja székfoglalóját. Erre mutat, hogy Tompa Mihály
Toldy
hoz írott, előbb idézett levelében egy
Bánkról szóló novellát kér: „Én most egy bizalmas kéréssel zárom levelemet. Bánk-bán
írója, e színmű első kiadásának előszavában hivatkozik valamely novellára, melyet
Toldy Ferenc
Müller
után Müller, Wilhelm
Csery
úr magyarított. . . Sziveskedjék
kegyed e novellát - tárgya Bánk - ha ilyesmire emlékszik ... elküldeni; a németet és
magyart, — vagy legalább egyiket." Sajnos Csery Antal
Toldy
nem találta meg a könyvet.
Körülbelül ugyanebben az időben Toldy Ferenc
Szász
és Szász Károly
Gyulai
is
foglalkozott a Bánk-bánnal; az akkori irodalom vezető
személyiségeit élénken foglalkoztatta Gyulai Pál
Katona
drámája. Katona József
A.
már fiatal korában igen nagyra értékelte. Arany János
Gyulai
hoz írott ún. önéletrajzi levelében
olvassuk: „Gyulai Pál
Shakespeare
német fordításait akkor olvastam először, s különös, hogy egy bizalmas körben
(1836) Bánk-bán-t elébe tevém Stibor-nak miért illően
ki is nevettettem." (1855. jún.
7., Kisfaludy Károly akkor igen
népszerű darabjára céloz.) Iskolai előadásai közben is részletesen foglalkozott Bánk bánnal. Szász Károly írja Shakespeare, William
A.
-nak: „Sógorom, ki egykor Arany János
Kőrös
ön
előadásaidat hallgatta, emlegeti, hogy te Bánk-bánról annak rendében egy óráig tartó
előadást tartottál tanitványaid előtt." (1859. márc. 17.) Annyira szerette a művet, hogy egyszer elkezdte
angolra fordítani. Arany László írja: „Nem
tudom, ez időkből való-e (65 körül), vagy talán már a kőrösi évekből, Bánk-bán
kezdetéről egy pár jelenetnek fordítása angolra, ötös jambusokban. De ez csak trefa
lehetett, későbbi irással ez van jegyezve a kéziratra: Szamárkodás; hanem igazán
szeretném Bánkot angolul olvasni. Olyan Shakespeare-ies." (
Hátrahagyott versek bevezetésében, XV. 1. Nagykőrös
Bp
. 1888.) Eredetileg is Budapest
Shakespeare
vezette Shakespeare, William
Katona
drámájához. Tomori Anasztáz
1858-ban indította meg újra a magyar
Katona József
Shakespeare
-t fordító
mozgalmat. Shakespeare, William
A.
ebben is vállalt
fordítást, és minden bizonnyal sokat forgatta Arany János
Shakespeare
-t ezekben a hónapokban.
Shakespeare, William
Ercsey
nek írja: „Én most
türhetően vagyok, s az ünnepek alatt Ercsey Sándor
Shakespeare
-t próbálgattam fordítani." (1858. dec. 28.) A nagy angol drámák olvasása közben
határozhatta el, hogy a legnagyobb magyar drámáról írja székfoglalóját: „... a
Shakespeare-fordítás engem is Bánk-bánra vezetett."
(Szász Károlynak, 1859. márc. 19.)
Munkájához Bánk-bán első, 1821-es kiadását használta. Először „ötször-hatszor" elolvasta
(idézett levél), és ellátta „jegyzetekkel, utalásokkal, egybevetésekkel... csak
saját emlékeztetése céljából". (
Arany László: Katona József Bánk-bánja Arany
János jegyzeteivel és tanulmányával, Shakespeare, William
Bp
. 1898.
bevezetésében.) Ezek a jegyzetek, Budapest
A.
előmunkálatai, már komoly történelmi és egyéb kutatásokra
épültek. Arany László adta ki őket, önmagukban
is megmagyarázzák a dráma sok nehezebben érthető részét, és sokat elárulnak abból,
hogyan értette Arany János
A.
a Bánk bánt, de „Voltaképpen csak a kettő együttvéve (ti.: a
jegyzetek és tanulmány) nyujt kepet arról, miként fogta fel... Arany János
Katona
drámáját." (Katona József
Arany László
uo.) E jegyzetek csak a dráma
szövegével együtt értelmesek. Minthogy azzal együtt többször is megjelentek s
hozzáférhetők, itt nem adjuk őket.
A munka egy részét már elvégezte, mikor megkapta Szász Károly levelét: „Az Akadémiában május 2-dikán akarom székfoglaló felolvasásomat tartani, s
annak tárgyául Bánk-bán-t választottam. (1859. márc. 17.) Arany János
A.
hamar válaszol és megírja, mennyi munkát
fordított már ő is e tárgyra: „... már napokat dolgoztam rajta — pedig képzelheted,
mi énnálam: napokig dolgozni. E dolgozatok, ha most félbeszakadnak, egészen hiába
történtek, mert, ugyszólva, csak a gépi része ez a dolognak: ötször-hatszori át- meg
átolvasás, a kornak historiai kutatása, extractusa cselekvényeknek, jellemek
összeállítása külön-külön a darab szerint stb., szóval oly dolgok, melyeknek rajtam
kivül más nem veheti hasznát... Tégy tehát amint jónak látod, de mindenesetre
megvárom barátságodtól, hogy tudasd velem eltökélésedet, nehogy még tovább is
hasztalan fáradjak." (1859. márc.
19.) · Arany János
Szász
azonnal
visszalép: „Nem baj biz az, édes Szász Károly
János
om, épen semmi baj sem, mert ámbátor én is már több napot
dolgoztam rajta, sőt valami két ívet. . . meg is írtam belőle, mind az által, amely
percben megtudtam, hogy te is ugyanazon tárggyal foglalkozol, azonnal semmi sem
természetesebb, mint, hogy én visszalépjek. No csak no! Nehogy megköszönd ezen
deferenciát, nem érted teszem, hanem először és főleg az irodalomért, mely meg
vagyok győződve, sokkal jobb és méltóbb értekezést nyer így, mint tőlem." (1859. márc. 21.)
Arany János
Szász
tehát lemondott, de nem
Szász Károly
Gyulai
. A költő már előbb
idézett levelében is írja Gyulai Pál
Szász
nak, hogy „... aligha Szász Károly
Gyulai P.
is e rétbe nem vágta kaszáját: jó lesz tőle megtudni, mert
tavaly nálam ilyen formát emlegetett; nem ugyan székfoglalónak, de, hogy célja e
tárgyat kidolgozni". Gyulai Pál
Szász
is tud
erről: „Megvallom, legtávolabbi eszmém sem volt, hogy te ezt a tárgyat válaszd;
Szász Károly
Gyulai
tól tartottam s tartok
magam is." (Idézett levél.) Ahogy Gyulai Pál
Szász
, Szász Károly
Gyulai
sem
tudott Gyulai Pál
A.
munkájáról: „Arany János
Arany
akkor kezdett a maga értekezésébe,
amikor én az enyémbe. Én erről semmit sem tudva írtam neki Kolozsvárról, életrajzi adatok után tudakozódtam tőle."
(
Gyulai Pál: Katona József és Bánk-bánja, Arany János
Bp
. 1883. VI.
I.) Sajnos Budapest
Gyulai
levele
nincs meg, nem tudjuk mikor írta, Arany László
szerint azonban Gyulai Pál
A.
csak Arany János
Szász
lemondása után értesült határozott
formában arról, hogy Szász Károly
Gyulai
is
ugyanazon a témán dolgozik. Igy valószínű, hogy Gyulai Pál
Szász
visszalépő levele után még egy ideig folytatta a munkát.
Sokat nem dolgozhatott, mert a tanulmányból nem készült el lényegesen több, mint
amiről Szász Károly
Szász
nak ír — ott
utolsóként a jellemek összeállításáról beszél, a tanulmány is ezzel végződik.
Súlyos egészségi állapota, az állandó szédülés stb. is alig engedhette, hogy az erős
és őt egymagában is kimerítő iskolai munka mellett még székfoglalóján is komolyan
dolgozzék. Szász Károly
Csengery
nek írja: „Én
még tudnék szólani, érzem, de a fejzugás és ez a schulmeiszterség ólomkint nyomja
lelkemet. Miután sem egyiktől sem másiktól nem szabadulhatok, tespednem és
hallgatnom kell." (1859. júl. 1.)
Csengery Antal
Tompá
hoz írott levele szerint
júniusig folytatta a Bánk bán tanulmányokat: „Napjaim szokott egyhangúságban
telnek. Nem dolgozom, vagy ha igen, sincs láttatja. Akadémiai értekezésem még sehogy
sincs, a tárgy választással sem tudok tisztába jöni. Bánkra tettem jegyzéseket, de
nem elégitett ki, most félredobtam, nyugszik." (1859. jún. 4.) De már jóval előbb ezt írja: „Dolgoznom kellene
— persze, nem tudok. Össze kén' valamit tudóskodnom, szék-foglalónak; de még sehol
sincs semmi. Már gondoltam is, jobb volna szepen lemondani, mielőtt, az év elteltén,
infam-cassiroznak: úgy is mít csinálok én köztük, mikor semmit sem
csinálok." (Tompa Mihály
Tompá
nak,
1859. Virágvasárnap.)
Tompa Mihály
A.
így befejezetlenül félretette
tanulmányát, és csak húsz esztendő múlva jelentette meg. Érdekes, hogy a
szerkesztőségi években a nagy kézirathiány közepette sem gondolt rá. Valószínű, hogy
akkor, közvetlenül a munka abbahagyása után — amint ez fentebb idézett leveléből is
kiderül — még nagyon lebecsülte. Öreg korában, a PD
anyagát gyűjtögetve, újra elolvashatta, s akkor már higgadtabban tudta megítélni.
Arany János
Katona
darabját mindvégig
nagyra értékelte. Arany László írja, hogy
amikor újra elolvasta a tragédiát, megjegyezte: „Különös teremtő tehetség volt ezé a
Katona József
Katoná
é; bámulatos, hogy
tudta a nagy szenvedélyeknek olyan megragadó kifejezéseit olyan gondos beosztással
elrendezni, hogy tudott annyi számítással — költeni!" (I. m. uo.)
A tanulmány már megjelenésekor nagy érdeklődést keltett. A PD
kiadásakor megjelent ismertetések mind kiemelik jelentőségét, Heinrich Gusztáv sajnálkozik, hogy a Zrinyi és Tassóhoz hasonlóan. ez is befejezetlen maradt, de még így is
„kitűnő mintát adott kortársainak. Legszebb részlet e befejezetlen és alig
darabonként kikerekített Bánk bán tanulmányokban Gertrud
jellemzése. . . Katona József
Arany
skrupulózus,
helyenkint valóban meglepő elmeélről tanuskodó boncolgatásából szabad a költő saját
jellemalkotásaira is következtetnünk." (
Heinrich Gusztáv: Arany János prózai
dolgozatai. Fővárosi Lapok, 1879. 81. sz.) Arany János
Riedl
világosságukat dicséri: „Riedl Frigyes
Arany
magyarázatának olvasásakor oly
érzelem fog el, mintha világos szobába lépnénk. A tragédia minden homályosabb
mondatát, minden lélektani mozzanatát meggyőző világossággal magyarázza meg."
(
Riedl Frigyes: Arany János prózai dolgozatai. Budapesti Szemle
1880. 21. köt. 210. 1.)
Ismeretlen bíráló szerint „A tanulmányokat mindenki ismeri; Arany János
Gyulai
könyve mellett értékesebbet még nem írtak
Bánk-bánról. . . a jegyzeteket. . . Gyulai Pál
Arany
nem a közönségnek írta. Elsősorban magát akarta
tájékoztatni, s e jegyzetek — mai szólás szavával — előtanulmányok a Bánk-bán-ról
irt értekezéséhez." (
Arany János prózai dolgozatai.
Egyetemes Philologiai Közlöny
1898. XCV. köt. 318. 1.)
Arany János
Péterfy
— akinek Bánk bánhoz írott alapos és kimeritő jegyzetei több
kiadást értek meg — (
Katona József: Bánk-bán. Magyarázta Péterfy Jenő. Péterfy Jenő
Bp
. 1883. Franklin.) — igen sokra becsüli
Budapest
A.
jegyzeteit. (
Katona József Bánk-bánja
Budapesti Szemle
1898. 95. köt. 318. 1.)
Arany János
Gyulai
a "legnevezetesebb
kritiká"-nak tartja. (I. m. uo.) Császár Elemér
Toldival hasonlítja össze: „A Toldi-ban megteremtette a
krónikából hiányzó lelki életet, a tanulmányban föltárta és megvilágította a dráma
gazdag lelki életét." Gyulai Pál
Gyulai
munkájától célja szerint különiti el Gyulai Pál
A.
értekezését: „Arany János
Gyulai
célja jellemezni a tragédiát, Gyulai Pál
Arany
é megértetni, az esztétikai, ez
pszichológiai képet ad róla. Fejtegetéseik nem versenyeznek, hanem kiegészítik
egymást. . . Arany János
Arany
a szöveg
értelmezéséből indult ki, de az emberi lélek problémáinak megfejtéséhez jutott,
filológusból pszichológussá emelkedett." (
Császár Elemér: Arany János mint irodalomtörténet
író. Irodalomtörténet
1917. 231. 1.) Voinovich Géza
Arany János
Császár
ral szemben egészen
szoros hasonlóságot lát Császár Elemér
Gyulai
val:
„Bánk jellemének fölfejtésében szinte ízről-ízre egyezik Gyulai Pál
Gyulai
val; ugyanazon okokkal védik a kifogások
ellenében, vizsgálódásuk egész menete párhuzamos, jórészt ugyanazon helyeket idézik,
ugyanazon sorokat hibáztatják a dictioban. . . néhol szinte egyazon elme művének
tetszik a két tanulmány; csakhogy Gyulai Pál
Arany
még több részletre figyelmez, Arany János
Gyulai
viszont több oldalról forgatja a
tragikumot. . . Fő különbség a két tanulmány közt, hogy Gyulai Pál
Arany
szemében Gertrudis szintoly fontos személy,
Ottó bűnében való részességén s Bánk erről való hiedelmén fordul .meg a tragédia."
(
Arany János
Voinovich
, II.
396—97. 1.) Horváth János a
drámáról szóló "legfigyelemreméltóbb tanulmányok" közé sorolja. (
Horváth János: Katona
József.
Voinovich Géza
Bp
. 1936. 63. 1.) Földes Anna az „elemző-bíráló módszer nagyszerű tanulságát" látja a
tanulmányban. (
Földes Anna: Arany János esztétikai elveinek tanulsága. Irodalmi Ujság
1952. 22. sz.) A dráma
legújabb, modern társadalomtudományi és politikai szempontokat érvényesítő
magyarázója is — bár vitába száll vele — nagy tisztelettel említi, és sokat merít
Budapest
A.
tanulmányából.
(
Molnár Miklós: Katona József. Arany János
Bp
.
1952.) Hermann István így állítja be a költő pályaképébe: „. . .
egészen világosan a népi és nemzeti fájdalomnak az egyéni panasszal való
összeolvadásában leli fel a Bánk bán lényegét. Nyilvánvaló,
hogy ez milyen mélyen függ össze Budapest
Arany
egész emberi, világnézeti és költői elképzelésével, melynek
talaját a népi-nemzeti egység adta. . . A Bánk bán
tanulmányok mintegy magyarázó, félreértéseket eloszlató zárszavát jelentik
az első balladás korszaknak." (
Arany János
esztétikája. 210—211. 1.)
Arany János
16. BÁNK BÁN TANULMÁNYOK
II. Endre
király 1213-ban a galiciai s lodomeriai tartományokba indult
seregével. E hadjárat egy előbbinek volt következménye. Misztiszlavics Dániel, Galicia és Lodomeria fejedelme, az oroszok és lengyelek támadása ellen
II. András
Endré
hez folyamodott vala segélyért,
s a király 1206-ban haddal ment Galiciába, Dánielt Lodomeria birtokában megerősítette, Galicia
kormányával a szuszdali orosz fejedelem fiát kinálta meg, s mindkét tartomány nevét
királyi cimei közé sorozta. De a magyar felsőség ezen tartományokban csak névleges volt,
II. Endre
Endre
mondott hadjáratával korántsem
szilárditá azt meg; az általa megerősített fejedelem II. András
Dániel
, nem sokára kénytelen volt
felzendült alattvalói dühe elől Magyarországba menekülni, s
Misztiszlavics Dániel
Endre
nem igen törődött
visszahelyezésével; csak midőn a fejetlenség tűrhetetlenné vált, miután a fellázadt
galiciaiak két más fejedelmet, Vladimirt és
Románt, 1212-ben megöltek, gondolt a rend helyreállítására, s így létesült az
1213-diki hadjárat, mely még 1214 elején is távol tartá II. András
Endré
t országától. Ez alatt történt a véres episod, a
királyné megöletése.
II. Endre
Gertrúd
királyné, Meráni Gertrúd
Endre
neje, leánya volt II. András
Berthold
nak, Merania
hercegének. Egy Merania, Meran,
Tirolban fekszik, az Etsch vize mellett, s az e nevű várost ma minden tourista ismeri.
De derék IV. Bertold
Szalay
nk megtanít, hogy a
magyar történelemben szereplő meráni hercegek neve nem ezen tiroli Merantól veszi eredetét, hanem a dalmát-albániai tengerpartnak hol
Maronia, hol Merania, Mirania nevek alatt előforduló hegyes vidékétől (tehát a mai
Montenegro táján), mely Kálmán óta a magyar koronától függött, s hűbérileg a Dachan és Andechs, Istriában is birtokos két bajor nemzetségre volt bízva, melyek innen „Dux
Meraniae" s felváltva „Dux Dalmatiae" címmel, mint egy jelentésűvel, szoktak élni. Ily
meráni herceg, s ennyiben a magyar korona hűbérese volt Szalay László
Berthold
, kinek leányát IV. Bertold
Endre
, talán akkor, midőn, mint Dalmát- és Horvátországok hercege, vele
szomszédi viszonyban állott, feleségül vette.
II. András
Hogy az
Imre
király s öccse I. Imre
Endre
közt megmegújuló villongásokat részben a
II. András
Gertrúd
nagyravágyása idézte
elő, szította, vagy legalább Meráni Gertrúd
Imre
így volt
meggyőződve, mutatja az a tény, hogy midőn Imre
pártos öccsét a kheenei erősségbe s záratta foglyúl, I. Imre
Gertrúd
ot nem tartá tanácsosnak megszenvedni
országában, hanem haza küldte szüleihez, honnan az csak Meráni Gertrúd
Imre
halála után jött ismét vissza. Távolléte alatt I. Imre
Imre
kibékélt öccsével, kibocsátotta fogságából, sőt
érezvén közel végét, fiának, az öt éves I. Imre
László
nak gyámjává tette. III. László
Endre
nem látszott idegennek a gyermek iránt: de II. András
Gertrúd
megjelenése felforgatta a jó viszonyt; úgy
hogy Meráni Gertrúd
Konstancia
, Aragóniai Konstancia
Imre
özvegye, kénytelen volt fiával s a koronával
Leopold ausztriai herceghez futni, s ennek
fegyveres oltalmától várni visszahelyeztetést országába, de a gyermekkirály, a hadi
készületek alatt (1205) meghalván,
I. Imre
Endre
lett a király, s II. András
Gertrúd
nagyravágyása jogszerűleg érte el
azt, a mi után eddig törvénytelen utakon áhítozott.
Meráni Gertrúd
A hatalmas asszony „ki a női gondolkozásba férfias lelket sző vala", tüstént belemarkolt
az ország gyeplőibe, mi sehogy sem tetszett a nemzet főbbjeinek. Nevelte az
elégületlenséget, hogy a királyné öccsei egymás után nénjök szárnyai alá vonulva, s
ennek kegyeire támaszkodva, parancsoló hangot kezdettek vinni az udvarnál, majd a gyönge
Endre
által, neje ösztönzésére
főfő hivatalokkal lőnek elhalmozva. — Négy fivére említtetik:
Eckbert, babenbergi püspök, Henrik, isztriai határgróf, Ottó merani herceg és Berthold.
Az utóbbi mindjárt nénje trónra jutásakor feltűnik az udvarnál, s úgy látszik ő volt a
legifjabb a testvérek közt, mert még 1206-ban nemcsak teljeskorú nem vala, de közel sem járt a teljes korshoz.
Mindazáltal, dacára ifjuságának s tudatlanságának, Bertholdot II. András
Endre
(1206-ban) kalocsai érsekké
választatta, s három év mulva Dalmát- és Horvátországok bánjának nevezte ki. Bertholdot, az udvarhoz nyomban követte Eckbert püspök, pápai küldetésben ugyan, de egy darabig ott maradt, s
a királytól terjedelmes földbirtokot nyert adományúl a Szepességen. Később hivatala visszakívánta Németföldre, de miután az 1208-ban orozva meggyilkolt hohenstaufeni Fülöp német császár megölése miatt ő és testvére Henrik, isztriai határgróf, gyanúba jöttek, ismét nénje
udvaránál keresett és talált menedéket, honnan csak 1211-ben térhetett vissza püspöki székébe. És így 1208 óta három kegyelt testvér volt az udvarnál:
Berthold, Eckbert s a hasonlóan oda menekült Henrik. Ottóról a negyedikről
nincs emlékezet, de utóbb (1217) ez is
követte II. András
Endré
t a szentföldre, s így
hihető, hogy ő sem maradt ki nénje kegyosztogatásiból.
II. Endre
Ottó, (meráni herceg) nénje Gertrúd magyar királyné udvarához jövén,
meglátja valahol, s megszereti Melindát, Bánk-bán nádor ifju szép nejét.
Gertrúd beteges öccse kedvtelését hajlandó elősegíteni, s e céllal Melindát
udvarához hivatja, palotahölgyei közé. Azonban Ottó lassan halad a hódítással: mit nénje
már-már unni kezd, s hogy utoljára még alkalmat nyujtson neki, egy udvari vigalmat
rendez. E vigalom napján kezdődik a darab.
Ezzel egy időben a királyné ellen, ki a galicziai háborúban távollevő férje helyett
kormányoz, országszerte nagy az elégületlenség. Panasz van rá, hogy a magyart mellőzi,
honfiait előmozdítja, kik az országot zsarolják, a népet koldússá teszik, s több
ilynemű. Az udvarhoz közelebb levő elégűletlenek élére Petur-bán, a bihari ispán veti
magát. Ez formaszerinti pártütést akar szervezni a királyné ellen, melynek célja a
Gertrúd megölése, az idegenek kormányának megbuktatása, fentartván maga a király iránti
loyalis érzelmöket. De hogy a fölkelés annál nyomatékosb legyen, Petur a nádort,
Bánk-bánt is bele akarja vonni. Ez nincs az udvarnál, körútját járja az országban. Ottó
célját a nádor nejével már többen sejtik az udvarnál, ezek közt Petur. Ez jó alkalom,
Bánkot a királyné ellen ingerelni: Petur tehát gyors követ által, titkon legnagyobb
sietséggel az udvarhoz hívja a nádort, (hogy lássa a nagy dolgokat, melyek
itt történnek), de minden részletesb magyarázat nélkül. Bánk a legnagyobb feszültségben
jő, s álköntösben, rejtett ajtón, megjelenik a királyi palotában, épen mialatt a vigalom
foly. Petur összejő vele, meghívja a haza nevében titkos tanácskozásra,
saját házához, s végül tudatja vele, hogy jelszavuk Melinda. E név, mint
tőr, hat Bánk szivébe: felfokozott, de mégeddig határozatlan érzelmeiből a
szerelemféltés kezd kiválni, s e bizonytalanságot nem tűrhetvén: „Világot, itt!
világot!" kiált fel, s megy: „a setétben ólálkodókhoz" — a pártütőkhöz, kiktől
felvilágosítást remél.
A palotában foly a vigalom. Ottó (egy nála „lézengő" kóbor lovag, Biberach által)
Melindát találkozásra kérette fel, épen azon szobába, honnan Bánk eltávozék, s a hölgy
igérkezett. Melinda ártatlanságában, még nem is gyanítja célját e találkozásnak, s midőn
Ottó előtte vallani kezdi szerelmét, Bánk a féltés által üldözve a rejtek ajtón visszajő
s látja, hogy s Ottó Melinda kezét hosszasan homlokához nyomja. Bánk szédelegve
hanyatlik vissza, a honnan jött; de nem távozik el, hanem kivűl marad. Hallhatja, hallja
is tehát, midőn a mind szemtelenebb Ottót Melinda megvető szavakkal útasítja vissza, s
ott akarja hagyni, de a királyné jő, Melinda ennek is szemrehányást tesz és távozik;
hallja, midőn Gertrúd öccsét leszidja, nem a csábításért, hanem az ügyetlenségért, s
mikor Ottó, nénjét engesztelendő, késznek nyilatkozik Melindáról lemondani, Gertrúd e
gyávaság miatt még jobban tűzbe jő, s öccsét megvetve távozik el. Ottó Biberachot
szólítja, tanácsát kérni. Ez azt javasolja, menjen nénje után, kérje meg, mondja, csak
próba volt az egész: kérje ki, hogy nénjével s Melindával (holnap úgy is el kellvén
utaznia) üríthessen egy búcsúpoharat; egyszersmind porokat ád Ottónak,
Gertrúd számára altatót, Melindáéra hevítőt. Ez utóbbi
párbeszédet Bánk nem hallhatja, mert Biberach, ki őt már Peturral folyt jelenete után
megpillantotta volt, csak súgva, s a szoba ellenkező oldalán adja tanácsait. Bánk egy
magánbeszédben tör ki: küzd benne a királya iránti hűség, s a királyné
elleni bosszú. Ő mindkettőnek eleget akar tenni, „két fátyolt tépni le
hazájáról, s becsületéről". Melinda azonban még ártatlan,
az iránt megnyughatik; s így először is a pártütést akarja lefegyverezni.
Ez alatt a békétlenek már össze vannak gyűlve Petur lakásán, ki a habozókat szilárd
eltökélésre buzdítja, s már el van határozva a királyné megbuktatása „ha véresen is,"
midőn. Bánk érkezik, a békétleneket, Peturon kivűl, szép szóval lefegyverzi, ez utóbbit,
ki föltételéhez makacsul ragaszkodik, mint a király személynöke, a többiek által elfogni
parancsolja; mire Petur, ki csak a királyné, de nem egyszersmind a király ellen párütő,
Bánk lábaihoz hajol, s a hűségre visszatér. E szerint a lázadás Bánk erélye által, el
volna nyomva, de jő Biberach, ki az Ottónak adott ördögi tanács után jobbnak látja a
„magyarsággal tartani," — s elég világosan tudtára adja Bánknak, hogy mialatt ez a
pártütéssel bajlódik, a palotában meg is történhetett Melinda gyalázatja. Bánkban a
féltés szörnye ismét feltámad, — s ha még késő nem volna, — mire Biberach
némi reményt nyújt, — siet a palotába vissza, előbb kérvén a pártosokat, maradjanak
együtt, „ha talán szükség lehetne rájok." Biberach is utána megy. — Ez, úgy látszik,
hamarább elér a palotába, ott találja Izidórát, egy thüringi német kisasszonyt, ki
titkon Ottóért eped s mindig nyomában van; s mondja neki, siessen rögtön Melindához,
mert Ottó ennek hevítő, a királynénak altató port adott be. Izidóra fut, látja Ottót
Melindától rendetlenül kirohanni, s midőn Melinda ajtajához ér, jő Bánkbán
dühösen, hátul megragadja, belöki Melinda szobájába s miután mindent kivallott, a mit
tud, egy mellék szobába zárja.
Bánk és Melinda találkozásának viharosb része el van rejtve a néző elől. A szín, (III.
szak.) Bánknak az előtte térdeplő Melindához intézett szavával nyílik meg: „hazudsz!"
Nem hiszi, hogy „Ottó és Melinda" nem „egyaránt örűltek", hogy az utóbbinak beléegyezése
nélkül történt; noha ezt Izidóra vallomása is megerősíti. Melinda esd, állítja, hogy
bűntelen, kéri ne mondja meg testvéreinek (Mikhál és Simon spanyol menekültek), kímélje,
mert nemcsak feleség, — anya is. E szóra Bánk belök egy oldalajtót s a
mellék szobában alvó kis fiára riad: „te átkozott kis alvó mit mosolyogsz?"
Az átkozott szó szíven sujtja Melindát: „atyaátok egy anyáért!" kiált fel,
s ettől fogva tébúlás jelei mutatkoznak rajta és elsiet. Bánk, egy viharos
magánbeszédben, a királyné megölésének gondolatára bukkan:
Ezen gondolat „megizmosodását" elősegíti a zárját feltörő Izidóra, kitől Bánk, hogy
Gertrúd bűnös volta felől teljes bizonyosságot szerezzen, kérdi, soká beszélt-e a
királyné Ottóval a mulatság után, s válaszul kapja: „és a kegyelméből csaknem kijött: de
majd Melinda megbékélteté"; elősegíti Tiborcz paraszt, Bánk szabadosa, ki saját
osztályának az idegenek általi elnyomatását legsötétebb színekkel festi. Bánk Tiborczot
Melinda fölkeresésére küldi, maga pedig kis fiát viszi el, mindkettőt biztos helyen
akarván tudni, mielőtt az őt „vérpadra vihető" nagy tett kiviteléhez fogna. A belépett
Biberach e szóval fejezi ki Bánk lelki állapotát: „Bánk, őrülést mutat tekinteted" —
mire a nádor feleli: „Tudom, tudom; de hallom is közellétét eszem lerontatása
hír-kürtjének, és azért kívánom azt használni addig, míg egészen el nem
veszejtem." — Az egyedűl maradt Biberachhoz csak hamar lihegve fut be Ottó, tanácsot
kérni, hová rejtőzzék nénje haragja elől: de Biberach, miután megtudja tőle, hogy
„megesett a dolog" — kijelenti neki, hogy ezennel végkép megválik tőle, sőt bosszantásúl
azt is, hogy a „dolgot" Bánknak fölfedezte; mire a dühbe jött Ottó kivont karddal
fenyegeti, de Biberach hidegen figyelmezteti, ne feledje, „hogy egyedül ő (Biberach)
tudja, ki volt Fülöp királynak gyilkolója". Ottó visszahökken, s a távozó Biberach után
menve, kéri, ne hagyja el, de miután az hátra se néz, utolérve ledöfi, s elsiet. A
lerogyott Biberach segélykiáltására Myskabán a királyfiak nevelője, többekkel berohan, s
Biberach siet elmondani, hogy Ottó döfte le, s kéri, segítse, gyógyítsa, nagy dolgokat
fog fölfedezni, melyek a királynét s hazát illetik. Myska saját házához viteti a
haldoklót.
Még az nap, kevéssel naphunyta előtt, a királyné mély gondolatokba merülve űl szobájában.
Levelet kapott Pontio di Cruce illir helytartótól, hogy az ország alrészein lázadás
készül, változtassa meg kormánya rendszabályit. „Csak szúnyogok, — csak szőnyeget nekik"
— mond elbizakodva a hatalom-ittas nő, ki semmit sem tud arról, hogy közelében is
pártütés létezik. Izidóra jő, honába kéredzik, megvallja, hogy Ottót szerette, de többé
nem szeretheti, mert az, Biberach meggyilkolása által beszennyezte lovagi becsületét,
egyszersmind elmondja, mi történt vele az éjjel, mit mondott Biberach, hogyan látta
Ottót Melindától kifutni, hogyan kényszeríté Bánk mindent bevallani, s hogy menekült a
bezárt szobából; mely utóbbi által — hajnalban idegen szobában lenni — szűzi erényét is
meggyalázva érzi: eggyel több ok, hogy hazájába vissza menjen. Gertrúdot a fölfedezés
nagyon leveri, Izidórát oly reménnyel, hogy kérése teljesülni fog, távozni hagyja; „az
egy halál " — fordul meg már elméjében; de úgy látszik, reménye van még a dolgot
valahogy elsimítani, hivatja hát először is Melindát, de miután látja, hogy ezzel, kinek
tébultságát döbbenve veszi észre, nem boldogulhat, a nádor után küld. Mielőtt Bánk jőne,
a rég künn várakozó Mikhál-bán betör. — Ez az ősz öreg spanyol, Simon bánnal együtt
testvére Melindának. Tudta és akarata nélkül a pártütők közé keveredett, s miután
céljokat, a királyné megölését, meghallotta: kérte őket, bocsássák követül a
királynéhoz, remélve, hogy esdeklései által azt kormánya megváltoztatására birhatja. De
nemhogy célját érné, sőt oly ügyetlen, hogy a pártütők közül, öccse Simon nevét kiejti,
a miért Gertrúd ezt elfogatni, magát Mikhált is börtönbe hurcolni parancsolja. Az érkező
Bánk találkozik Mikhállal az előszobában, és még mindig nála levő kis fiát ennek
gondviselésére bízza, arra gondolván, „hátha útja" a királynétól „hóhér kezébe vinné"
őt. Belépvén, színlett engedelmességgel közelít a királynéhoz: de midőn ez, „hitveséről"
kezd szólni, Bánk azt feleli, hogy ő ugyan házas, de „hitvese nincs", — s
Gertrúd, egy darabig nézvén Bánkot, elsiet. „Jó angyalod súgta ezt" — mondja Bánk,
örülve mintegy, hogy még nem kellett elkövetnie a gyilkosságot. De Gertrúd visszajő,
hozván Melindát, feleletül Bánk szavaira, hogy nincs hitvese. Bánk, szerencsétlen nejét
az utána bekullogott Tiborcztól haza küldi, ősi várába; maga is, Gertrúd parancsára
távozni akart, de ez ismét maradni parancsolja: mire Bánk, a gyilkolás kényszerűségét
maga előtt látván, felkiált: „vége! vége már neki!" — Gertrúd feljűl akar kerülni,
Bánkot számadásra vonni a titkos hazajövetelért, az Izidóra meggyalázásáért stb. Bánk
szemrehányások hosszú sorával felel, s midőn a megijedt Gertrúd csengettyűhöz nyúl, ezt
zsebébe rejti. A szemrehányás mind merészebbé válik, Bánk gyilkolási szándéka nagyon is
szembetűnő lesz, s a királyné segélyt kiált. Erre a mellék szobából jő Ottó, de meglátva
Bánkot visszafut, s az ajtót bezárja, melyet Bánk hiába próbálván feltörni, iszonyú
átkokba tör ki a csábító ellen, s azzal végzi: „átkozott a hely, a melyben születtél."
Gertrúd gyilkot kap most, s e szóval: „hitvány, ne bántsd hazámat", Bánkba akarja ütni,
de ez kitekeri kezéből s utólérve agyon szurdalja: hanem kivül zajt hallván,
„elvánszorog".
Most Myska-bán, ki a házánál haldokló Biberachtól megtudta a királyné élete elleni
összeesküvést, jő, s még kivűl kiáltja: „mentsd magad királyné, pártütés!" majd belépve
látja, hogy „már késő!" Ez alatt a zendülők már künn „verekednek". Ugyanis ezek, Mikhál
követsége eredményére váraas kozván, midőn az őszt börtönbe hurcoltatni meglátták,
felbőszülve hozzá fogtak véres szándékuk: kiviteléhez, s már a királyi palotára
rohantak. Ottó féltében, a királynéhoz menekül oltalomért, s núdőn vérében fetrengeni
látja, nevét ordítva, mellé rogy. — A haldokló elfordított arcát a földhöz nyomja:
„Ottó, Ottó! gyilkosom" kiáltván; mi a jelenlevő Myskát azon gyanúra hozza, hogy Ottó
ölte meg a királynét, annál inkább, mert Gertrúd meghal, a nélkül, hogy az Ottóra
mondott „gyilkos" szót visszavonná; Petur kivűl kiált: „az egész nemet kiírtsátok" — mit
Myska meghallván a nevelésére bízott királyfiúkat megmenteni siet; Ottó is elfutna, de
szembe jő Petur s a lázadók. Petur Ottót az öngyilkosságban meggátolván „összevágni"
parancsolja, de Myska-bán fia, Solom mester berohan katonákkal s míg a lázadók ezekkel
viaskodnak, Ottó elillan; Petur is társaival keresztül vágja magát, Solom és a királyiak
üzőbe veszik.
Mire a királyné teste ravatalra teríttetik, megjő Endre Galiciából. A csapás által nagyon
le van verve, de mint király mérsékelni akarja fájdalmát. A gyilkosság és pártütés
részleteit apránkint tudja meg: eleinte senki sem gyanítja, hogy Bánk követte el a
tényt. Először Solom jelenti, hogy a bosszuló fegyver elérte a gyilkost, Petur
személyében. Petur egy házhoz menekült, melyet Solom körülfogatott legényeivel, s Peturt
ő maga levágta, Simont elfogta s most rabul behozatja. Simon esküvel állítja, hogy nem
Petur ölte meg a királynét: mert ők már halva lelték. Aztán a pártütők által
kiszabadított Mikhál jő, a Bánk kis fiával, ki elbeszélvén a rajta történtekat, a király
mindinkább látni kezdi, hogy nője nem ártatlanul esett el. Mégis, el akarja hurcoltatni
Simont és Mikhált, az utóbbi tehát Bánk gyermekét a király gondjaiba ajánlja; midőn Bánk
maga betoppan. Első tette fiát elkapni a király mellől, kinek bosszújától félti, vak
Bélára emlékezvén; aztán, nádori nyakláncát „Gertrúd koporsó-aljára vágja" — mert
„vereslik is még vére rajta" — ezzel jelentvén, hogy ő a tett elkövetője. Elmondja,
miért ölte meg. A király nagy belküzdés után el akarja vitetni: de Bánk kijelenti, hogy
Endre neki birája nem lehet; mert Árpád és Bor vére közt csak
Magyarország — a nemzet — lehet biró. E közben látszik ablakon át, hogy Petur-bán s
egész háznépe lófarkon hurcoltatik, mi, a mint később kisűl, Gertrúd idegen kegyenceinek
a műve. Solom, a parancsán kivűl történt dolognak végére járni, elsiet, s azzal jő
vissza, hogy Petur már kiszenvedett, s halála percében Bánkot átkozta mint
alattomos gyilkost. Bánk, ki előbb, mintha nemes tettet követett volna
el, büszkén emelte homlokát, az alattomos szóra megdöbben, önvádat érez; a
király felszólítja vitézeit, ki harcol meg nevében Gertrúdért; s miután senki sem akar
megvíni Bánkkal, maga kész kiállani a viadalra. Erre Solom előlép. Atyja, Myska-bán
hallotta, úgy mond, hogy a haldokló Gertrúd utolsó szava ez volt: „ártatlan": ő tehát
ősz atyja szavára megví. Épen indulnak a vítérre, midőn Myska-bán belép, s megtudván
fiától, hogy Bánkkal víni akar: „megállj — mondja — hát Bánk az orozva
gyilkoló?" Az orozva szó ismét lelkébe szúr Bánknak. Midőn pedig Myska
elmondja, „hogy a haldokló Biberach megesküdött, ujjait a keresztre téve, hogy Gertrúd
ártatlan" Solom felkiált: „úgy átkozott legyen, ki kardját egy alattomos
gyilkos vérébe mártja!" — Bánk erre nem szól, magába sülyed: az előbb büszke Bor-ivadék
alattomos gyilkossá törpült. Csak akkor eszmél, midőn hallja egy pásztori síp szomorú
hangját közeledni, — ismeri azt, Melinda sokszor enyelge, hogy ha meghal, azt fuvassa
sírján. Most Tiborcz fuvatja azt, ki Melinda holttestét, ennek végakaratja szerint, oda
viteti, hol Bánk feltalálható. — Melinda halála így esett. A Petur kezéből menekült Ottó
előbb a városban egy polgár lakára rontva embereivel, hol tudta, hogy nénjének nagy
összeg pénze van letéve, azt elrabolta, a polgárt halálosan megsebzette. Aztán emberei
Bánk házára rontottak, hol Melinda volt, felégették, feldúlták, Tiborcz szabadította ki
a haldokló Melindát is, s kívánságára, miután meghalt, férjéhez hozatta. Bánk fájdalma
tetőpontra hág, óhajtja a halált. A király kérdi mit tegyen ő most: Végre Myska és Solom
kérelmére megkegyelmez Bánknak „úgy is már ennek a kegyelem irtóztatóbb; a büntetés
irgalom lenne." Bánk tört szívvel ennyit kér: engedje a király Melindát tisztességesen
eltemettetni; s a király fájdalmas, de engesztelő szavai zárják be az egészet.
A Petur által titkon visszahívatott Bánk akkor jelenik meg először (21.
1.
n
) midőn a
vigalom már vége felé van „Utolsó tánc" kiáltá épen egy udvornik. Szinpadi utasítás
szerint „úti köntösben, zavarodva mutatja magát egy zugajtón. Nemes méltóság, mindenben
gyanakvó tekintet; fojtott tűz, mely minden pillanatban
kitörni láttatik; és minden körülmény azt árulja el, hogy mindenkor nagyobb
indúlat dühösködik belülről." E gyanakvó tekintet, fojtott tűz, s belől
dühöngő indulat azonban még nem a szerelemféltés. Biberach ugyan később
(59. 1.) mondja neki, hogy már akkor, midőn szép nejét az udvarhoz felhozta,
„dörömbözött szerelme féltő nagy szíve" — de miután Petur semmi olyat határozottan nem
izent, a féltés e pillanatban csak mint homályos alap, vagy mint dispositió, lehet jelen
a többi érzelmek hátterében. Mostani kedélyállapota I. bosszankodás amiatt,
hogy míg a nép ínségben jajong, az udvarnál pazar vigalom van napi renden; mert hogy ez
nem első, kitetszik a királyné szavaiból (II. 1.): „ez ma udvaromban az ily
esztelenségek közt utolsó fog lenni"; 2. bizonytalan feszültség a titok
miatt, melyért őt Petur oly sietve hívatta az udvarhoz. — Az első érzelmet fejezi ki,
mindjárt megjelenésekor: „Ha! hogy mindent igy kelletik találnom!" — és alább: „Hazánk
különböző vidékein jajt s bánatot találtam; s itt, ime, ellenkezőt találok, s nem tudom,
melyik tehet rémítőbbé." (21. 1.). A második érzelem nyilatkozik, valamint
mindjárt külső megjelenésében, úgy e szavakban is: „Petur, miért hivattatál te engem
vissza, még pedig titokban!" S midőn Petur, rejtelmesen kezd „e titokról"
beszélni, „e titokról, még pedig sötétben, és hogy abba Bánk is belé van keverve, s ha
veszteségre jön a dolog, övé lesz a nagyobb": Bánk feszültsége mindinkább fokoztatik, s
midőn csaknem tetőpontját érte, Petur megadja a végső döfést, e szavakkal hagyván el
Bánkot:
Jegyzet Idézve mindenütt az 1821-ben, a szerző gondjai alatt megjelent első kiadást,
mint a mely szerző intentióit leghívebben fel tünteti.
Erős boszankodás a királyné, az udvar viselete ellen; fokozott feszültség a titok miatt,
meglepetés az éji összejövetek hallásán: és most egyszerre, mint jelszó Melinda neve!
Miért épen ez? „Melinda!?" kiált föl, fájdalmas kérdéssel, aztán „sok ideig nem tudja
magát szóra venni".
E rejtély miatti feszültség, aggodalom foglalja most el egész valóját;. Midőn a lopni
utána besurrant Tiborcz paraszt nevéről szólítja: „elárultattam?" kiált föl, célozva
titkos megjelenésére, de hihetően azon titokra is, mellyel e percben küszködik lelke.
Megriad, mintha rajta érnék a gondolaton, hogy Melinda irányában ok lehet a
féltésre. E szót még nem mondta ki, de maga az indulat mind
határozottabb alakot ölt keblében. Csakhamar felkiált (24. 1.):
Tehát el kellett Melinda „törhetlen éltének", jó hírének, szeplőtlen ártatlanságának
„omlania"; különben nem jutott volna abból a „gazoknak"; — mely címmel, királya iránti
hűségében, az éji titkos gyülekezőket, Peturt és társait, tiszteli meg. A féltés e
jelenetben gyorsan növekszik, a nélkül hogy Bánk tudná, mi specificus ok van arra. „Ki
lenne az? ki lenne az?" riad fel; „Világot itt! világot!" s hogy a gyötrő
bizonytalanságtól szabaduljon a „sötétben ólálkodókhoz" Petur s a békétlenekhez indul,
mint kiktől egyedül remélhet felvilágosítást.
Elindult tehát Petur házához, hová meg van híva. De, úgy látszik, még az útból
visszatért, előbb, hogysem Peturral, vagy békétlen társaival összejött volna. Pár
jelenet után megint mutatkozik a kis zug-ajtón. „Vad indulat, mért kergetsz vissza
ismét?" szól magában (34. 1.) A vad indulat mi volna más, mint a szerelemféltés.
Peturhoz indult, hogy ettől bizonyost tudjon: de útközben a távozás onnan, hol Melinda
személye maradt, oly gyötrelmessé vált, hogy vissza kellett térnie. Melinda az udvarnál,
a vigadók közt: s ő hogyan távozzék? Mi történhetik az alatt, míg ő távol lesz.
Visszatérése tehát nem léha szinpadi fogás, hanem a szenvedélyből, a hánytvetett lélek
állapotjából folyó szükségesség. — Azon percben érkezik, midőn Ottó Melindának „lecsüggő
keze után hajol s azt hosszasan homlokára nyomja." Bánk látja ezt, s tenyerét e
kiáltással tapasztja szemére: „Oh véghetetlen szent könyörületesség!" Erre a színpadi
utasítás következő: „erős muzsika; Bán megijedve szédeleg ki, vissza az ajtón." — Az
„erős muzsika" a vendégek oszlását jelenti: de miért ijed meg Bánk? Azért,
hogy az oszló vendégek által fölismertetik? Az utasitás szavaiból majdnem
azt lehetne következtetni. Midőn e darab 1839-ben a pesti színpadon először adatott, a közönség s ítészet úgy
látszik oly kevéssé fogta fel Bánknak e jelenetét, hogy
Vörösmarty
ezt jegyzi meg rá athenaeumi
birálatában: „kihagyatni kívánnók azt, midőn Bánk-bán együtt találja Melindával Ottót
(ha egyébiránt ezen megjelenés nem a szinész tévedése (!!) volt) s a
helyett, hogy (mint valószínű) megrohanja visszamegyen. „És visszamegy első tekintetre
azért, hogy az oszló vendégek által föl ne ismertessék. Nagy hiba volna, kétségkivűl.
Azonban Vörösmarty Mihály
Katona
e hibát nem követte
el. Külső és benső ok harcol, hogy lehetetlen így érteni. Külsőnek elég az, hogy a Bánk
„zug-ajtaján" egy vendég sem fog távozni, s ezt ő tudja, hisz maga is azért választotta
titkos bejárónak. De miért is félne oly nagyon a fölfedezéstől, miután annak ránézve
semmi gyanítható rossz következménye nem fogna lenni: legfölebb megtudnák, hogy
visszajött, itthonn van. De a benső okot is jelenti szerző, e szóval: vissza
szédeleg. Nem a fölfedeztetés miatti ijedség veri őt annyira le, hogy
szédelegve hanyatlik vissza; ez képtelenség: hanem az amit látott, amire patheticus
felkiáltása vonatkozik. Az „erős muzsika" Melindának figyeltető, vegye
észre helyzetét egy ifjúval magánosan maradni; ezért felkiáltásai: „Ah, oszlanak!" s
mingyárt alább: „bocsáss" — Ottónak, ki még eddig a hódításban kevésre haladt,
serkentő, bátorító, hogy már most nagyobb tűzzel — mert akadály is
nélkül — vallhatja szerelmét; Bánknak végre csak kábító külhatás, mely
társul szegődik benső levertségéhez, azon villámcsapáshoz, mely a látott jelenetre
lesujtotta. S épen ez magyarázza meg, miért nem rohan Bánk e percben a csábítóra, miért
„szédeleg ki, vissza az ajtón": — nincs annyira magánál, hogy azt tehesse; előbb össze
kell szednie magát.
Katona József
Bánk „visszaszédeleg" hát a kis ajtón; el azonban nem megy. Elmennie
képtelenség, lélektani lehetlenség volna. De nem is gondolhat oly kicsinyes célra, hogy
majd hallgatózzék. Hihetően, mihelyt eszmélete annyira visszatér, be fogott rontani, a
csábítót semmivé tenni. Erre mutat, hogy rejtekében kivonta kardját, s így jelenik meg
utóbb (41.1.) De az eszmélet percében, figyelmét olyasmi ragadja meg, mely őt további
rejtekben maradásra kényszeríti. Ottó szerelemvallását (34.1.), érzelmi tompultságában
talán nem is hallotta; vagy ha igen, várja Melinda feleletét. Hisz mi van most inkább
érdekében, mint megtudni, vajon Melinda igazán hűtlen-é. A hölgy válasza:
„Bánk, Bánk, emlékezem szavadra" (35.1.) s a mi erre következik, megnyugtató Bánkra
nézve. Melinda megvetéssel utasítja vissza csábítóját. Változás történik
Bánk indulatjában: Melinda hűsége iránt nyugodtabb, csak a szenny gyötri
még, melyet a — bár nem sikerült — kisérlet neje „szép mocsoktalan nevén" s családi
becsületén hátrahagyott; ezt kell még lemosnia. Vérrel, rögtöni gyilkossággal-e? Lehet,
hogy már ekkor lovagiasb bosszúra gondol; de ha nem is, dühének kitörését, mely Ottót
véráldozatúl kívánná, késlelteti a királyné megjelenése. (35. 1.) Hallja ennek gúnyos
szavait Melindához, s Melinda csípős válaszát, melyben egyenest a királyné vádoltatik,
mint a ki Ottó céljait elősegélte. Uj fölfedezés Bánknak: hogy rontaná el a dolgok ily
meglepő fejleményét dühös megjelenése által! Gertrúdnak Ottó ellen intézett
szemrehányásai, melyekben ezt lehordja gyávaságaért, noha „kétértelműek"
Bánk előtt, mégis felnyitják szemét annyira, hogy most már nem Ottó a főszemély, ki
becsületének elégtétellel tartozik, hanem maga a királyné. Miután hát.
Gertrúd elment, s Ottó egy kis korig egyedű! maradt is (40. 1.), Bánk nem rohan elő azt
meggyilkolni: ezzel csak magát tenné tönkre, a nélkül, hogy teljes elégtételt nyerne
becsűletének. Im ez a lélektani fejlemény, mely Bánk hosszas rejtekben maradtát
megfoghatóvá teszi, sőt belszükségnek mutatja elő.
A mi ez után következik: Ottó jelenetét Biberachhal midőn ez amannak hevítő
s altató porait Melinda és a királyné számára átadja, ezt nem hallja Bánk;
mert, hogy ne hallja, Biberach előrelátása gondoskodott. Az udvariak közűl csak Biberach
tudja, hogy Bánk visszajött, tudja pedig, mert már előbb (23. 1.) véletlenűl
megpillantotta volt: ő hát most, félve, hogy Bánk leskődhetik, Ottót a szín elejére, a
kis ajtóval ellenkező oldalra vonja, s ott is csak súgja neki ördögi
tanácsait. Eszerint Bánk mit sem tud a Melinda erénye ellen, physicai szerekkel
intézendő új támadásról.
Ily felfogás után érthetőbbé lesz előttünk a homályos magánbeszéd, mellyel Bánk az I.
szakaszt (felvonás) bezárja. Miután a szín megürült, Bánk előjön a rejtek ajtón.
Utasítás szerint „meztelen fegyverrel; magán kivűl sok ideig tipeg-tapog."
Mire a meztelen fegyver? hisz tudja, hogy már senki sincs a teremben. Oly pont, hol a
magas pathoszt hajszál választja a nevetségestől. Csak az kell, hogy az előadó szinész
hadonászva, fenyegetve jőjjön kardjával, s Bánk Falstaff-szabású vitézzé törpül, kiben a
merészség csak az ellenfél távozásával vet lobbot. Pedig ez mélyen gondolt utasítás,
mely kulcsot ad Bánk hosszas rejtekben maradtához, egyszersmind előbbi fejtegetésemet
igazolván. Azt jelenti vele a költő, hogy Bánk, mihelyt künn annyira magához jött,
kardrántva be akart rohanni, de a jelenetek folyama visszatartóztatá. Most kivont
kardját öntudatlanúl hozza kezében, mert lelke annyira el van foglalva,
hogy nem figyel külső viseletére.
e szavakban tör ki rég elfojtott indulata. Látott, hallott mindent, a Melinda ellen
tervelt új támadáson kivűl. Melinda hűsége nyugtatólag hata reá, ama feszült
bizonytalanság is eloszlott, tudja, hanyadán van. Ezért mondja:
De rögtön feljajdul sebzett becsülete, mely elégtételt kiván. Ez elégtétel nagysága, — s
következményeitől mintegy eliszonyodva kiált fel:
Fölösleges érinteni, hogy bár a királyné megölése — a darab szerint — valóban másnap
megtörténik, itt nem erre van célzás. Csak a metaphorát folytatja: „felébredék" — a mi
ezentúl következik, irtóztató. Semmi körülmény nem mutat arra, hogy Bánk agyában már
megszületett Gertrúd megölésének gondolatja. Sőt aligha viseltetik Ottó ellen is ily
szándékkal, most. Nem hozom fel a védelmet, mellyel (a II. szakaszban
47—57. 11.) a királynénak Petur és zendülő társai ellenében pártját fogja; ez lehet
politika is; meg azt is mondhatni rá, hogy Bánk monopolizálni akarja a bosszúállást,
kivált ha e kérdését
a nektek szó megnyomásával olvassuk. Nektek nem vétett,
nekem igen, az én dolgom lesz elbánni vele. Nem ezt hozom tehát fel,
hanem a mi utóbb, Biberach jöttével, történik. E „lézengő Ritter" elég világosan
gyaníttatja Bánkkal (58—60. 11.) hogy a gyalázat aligha már meg is
nem történt: s Bánk dühe mégsem a rögtöni bosszúállásra irányúl,hanem
törvényes elégtételt szomjaz:
Igaz, mondja később: „meggyilkolom a biboros gazembert" (Ottót), de hogy gondolatinak
főiránya a törvényes elégtétel volt, kitetszik abból, hogy midőn Biberach figyelmezteti
(61. 1.) ez eljárás sikeretlenségére, ő ezt feleli:
Mind ez, mondom, annak bizonyítására, hogy Bánk az I. szakasz végén nem foglalkozik még a
királyné megölése eszméjével. Más elégtételt akar. Ily eszmére csak a III. szakasz
folytán, akkor is ijedve bukkan (66. 1.):
De mi hát tulajdonkép, a mit Bánk az I. szakasz végén, magánbeszéde által kifejez? —
Először is helyzetét akarja higgadtan átgondolni, s eszélyes cselekvésre
készíti magát. „Bizalom" ártott neki, ebből óhajt kiábrándúlni, hogy többször ne
csalódjék. Hogy az „emberi vak bizalom", melyet itt levetkőzni kiváll, főleg Gertrúdot
illeti, kitetszik a felkiáltásból, melyre közvetlenűl fakad: „És egy ily
asszony őröz meg, oh magyar hazám!" (42. 1.) A haza szó,
honfi tisztét juttatja eszébe, jelesül a kötelességet, mely reá mint nádorra, mint a
távollevő király helyettesére néz, most midőn tudja, hogy pártütés „ólálkodik a
sötétben". „De hát Melinda!" jajdul egyszerre föl. Hogyan engedje ezt csak egy percig
is, „a fertelmes asszony" körében, „kit hogy ördögi érzéseiben meg ne lephessen a jobb
ember, érthetetlenűl beszéli kétféleképen gondolatjait?" Bánk
itt Gertrúdnak Ottóval folyt jelenetére céloz (35. 1.), melyet kihallgatott, a királyné
,,kétféleképen" beszélte gondolatait, de Bánk nem azt mondja a fönebbiekkel, hogy ő
nem értette meg. Miért fakadna ki ellene, miért nevezné „ördögi érzésű
fertelmes asszonynak?" — Sőt igen is jól értette, noha „kétféleképen" beszélt: annál
méltóbb bosszújára. De ő ezt, a bosszút, el akarja nyomni. Higgadtan, részrehajlás
nélkül, pártatlanúl akar eljárni kettős tisztében: mely 1. a királyi ház s a hon
megmentése, 2. Melinda megszabadítása az udvar dögvészes legétől, s becsületének
visszaküzdése. „Két fátyolt szakasztok el — úgymond — Hazámról és
Becsűletemről." Hogy ezt elérhesse, hideg, szenvedélytelen vérre van
szüksége, s az érzés mámorában azt véli, hogy ily hideg meggondolásra szert tehet, épen
mint a részeg, ki azzal mutatja leginkább gyöngeségét, hogy magát józannak hiszi.
Ugy állj meg, pusztán. Hitvesedet, családodat, ne szeresd annyira, hogy miattok csak egy
percig is késsél a pártütés miatt veszélyben forgó királyi szék megmentésére sietni; de
a királyi széket se szeresd annyira, hogy a családi szennyért elégtételt ne követelj, s
ha nem nyersz, véreddel is ki ne vívd azt. Erre vonatkozik: „A bocsánatot
hörgés közt is mosolygom, ha ölettetésem ezekért lészen." (42. 1.) azaz,
akármelyik tisztem teljesítésében kész vagyok feláldozni életemet: de
jóhíremet sem úgy mint honfinak, sem úgy mint
család-apának, a halál le nem törűlheti.
Bánk kettős célja, ha ellenmondás nincs is benne, nem egyforma határozottságban tűnik
föl. Mert míg egyik, a pártütést elnyomni, határozott, világos; a másik, becsülete
megtorlása, bizonytalan, homályos, határozatlan. Ölni maga nem akar,
láttuk: mit akar tehát? Ezzel nem vagyunk tisztában: mert ő sincs. Csak azt
érzi, hogy meg kell bosszúlnia becsületét valahogy, s e szándékát fenjen
kiáltja, ezért meghalni is kész, de a nélkül hogy tudná, mikép fogja végrehajtani. Ez
gyöngeségre mutat jellemében: de ne feledjük, hogy Melinda hűségét csak most
tapasztalta, és ez lelohasztá előbbi dühét. Királynéját, csak a szándokért,
meggyilkolni, ezt a loyalis Bánk nem teheti. Elégtételt akar, igen is, de annak mivolta
iránt még nincs tisztában. Most két sietős dolog vár rá: Melindát az udvarból hazavinni,
és a lázadást elnyomni. Az elsőt, tudva Melinda hűségét, halasztja addig, míg a
pártütéssel dolgát végezi, mi a II. szakaszban történik.
A jelenet, midőn Bánk a békétleneket lefegyverzi, s magát a vad Peturt is engedelmességre
hajtja, (47—57. ll.) Bánk jellemét a legszebb világításban mutatja fel. Neje hűsége
iránt megnyugtatva, Gertrúd elleni gyűlöletét egy kis s időre feledve, vagy elfojtva,
érzelmeiben oly lucidum intervallum áll be, mely tisztán engedi látnunk
Bánkot, a tetterős férfiút, a magyar hazafit, a király hivét s távollétében most
személynökét. Férfias belépte, s hogy már a köszöntéskor álmodottnak nevezi
a titkos gyülekezet célját, merészségét bizonyítja; még inkább az, hogy midőn az öreg
Mikhál, ki tudta nélkül vegyűlt ily társaságba, ótalomért hozzá siet: „Bánk! kedves édes
öcsém! . . . Te ments meg engem e haramiák közűl", ennek védelmére
kardjához kap; majd, megtudván az öregtől, hogy ez ily kiáltásra ébredt: „Le a királyi
székből! Pártütés!" egészen kirántja kardját, noha egyedül van, szembe annyi pártütővel.
De csöndesedik, midőn Petúrtól hallja, hogy nem a király, csak a királyné ellen akarnak
föllépni; annál inkább, mert Petúr a családi sérelemre is tesz célzást, mely Bánkot e
királyné környezetéből érte. Békén hallgatja végig Petúr vádjait Gertrúd ellen, csak
néha tesz egy-egy ellenvetést; s midőn az magát kibeszélte, mint
lehetetlenséget tűnteti föl: a királynét megölni, s a király
iránt hív maradni:
Erre Petur a törvény és szokás szentesítette alkotmányon a királyné által ejtett
sérelmeket hozza fel, s Bánk így felel:
mi által, „mintha hályog esnék le a pártütők szeméről" — átlátják, hogy van törvényes
útmód a sérelmek orvoslását eszközleni. Bánk, hogy őket még inkább meggyőzze, a
polgárháború veszélyeit rajzolja, majd a királynénak, habár bűnös voltát elismeri, kel
védelmére, s még arra is talál mentséget, hogy az „ön felekezetét" jobban szereti, mint
a magyart:
A nemzeti büszkeségre számított ezen ügyes fordulattal a békétleneket teljesen
lefegyverezve kimondja; hogy ő nem akarja titkos összeesküvés által érni el célját
mert:
Tehát egy esetben mégis pártütő lenne. A bánki sértődés, nem egyéb, mint ama
nagy sérelem, mely e percben csak megkísértve, de végrehajtva nincs: Melinda tényleges
gyalázata. Ha igy van, Bánk e szavakkal olyat anticipál mi csak később fog
kifejleni, s ez hiba. Itt nem Bánk, itt a szerző beszél, mint
a ki tudja, mi fog következni. Ha Bánk ilyesminek csak lehetőségére gondolt is: hogy nem
ragadta ki Melindát azonnal a veszélyből, midőn tehette; hogy engedte egy
percig is az udvarnál maradni? De ő nem gondolt erre. Melindát a kisértés ellen
erősnek találta, s ez mostanra megnyugtatá őt. Hogy hasonló kisértésnek
elejét vegye, szándéka hölgyét az udvartól eltávolítani, ami nem épen oly sietős, hogy
néhány percnyi, vagy órai haladékot ne szenvedjen. Van hát ideje a lázadókkal végezni;
de nem volna akkor, ha a „ bánki sértődést" csak gyanítja is. Mondom, ez itt hiba,
másként Bánk egész jelleme szétomlik. Hiszen csak nem gondolhat ilyet: most még nem
leszek lázadó, mert a sértés nem elég nagy arra; bevárom, hogy a gyalázat tettleg
elkövettessék, s akkor „leülök a setét szövetség gyász asztalához" én is. — Ezt a szerző
gondolta igy, Bánk nem.
Eltekintve e hibától, mely három sor kihagyásával jóvá tehető, Bánk jelenete a
békétlenekkel művészileg van kivíve. Ez utóbbiak, a nádor beszéde által legyőzve, már
szét akarnak oszlani, midőn Petúr, még mindig nyakasan állva feltételében, esküjökre
kényszeríti őket, hogy maradjanak. Bánk kéri Petúrt, hagyja őket békén oszlani, különben
„ő fog kívánni tőlök egyet"; de Petúr dühösen tartja vissza társait,
vérszomjas átkokat lehelvén a királynéra, mi Bánkot erélyesebb föllépésre kényszeríti,
ez alkalommal jellemének egy szép vonását is feltűntetvén, hogy t. i. ment a
nemzeti elfogúltságtól; midőn igy felel Petúrnak:
A „magyarok" indulnak; Petúr is, elszigeteltsége miatt, drasticus kitörésekre fakadva, s
kimondva, hogy „maga is tud hóhérja lenni azon utálatosnak", el akar menni: de Bánk
méltóságos állásba teszi magát, s „kívánja az egyet," mire előbb
figyelmezteté:
Petúr, loyalis érzelmében fejedelme iránt „Bánk lábaihoz hajol" s hódolva annak, ki Endre
képét viseli megadja magát: „királyom !" De Bánk nem elégli csak megtörni a
pártos főurat, ő szívét is meg akarja nyerni. Elhurcoltathatná, célja igy
is el volna érve: de nem teszi azt, hanem „elérzékenyedve emeli fel" a térdelőt:
aztán eszébe juttatja régi hűségét Endréhez, hogy már az Imre király elleni
testvér-háborúban a mellett harcolt, miért jószágait is elvesztette, bujdosó lett;
eszébe juttatja, mit mondott akkor atyja sírján:
úgy hogy az elérzékenyűlt Petúr, Bánk „nyakába esve," ismétli e szavakat, visszatér a
hűségre, s Bánk méltó önérzettel kiált fel:
E gyönyörű napfényes episod után, mely Bánkot legnemesb oldaláról mutatja, ismét
elsötétűl minden. A lézengő Ritter, Biberach, jő; s már a „Melinda" jelszóra megint
felpattan Bánk sebe. „Hol loptad el hugomnak a nevét?" kérdi Mikhál a
némettől, s ez úgy felel, hogy Bánk szivébe nyilalljék a szó: „A hol magát más
lopta: a királyné dombérozó mulatságában." Bánk ezért a kóbor lovagra riad;
ki színlett nyugalommal célozgat arra, mikép vették rá Bánkot, hogy „szép együgyű
feleségét" az udvarhoz vigye; s hogy „ezt a regét sokan tudták," — de ő, Biberach,
„véletlenűl azt is kitanúlta, mit szorgalommal sem tudtak
sokan" — jelesül, hogy mióta Bánk itt gyűlésez, azóta is történt
valami; s Petúrhoz fordulva, — folytatja:
Bánk szenves kifakadása, mely itt következik, az indulat hevében, sokkal zavartabb, hogy
sem benne határozott eltökélést kereshetnénk; de ha az őrültek beszédiben is van valami
logika: nem csalódunk, ha ez indulatos kitörésből lelke irányára vonunk következtetést.
Első ösztöne is nem a királynét as meggyilkolni; hanem a „királyhoz, —
császárhoz, — pápához" menni, szóval, törvényes elégtételt követelni, — s ezt „hideg
vérrel, állhatatosan" nyiltan:
Igaz, hogy rögtön átcsap: "Meggyilkolom ott előtte (a király, pápa stb.,
vagy épen királyné előtt?) a biboros gazembert" (Ottót): de Gertrúd
megöléséről itt sem szól, s Ottó is nyiltan — s talán csak azon esetben, ha
törványes elégtételt nem kap — akarja megölni; s ha ezért vesztő padra viszik, fenjen
kiáltani, hogy "hitvese virtusát voszúlta meg." Erre mondja Biberach, hogy törvényes
elégtételt ne várjon; mert "csóka csókának szemét ki nem ássa" — a gyilkot is hiába
feni, mert útját állják; vesztő helyen sem fogja méltó bosszúját hirdetni, mert "az ily
rikoltozót" titokban oltják el. Bánk igazat ád a ritternek: "Német, te
megnyitottad a szemem: s ily kábaságot akartam tenni?"
Tehát semmi kilátás nyilt, törvényes bosszúra: cselhez kell folyamodnia. De
a nyilt, őszinte Bánk nem az az ember, ki cselt tudjon szőni, s igy e szándék
teljesedésbe nem megy: hacsak később, a királyné jelenlétében szinlett alázatosságát, s
egy kis ideig elfojtott érzelmeit annaj nem vesszük. — Most egy rménysugár lövell
szivébe: "Megmenthetem talán még, nemde?" kérdi Biberachtól, s ez biztató
talánnal felel: mire Bánk egészen átadja magát ez édes reménynek, de
kéri mégis Petúrt társaival, ne oszoljanak szét, hogy megtalálja őket, hahogy
talán szükség lehetne rájok. Szükség csak ama nem várt esetben
fogna lenni, ha Melindát már meg nem menthetné; de erről most alig kétkedik, ezért a
nagyon feltételes mondat: hahogy talán lehetne. Majd Mikhálhoz, a nyugalmat óhajtó öreg
Mikhálhoz fordúl, és saját keble érzelmét, a reményt, melytől önmaga éled, fejez ki,
midőn mondja annak:
Sőt a remény, hogy Melindát megszabadítja, bosszúját os lenyomná, nem beszél többé arról;
Ottót,a gyáva herceget, csak kacagni akarja, megveti, s a királynétól csak menekülni
óhajt:
nem bosszúlni, csak menekülni, s magányba vonulva boldog lenni kíván. — Ily érzülettel
siet az udvarhoz, s Biberach követi oda.
Hogy a III. szakasz elejét megérthessük, szükséges a közben történteket elmondani. Midőn
Bánk az udvarba ért, melinda szobája ajtajánál, kivűl találta Izidórát, a német
udvarhölgyet, s azt vállon ragadva, belökte a szobába, s kérdőre vonta, mit keres ottan.
A megijedt Izidóra megvallá, hogy imént "lihegve jött eléje Biberach, s megtudván tőle
(a leánytól), hogy a királyné lefeküdt,kérte, menjen Melindához, mivel mind a
királynénak, mind Melindának italt adott Ottó, amannak altatót, ennek mást.
Izidóra szaladt, és látta Ottó herceget rendetlenűl futni ki Melindától." Bánk e
vallomás után Izidórát egy mellékterembe zárta, s hihetően közte és neje közt viharos
viharos jelenet volt, melynek eleje, igen jó tapintattal nincs színre hozva. A III.
szakasz nyiltával csak a végét látjuk már e jelenetnek: Bánk asztalánál áll, s
kezérebókoltan kiáltja Melindának!
De minő hazugsággal vádolja Melindát? — Ez nem tagadja, hogy megtörtént az eset, csak azt
a mivel Bánk vádolja e szavakban: "Ottó s Melinda egyaránt örűltek! (65),"
hogy t. I. ő szándékosan követte el a bűnt. "Pokolbeli tűz ége csontjaimban, — mond
alább (66. l.) — és akirályné alunni ment — álmos volt." De miért nem hiszi ezt el Bánk,
midőn már Izidóra is tanúskodott? Izidórát hihetően bűnrészesnek tartja, azért is bánt
vele olyan durván. Féltésdühe gyanakvóvá tette minden iránt. Azonban mégis megszánja az
előtte fetrengő Melindát, fölemeli, könnyein ellágyúl: de ismét erős akar lenni, megint
nem hisz annak. S midőn neje kiméletért esd, mert hisz nem csak feleség: anya
is: Bánk félig öntudatlanul löki be az ajtót hol kis fia alszik: "Te
átkozott kis alvó, mit mosolyogsz." Az átkozott szó szíván
találja az anyát, de Bánk, noha ez nem volt nála célzatos átok, elfásultságában nem
vonja azt vissza, hanem egy bombaszttal felel; mely körmondatos hasonlat oly lelki
állapotban, mint az övé, nem illik a helyzethez:
E határtalan kétség sokkal jobban fejezik ki Bánk egyéb szavait s tetteit,
mint e nagyon is öntudatos bombaszt által. Midőn Melinda őrjöngés jeleivel, a fásultság
közönyével mondja férje: "Menj, menj, hová a történet viszen"; de legott Melinda szavai
zúgnak fülében: "alunni ment, — álmos vala" s hánytorgó agyában most
először fogamzik meg a királyné meggyilkolásának eszméje (55.
l.)
És valóban e gondolat szemünk láttára épül fel, izmosodik meg, oly jelenetek
következvén, melyek a királyné elleni bosszúnak gazdagtágot nyujtanak. Elébb Izidóra
szakasztja fel ajtaját, s kérdőre vonja a nádort, hogy merte őt, nagy család ivadékát,
bezárni. A felelet, melyet Bánk erre ad, dagályosnak látszik, de csak látszik. Dagályos
akkor, ha azt egészben Izidórához intézettnek olvassuk: igy a puffadt
előrész, s a sovány, gúnyos udvarias utórész csaknem nevetségesen üt el egymástól.
Urceus exit. De nem ok nélkül adja költőnk színpadi utasításul, hogy Bánk önlelkével
foglalkozik, nem Izidórával. Csak most bukkant a királyné megölése eszméjére: s ez őt
inkább elfoglalja, hogy sem Izidórát számba venné. E gyilkos gondolattal eltelve,
mondja:
következnék: akkor sem tűrhetném bosszúlatlanuúl e gyalázatot; akkor is vérét kellene
ontanom a királynénak; de észrevévén hogy nem egyedűl van, az elkezdett körmondatot
Izidórához intézett szavakkl végzi be:
Izidóra e megvetést visszaútasítva, figyelmezteti, hogy ő a királyné
barátja: Bánk maga elé mutat, s a zenvedélytől zavartan mondja: "Nézd, nézd az
árnyékot..." (előttem csak árnyék, halott már az, a kinek barátságával kérkedel)
"Hallgass oroszlán (dühös indulat) az a királyné" — (ne merd bántani). "Oh hazug! csak
árnyék." — Izidóra e szavakra, melyeknek összfüggését nem érti, Bánkra ijedve néz,
háborodottan gondolván: "Bán, Bán mi lelt téged? Nagy úr mi lelt? könyörűleteségből
felelj" — Bánk ráriad: ki innen! s Izidóra menni akar, de Bánk e kéréssel állítja
meg:
Bánk a felől akart tisztába jönni, vajon a királyné, ha csakugyan altatót kapott, miként
azt már Izidórától tudja, nem kicsinált céllel vette-e azt be, hogy magát mindenből
kimoshassa. Mert azon esetben, ha a királyné tudtán kivűl vette be az
altatót, Bánk nem tekintené oly vétkesnek, hogy megölje. Hallotta ugyan Gertúdnak
Ottóval folyt jelenetét, melyben ezt gyávaságaért leszidta; de a megkísérlett csánitást
akkor sem tartotta elegendő oknak a gyilkosságra. Most is azon tépelődik, hogy bár a
királynl céljai bűmösök valának, magában az elkövetett tényben ártatlan lehet; tudta, és
— tekintve Ottó iránti előbbi viseletét —most már akarata ellen is mehetett véghez.
Hisz, ha beléegyezett volna, mi szükség volt úgy altatóra. E kétség gyötri Bánkot; azért
kérdi Izidórától, hogy a mulatság után beszélt-e még Ottóval a királyné: nem
együtt főzték-e ki a támadást Melinda erénye ellen ily módon,
hogy a királyné valami — színleg altató-por bevétele után fekünni menjen, s
Ottónak szabad kezet adjon. Izidóra, ki előbb a Bánk eszelősek látszóbeszédén
megdöbbent, s megsajnálta őt, e kérdésből látva, hogy nincs semmi olyas baja, meg akarja
magát bosszúlni a bezáratásért, — különben is szerelemfélrő Melindára — s csipős
feleletével úgy intézi, hogy Bánk érezze azt:
Bánk érzi a fulánkot: fel is jajdúl: "kigyói nyelv!" — aztán a felelet szavai zúgnak
lelkében. "Megbékélt" — mondja, gondolván: tehát a királyné kegyelméből Ottó
azért jött ki, hogy ez a csábításban nem boldogút; hanem miután Melinda
magát feláldozta, megbékélt. A két felkiáltás: "megbékélt: álmos is volt!" igy függ
össze; meg is békélt: azaz önkint beleegyezett; álmos is
volt! azaz, tettette magát, mintha az egészről mit sem tudna, sőt hogy
gyanúba se lehessen fogni, valami port vett be, s fekünni ment. Ezért folytatja Bánk
igy:
Ezek szerint Izidóra rövid jelenete nagy fontosságú Bánk vérs elhatározására; s hogy "a
gondolat megizmosodjék".
Ha a királyné altató-port vett s nem előleges cselből vett: nem akarná
megölni. De Izidórával e jelenete Bánkot az ellenkezőről győzte meg.
A mi hát Bánk személyes, vagy családi sérelmét illeti: kész az ok tette
végrehajtására. Most következik, hogy a nemzet, a nép sérelme szólaljon fel. Ezt
eszközli Tiborcz jelenete. Bánk ez alatt folyvást saját lelkével foglalkozik ugyan, de
azért hallja Tiborcz panaszát, ki saját osztályának, a népnek, Gertrúd és az idegenek
általi nyomatását legsötétebb színekkel festi. Midőn Tiborcz azt gondolva, hogy Bánk ő
rá nem is hallgat, figyelmezteti: jelentően válaszol ez:
A családi sérelemhez a nép, a nemzet sérelme is hozzá járul, a mi Gertrúd megölését annál
igazságosabb büntetéssé emeli Bánk szemében.
Nem szükség érinteni, csak a kevésbbé figyelmes olvasó kedvéért jegyzem meg,
hogy Bánk e jelenete Tiborczcal nem rendes párbeszéd, melyben t. i. amaz
ennek szavára felelgetne. Bánk lelke a gyilkosság eszméjével küszködik; tudja, látja
ugyan Tiborcz jelenlétét, hallja szavait, de csak mintegy gépileg, s a mit ennek mond,
az is főleg saját lelki állapotára vonatkozik. Igy, midőn Tiborcz köszöntésére felkiált:
„Utonálló!" majd igy: „Minek is becsület az emberek között!" némi homályos emlékezet
lebeg előtte, hogy Tiborczot ez éjjel már látta egyszer, s ez akkor valami
lopásról beszélt; de az is ködlik elméjében, hogy ez a paraszt eddig
becsületes volt: innen felkiáltásai Tiborcz irányában. De ugyan e szavak
befelé is fordulvák: ő ki eddig oly becsűletes volt, most kénytelen
gyilkolni, mint egy útonálló, mert
becsűlettel semmire sem boldogúl. Hogy e magyarázat igen valószínű,
mutatja a következő, bár töredék-mondat: „azért teremtettem" — mely határozottan
első személybe van áttéve. A közelebbi válasz: „Munkálkodó légy, nem
panaszkodó" már egyenesen Tiborcznak szól; nem azért, mintha Bánk nem tudná, hogy a nép
nyomora honnan származik, hanem e közönyös vigasszal mintegy le akarja rázni magáról
Tiborczot, ki zavarja némileg lelke benső működését. S ez igy foly tovább: Tiborcz festi
a maga és osztálya inségét, melyet rájok a királyné kegyencei hoztak; Bánk — folyvást
saját gondolatján tépődve, — hallja a panaszt is; lelkébe szívja mintegy öntudatlanúl, s
táplálja vele a véres bosszút. Csak ezt találom kissé inkább vígjátékba, mint ily magas
pathoszhoz illő helynek:
Nagyon is öntudatos játék az ellentéttel, a francia klasszikus drámák, s a
régi verses vígjátékok dialogusa ez; Bánk helyzetéhez épen nem illik. Mintha Helenát s
Hermiát hallanók a ,,Midsummernights-dream-ben'':
A jelenet vége felé, egy szép sugár, a háládatosság Tiborcz iránt, tör át a
vastag ködön, melybe most Bánk szelleme burkolva van; egyszersmind megható vonással
festi az úr és paraszt közötti patriarchalis viszonyt. Bánk a hű parasztot
Melinda fölkeresésére küldi, hogy ezt aztán haza, Bánk házára, kisérje. Tiborcz
búcsúzáskor „Atyánk" szóval nevezvén Bánkot — a szó fiát hozta eszébe, ki
még mindig a mellékszobában alszik; ezt meg kell mentenie, biztos helyen tudnia, mielőtt
valamihez fogna: s a belépő Biberachhal, ki rajta őrűlés jeleit lát, keveset szólván,
fiával eltávozik.
Bánk innen, úgy látszik, egyenesen a királyi udvarba megy: vagy ha nem, akkor nem tudni
hol töltötte a napot. Mert nejével jelenete, a III. sz. elején, hajnalban kezdődik, s a
scenák szakadatlanul folynak, úgy, hogy midőn Bánk eltávozik Melinda szobájából
legfölebb reggelnél nem képzelünk nagyobb időt. A kis Soma is, Bánk fia, még mindig
aludt, úgy kellett atyjának felköltenie, hogy elvigye. A IV. szakasz elején Gertrúd már
igy kiált fel: „Nap-est !" — Bánk tehát Melindától csak nagy fictióval mehet egyenesen a
királynéhoz. — Talán a pártütőkkel tanakodott? Igaz, hogy midőn, az előbbi jelenetben
Tiborcz említi a titkos szövetséget (70.), Bánk felkiáltott: „Ha ! —
ezt hogy feledhetem — Istenem!" — de ezen az egyszeri megemlékezésen
kivűl, nem látszik, hogy a békétlenekkel egész nap köze lett volna. Ide mutat, hogy
fiacskáját a királyné előtermében adja Mikhálnak, midőn már ez fogságába hurcoltatik,
holott ha előbb találkozott volna a pártütőkkel — kik között Mikhál is napolt — még
ottan át fogta volna neki adni. De ide mutat az is, hogy Tiborczot a III. szakaszban
Melinda felkeresésére küldvén, az öreg paraszt jelenti Bánknak, hogy Melinda a királyné
szobájában van, s e jelentés és a királyné hivása folytán megy Bánk oda. „Itt van
Melinda, azt mondád Tiborcz?" ez elsőszava, midőn belép. — Tehát a III. és IV. szakasz
közt kitöltetlen hézag maradt, s egy egész nap, reggeltől estig; holott
épen úgy lehetne ez amannak közvetlen folytatása.
Bánk a királynéhoz indul, mert Tiborcztól hallá, hogy Melinda ott van, de egyszersmind
Gertrúd is hivatta. Ez utóbbi nélkül talán nem ment volna egyenesen oda,
hogy megölje, talán inkább a „setét szövetség gyász asztalához" űlt volna le, a
pártütőkkel vitte volna ki bosszútervét. Szemére is veti a királynénak alább (110. 1.):
„Te engemet magadhoz hivatál, szikrát okádó vérem éktelen dühében". Tán
ezért maradt el a „megengedhető csalárdkodás", melyről fentebb szó vala.
A „szikrát okádó vér éktelen dühét" azonban, beléptekor elfojtja: engedelmességet színel,
csak midőn Gertrúdis a hitvesét említi, mondja: Miféle
hitvesem? s alább: „Való hogy én házas vagyok; de
hitvesem nincsen". Gertrúd „egy ideig nézi, végre elsiet." Bánk kardját
félig kirántja s mond: „jó angyalod susogta ezt neked". — Azon percen
volt, hogy megölje, mintegy örül, hogy azt meg nem tette. Tiborczot kiáltja elő, ki a
háttérben áll: miért? talán csak azért, hogy ne legyen maga. (Tiborczot az
elfojtott éktelen düh annyira megcsalta, hogy ura viseletét hidegnek
találja: „Uram! iszonyú ezen hideg magad viselete" — De miért mondja ezt
Tiborcz? tudná Bánk célját? vagy csak azt várta, hogy Bánk, az elnyomott nép érdekében
fel fog szólalni a királyné előtt? Az utóbbi inkább valószínű; Bánk nehezen közölte vele
bosszúcélját, melybe maga is inkább csak sodortatik, mint öntudatosan
megy.) — Most a királyné távollétében egy hosszú monológban szellőzteti „a szikrát okádó
vért" — s ez, úgy látszik, lohad is egy keveset, mert a királyné visszajöttével nem ott
kezdi, hol távoztakor hagyta volt, nem a gyilkosságon. Gertrudis Melindát hozza: „Itt
van" mint egy válaszúl Bánk szavára, hogy hitvese nincs. Az őrjöngő Melinda felkiált:
gyermekem! majd: hol van Soma; azt hiszi, megölte Bánk. De ez
iszonyodva hárítja el e vádat, s az ablakon kinézve, Mikhált mutatja, ki épen tömlöcbe
hurcoltatik. Annak kezénél van a fiúcska, mondja. Az ártatlanúl börtönbe hurcolt ősz
Mikhál sorsa meghatja, sírásig lágyítja Bánkot; s bár ez eggyel több ok a királyné ellen
dühödnie, a meglágyúlás percében Gertrúd parancsára: „Távozzatok !" — igazi vagy
színlett engedelmessége! Bánk is elmenne, s legalább most nem hajtaná végre
a véres tettet. „Jobbágyaid vagyunk" — mond, meghajtván magát, indulnak, ő, Melinda és
Tiborcz: de a királyné parancsolja, hogy Bánk maradjon. E szóra, látván a gyilkolás
elkerűlésének lehetlenségét, „a falhoz támaszkodva" kiált fel: „Vége! vége már neki!"
nincs mód, hogy meg ne öljem; itt maraszt. „Tiborcz vezesd hát asszonyod",
nekem maradni, nekem nagy dolgot kell végrehajtanom. „Menj csak! a nap — a természeti
nap — elnyugtával az örvendezők is elnyugosznak." A királyné nem éli túl az
estét. Következik a búcsú Melindától: s azok távoztával mintegy ijedve, s szórakozottan
kérdi Gertrúd: „Bánk itt maradt?" — Ő parancsolta s most nem tudja. Gertrudis — mint a
vétkes hatalom rendesen szokott — feljül akar kerekedni, kérdőre vonja Bánkot titkos
visszajövetele, Izidóra is elzáratása stb. iránt: „illik-e ez?" kérdi mindannyiszor,
mire Bánk fásult rövidséggel felelget: nem. „Becsűlet-e ez?" kérdi
Gertrúd.
E nehány sorban vértette indokait mondá el. Melinda meggyaláztatása, Mikhál ártatlan
fogsága, a nép és nemzet nyomora, mind ennek szerzője a királyné. A következő hosszas
beszéd, melyben elmondja mi sorsa van a becsűletesnek — ellentétben a becstelennel — nem
csak általános reflexió, bár annak látszik, mert az helyzetéhez nem is illenék.
Szenves beszéd az, reflexió álarcában; annyira szenves, hogy midőn
elvégzi, a királyné réműlve kiált fel: „Istentelen! távozz!" — De Bánk, a helyett, hogy
távoznék, leveti álarcát, közelebb lép, s eltökélve mondja: „Nem. Avagy azt
hiszed, hogy nem maradtam volna itt parancsolásod nélkűl?'', — de ebben maga is
kétkedik: . „Meglehet" — folytatja és „magában" szól: „Tán nem maradtam volna még is
itt!"
Melinda helyett. Melinda, szegény, nem tud köszönni. Miért mm tud? ki tette
háborodottá? Érezzük, de a királyné is érzi, miféle köszönetre céloz Bánk, azért
figyelmezteti alattvalói helyzetére, a tiszteletre, mellyel királynéjának tartozik:
„Jobbágy !" — De Bánk túl tette magát ezen:
Gertrúd ebben, ha nem rögtöni gyilkos szándékot is, de olyat lát, hogy Bánk ő felette
itéletet akar tartatni; hogy ezt ne tehesse, egy paranccsal híveihez,
kik az udvarnál vannak, ártalmatlanná tenni készűl. Az udvarnál mindenki engedelmeskedik
neki; a palotaőrök Bánkot elfoghatják, vagy megölhetik, mielőtt veszélyes tervei
kiviteléhez fogna. Gertrúd hát csengettyű után nyúl, de Bánk elkapja, zsebébe rejti, s
midőn Gertrúd Udvarnik után kiált, kardját fenyegetve félig kirántja, s
torkába fojtja a segélykiáltást. Azt is tudatja vele: hiába kiált most, mert Bánk, a
királyhelyettes, megparancsolta, hogy senki bejönni ne merjen. Gertrúd elhal; Bánk
elkezdi szemrehányásait: az inséget, melyet körútjában talált, s mely Gertrúd
kegyenceinek műve; az alkotmány s törvények lábbal tiportatását, — a lázongó
hajlamot, mely az ország nagy részén el van terjedve; s ez utóbbira mondja
Gertrúd elbámulván „Talán úgy?" talán Bánk is egyike azon lázadóknak,
kikről részint Pontio di Cruce leveléből, részint Mikhál vallomása után tudomása van.
Végre Bánk magán panaszára fordul, csak egy sorral érinti ezt: de ez egy sor
fájdalmasabb, mint a többi összesen, s legott a bosszú siettetését eszközli:
„Nőm gyalázata az, a mit nem reméltem." Erre szünetet tart, fájdalmas szünetet, mely után
a királynénak értésére adja, mi szándékkal jött ő ide:
Gertrúd e rögtöni bosszúra még nem gondolt. Voltak nehéz sejtelmei, de a halált ily közel
nem vélte. Elsárgulva támaszkodik az asztalra, majd székébe rogyva kiált: „Bánk! mit
akarsz velem?" — Bánk heves invectivákba tör ki. — Gertrúd a lovagiasságra vonatkozik,
mellyel levente a nő iránt viseltetni köteles, de Bánk, fokozott dühében
erre sem hajt most, nem tart egy ily nőt lovagi bánásra méltónak a ki ......
kenőcsli testét, lelkét. — Itt a női hiúságon ejte mély sebet, ezt nem
tűrheti Gertrúd, a kenőcslés vádja ellen egész nőisége felforr, s
„megsértett büszkeségének legnagyobb dühével felugorván," — megátkozza Melindát, Bánkot,
Ottót. — Bánkot dühe mind közelébb hajtja a gyilkossághoz, Gertrúd már segélyért kiált:
„emberek!" s Ottó jő a mellékszobából. Ez kellett még, hogy Bánk dühössége tetőpontját
érje el. Ottó rögtön visszafut s az ajtót becsapja s bezárja maga után, Bánk rohan de
hiába küszködik, hogy az ajtót betörje, — s iszonyú átkokba fakad ki a csábító ellen. E
felfokozott indulat már maga is elég volna, hogy a vértettre ragadja, de költőnk még
ezzel sem elégszik meg. — Midőn Bánk mondja: „átkozott a hely, melyben
születtél": Gertrúd gyilkot kap, s e szóval: „hitvány! ne bántsd hazámat!" Bánkba akarja
ütni, de Bánk kitekeri kezéből, kergeti, s elérvén leszúrja. „Vége! volt nincs" mondja,
erős pathosszal; de mindjárt utána teszi: „de ne tapsolj hazám — ni reszket a
bosszúálló." — Kivül zajt hallván, elvánszorog, nem ugyan megfogatástól félve, de
mert a tető mindjárt reá szakad; — szabad légre van szüksége.
Azon percben, midőn a tett végre vala hajtva, midőn Bánk vérbosszúját kielégítette, már a
lelkiismeret vádja is fölébredt. Ezért mondja: „de ne tapsolj hazám" —
és „ni reszket a bosszuálló." — Majd, kivűl zajt hallván, mint közönséges gyilkos, mint
Kain, megijed, biztatásra van szüksége, ezért kiált fel: „Örvendj becsületem!" stb. De
ez eröltetett vigasztalás nem képes megnyugtatni: „ki, ki! a tető mindjárt reám szakad"
— fojtó a szobalég, hol a vérbűnt elkövette. — Később elhallgattatja lelkiösmeretét,
erőszakolja a büszke érzést, hogy joga volt ezt tenni, becsülete érdekében, s midőn (V.
szakasz) a király előtt, Gertrúd holtteste mellett megjelenik, büszkén emeli fejét, s
vallja be a gyilkosságot. Azon meggyőződéssel hallgattatá el a lelkiösméret szavát, hogy
Gertrúd csakugyan bűnrészes volt magában a tettben, mely indokból
származott a gyilkosság is, mint fönebb láttuk. Büszkén sorolja hát el vádjait a király
előtt, s midőn ez fogságba akarja vitetni, önérzettel hivatkozik nemzetségére, mely
Endréénél nem alább való:
De e büszke önérzet eltűnik lassankint, a lelkiösmeret elnyomott vádja mind hangosabbá
lesz, s Bánk, önmaga szemében is gonosztevővé sülyed alá, midőn hallja, hogy a haldokló
Petúr átkot mondott az „alattomos gyilkosra." Itt Bánk összehasonlítja
Petúr nyilt, férfias fölléptét — melyért mégis lófarkon hurcoltatott — saját
eljárásával, s magát a mellett eltörpülni érzi. Nem is feledheti e szót, kétszer is
ismétli: „Petúr engem átkozott alattomos gyilkosnak". — Majd Myska-bán jő:
orozva gyilkolónak mondja Bánkot, ez is lelkiösmeretére támad:
„Orozva?" kérdi fájdalmasan, aztán elhallgat. Sokáig hallgat, s oszlop módra áll, földre
szegzett szemekkel. — Bánkkal, a király helyett, Solom mester akart megvívni, Myska-bán
fia, — de apja nem engedi: hisz Bánk nem méltó arra, hogy vele lovagias ember megvíjon,
mert Biberach, ki a Myska házánál halt meg, haldokolva megesküdt, hogy a királyné
ártatlan, mit sem tudott „Ottó ízetlenkedéséről." — Solom elveti kardját: „úgy hát
átkozott legyen, ki a nemes kardot bemártja egy alattomos gyilkos vérébe!" — Ime Bánk
hová sülyedt: a büszke Bor ivadék, most ön és mások vádja által megsemmisülve áll, s ez
Bánk büntetése, iszonyúbb a halálnál, meg a mi következik, Melinda gyászos vége.
Bánk azon meggyőződésben ölte meg, hogy magában a tényben is részes. A mint
a tettet elköveté, már belvádat érzett, de még nem tudja miért.
„Gertrúd nem egészen érthető" — mondotta husz évvel ezelőtt Vörösmarty a királyné
jelleméről. Azóta e színmű sok ízben adatott, diadallal járta be hazánk különböző
színpadjait, jeles szinészek és szinésznők vetélkedtek jellemei felfogásában, a napi
sajtó figyelemmel kisérte az előadásokat, észrevételei, utbaigazitásai nem hiányzottak;
úgyhogy ma már tán csak én vagyok, ki magamat a husz év előtti referens álláspontjára
helyezve, Gertrúd jellemében itt-ott homályt veszek észre, s annak eloszlatását
megkisérteni szükségesnek gondolom. De ha egy részt e primitiv álláspont nem nagy
ajánlatúl szolgál következő fejtegetésemnek: más részt megvan az az előnye, hogy
bármennyire hiányos legyen felfogásom egyéb tekintetben, nem áll egy vagy más szereplő
befolyása alatt, s igy a darab jellemeit tisztán magából a műből itélhetem meg. Lehet
hogy így sem mondok valami újat, vagy érdekest: de legalább, a mit mondok, saját
vizsgálatom eredménye lesz.
Mennyire akarta szerző Gertrúdot Melinda gyalázatjának bűnrészesévé tenni? Nem teljesen.
Lássuk előszavát. „Ilyen nevelésű öcsék közt — ugymond — Gertrudist se reméljük igen
angyalnak; nem is szolgálhat nagy védelmére az, hogy ő anyja egy szent szűznek
(Erzsébetnek), mert az nem neki köszönheti neveltetését, a midőn még kicsiny korában
elvitték a thüringiai herceg számára s egy klastromban nevelődött. Csak mély
tiszteletre méltó állapotja az, mely engem valamennyire mentségére
kénszerített." Tehát nem volt célja szerzőnek, hogy Gertrúd egészen az Ottó
aljasságáig sülyedjen; mentségére kényszeríté „a mély tiszteletre méltó állapot", hogy
királyné s egy szent szűz anyja; de még inkább az, a mit Katona elhallgat ugyan, de
művébe nyilván beléfektetett: Bánk tragicai bűnhödése. Láttuk, hogy ez csak azon
meggyőződésben volt képes a vértettet elkövetni, hogy a királyné teljes mértékig részese
a Melindán esett gyalázatnak, e hitben tette magát önbírájává, s ebben áll tragicai
fellázadása a létező világrend, a törvény, a társadalom ellen, melyért bűnhödnie kell.
Ezért van Gertrúd kevésbbé vétkesnek tüntetve föl, mint Bánk gondolja. — Mennyire hát
bűnös?
A prologban (II. 1.) Ottóhoz intézett szavai egyszerűen a vigalomra is vonatkozhatnak.
„Mondhatom neked, hogy ez ma (érthetnők a bált) udvaromban az ily
esztelenkedések közt utolsó fog lenni; — mert.... hogy tégedet hercegem örvendezőbbé
tégyelek, soha jobbágyaim kedvét nem áldozom fel." „Jobbágyaim kedvét,"
azon elégületlen magyarokra is mondhatja, kik pazar vigalmain az országos nyomor
közepette megbotránkoztak. Bánk vagy Melinda nevezve nincs: s ha utóbbi jelentében
Ottóval (37. 1.) igy dorgálja öccsét:
majdnem azon gondolatra jövünk, hogy Gertrúd beteges öccse felvidítására, kész ugyan
mulatságokat rendezni, azt sem bánja, ha szeretkezik, de nem tilos úton, nem férjes
nővel, legkevésbé egy Melindával. Azonban ily felfogás mellett Gertrúd igazán „nem
érthető" maradna. Mert, ha megengednők is, hogy Bánkot merő jóságból vette rá nejének az
udvarhoz küldésére, a mi nincs úgy, említett jelenete Ottóval (35—40. ll.) mi kétséget
sem hagy fel, hogy öccse szándékát tudta, elősegélte, annak nem sikerűltén boszankodik.
És igy is önmagának ellentmondana, olyasmiért dorgálván öccsét, mire maga készité az
útat. Már első szavai a herceghez (prolog 11. lap): „Ottó, no jőj, látod leereszkedem s
magam jövök hozzád ..." s végűl: „Te holnap útazol ..." mélyebb célzattal birnak, hogy
sem csupán a szándéklott vigalomra értsük. Egy királyné, egy Gertrúd, nem „ereszkedik"
igy le, nem keres fel valakit nyomós ok nélkül; s az „elútazás" kényszerűsége sem állna
be, ha csak mindennapi udvariasság volna szóban. lgen is! a királyné tudja öccse
szándokát, tudva segélte azt elő, midőn Melindát udvarához hozatta; Ottó azonban oly
lassan boldogúl, hogy nénje már unni látszik, büszke, hiú lényét sérti az öccsében
tapasztalt férfiatlanság, ezért akar, a vigalom mámorában, még egyszer s utoljára
alkalmat nyujtani a gyávának. Az alkalom kedvező: Ottó s Melinda találkoznak (32. 1.):
de a csábító gyalázatosan útasíttatik el. Ekkor lép be Gertrúd
asszonyaival. (35 1.)
A királyné egy ideig „megáll a háttérben" s nézi hol a "bosszús Melindát, hol a magát
feltalálni nem tudó Ottót." Éles szeme azonnal észreveszi, mi történt: tán hallgatta,
talán épen leste is a kimenetelt; ez rögtöni megjelenését kiszámítottnak fogná
feltűntetni. De ha ezt, mint egy királyné méltóságával össze nem férőt elvetjük, s
egyedűl a véletlennek rójuk is föl hirtelen beléptét: annyi bizonyos, hogy a
tényállással tisztában van, mielőtt szólana. Öccse modora, (tán ügyetlen erőszaka is)
Melindát bosszúra tüzelte; igy a céltól messzebb van, mint valaha: ez a tény. Ha látná
Gertrúd, hogy a pásztoróra szépen foly, egész csendességgel vissza vonulna; vagy föltéve
hogy hallgatózott, — be sem nyit vala, kivált asszonyokkal (újabb ok, hogy
megjelenését kiszámítottnak vegyük). — De így érdekében van oly színt adni a dolognak,
mintha csakugyan történt volna valami; érdekében, a megkísérlett csábítást megesettnek
tüntetni föl. — Ez érdek, látszólag, Ottó álbecsülete, az az hódítási
képessége, melyet nem irtózik, kegyetlen morállal, egy ártatlan hölgy jó neve árán
menteni meg; de alapjában egész más; mint alább meg fogjuk látni. Ezért úgy színli,
mintha édes találkozást vélne megzavarni, melyet botrányosnak tart:
kiált föl színlett meglepetéssel; aztán, folytatva szenteskedő szerepét, a nőjellem ama
sajátos vonása szerint, hogy mindig kevésbbé hajlandó ily botlást ön nemének elnézni,
mint egy férfinak, Melinda ellen fordúl, „indulattal" kérdve: „mi volt ez itt?" Nehogy
azt véljük, mintha Bánk nejét ily nyilvánosan azért feddené e szavakban,
hogy ellenállt, hogy felbőszült csábítója ellen. Sőt inkább: ez indulatos kérdés arra
van szá- mítva, hogy Melindát asszonyai szemében ellenkező világításban tüntesse föl, mi
teljesen sikerül is, ha Melinda szó nélkül, zavarodva távozik; de keserű gúnyos válasza,
és elég érthető célzásai az erénye ellen maga a királyné által kivetett hálóra,
meghiusítják Gertrúd szándokát; ezért mondja, ajkát harapva a „szinte illetlenül
elsiető" Melinda után: „a kis majom harap!" — de nem akarván, hogy Melinda célzásai a
jelenlevők előtt valami fontos dolog színében tűnjenek föl, csekély sérelemként veszi
azokat, s elégli büntetésül, hogy Melinda negyed napig elébe ne bocsáttassék. Igy fogom
én föl e rövid, de praegnans jelenetet.
A mi most következik, tisztán mutatja Gertrúd erkölcsi sülyedése fokát. Miután asszonyait
elküldte, s Ottóval négyszem közt maradt, ingerűlten vonja kérdőre öcsét: "Ottó! hát mi
volt ez? — mi ingerelte oly nagyon fel őtet?" s midőn Ottó válaszolja:
„szivem", — kifakad.
Ottó vastag esze nem érti nénje bosszankodását. A jelenet elég világos, hogy szórt
figyelem is észre vehesse, mikép Gertrúdot nem a megkisérlett csábitás, hanem annak
nem sikerülte bántja. Miért? Ha kimondott szavainál tovább
menni nem akarunk, szégyenli a királyné, hogy oly gyáva, férfiatlan öccse van, ki egy
asszonyt nem bír elcsábítani. A becsület álfogalma, mint az főleg romlott udvaroknál nem
egyszer vala uralkodó, így is eléggé indokolná bosszús kitöréseit. De ez csak héja a
dolognak. Gertrúd nem az a nő, ki valódi érzelmeit hímezetlen kimondja. Más rejlik itt
az álszégyen köntöse alatt: félelem a következményektől.
Tekintsük helyzetét: az mindent megmagyaráz. Maga fejezi ki e szavakban (38. 1.)
De nemcsak „kerüli"; ez még nem volna nagy baj. Bánk a hatalmas nádor, a király
személynöke, rövid nap visszatérhet, s akkor Melinda panasszal fog borúlni keblére. A
bukott, a csábnak engedő Melinda nem volna veszélyes, titkát, szégyenét óva rejtegetné
férje szemei előtt: a győzedelmes, ki ép erénnyel szabadúlt ki a bűn
hálóiból: ez nagyon veszélyes, nemcsak Ottóra, de a királynéra is; hiszen Melinda tudja,
imént hányta szemére, hogy öccsének ő nyujta segédkezet. Innen csak egy a kigázolás:
Melindának el kell bukni, mielőtt férje visszajőne. De nem úgy, mint a hogy
Ottó később elejti, erőszak, hevítő szerek által, — semmi sem volna ellenkezőbb a
királyné céljaival, — hanem önkint. Ezért nem tetszik neki, midőn bárgyú öccse le akar
mondani Melindáról; ezért biztatja, hogy végezze be a mit elkezdett, és azért lesz magán
kivűl dühében, mikor látja, hogy Ottó nem csak nem érti, sőt ostoba tanácskérései által
azt árúlja el hogy képtelen ily hóditásra. Dühösen taszítja el magától a gyávát, s
átkozódva hagyja ott.
n
Jegyzet Színpadi utasítás szerint: az asszonyok
követik. Ez tollhiba, mert asszonyaít már előbb (36. 1.) elküldötte. Ily
jelenetnek nem is lehetnek azok tanúi.
Ezekből tisztán érthető, mennyire vétkes a királyné Melinda irányában. Vétke először a
laza erkölcsi fogalom, mely szabadosnak, udvari hanghoz tartozó
játéknak veszi az erény behálózását. Innen indúlva ki, elősegéli öccse bűnös vágyait, a
mennyire azt egy asszony, egy királyné teheti. De Ottónak férfiatlan gyávasága által,
(mert ügyes csábításnek ellenállható női erényben Gertrúd nem hisz), oly helyzetbe
szorúl, hogy a mi előbb játék vala, most kényszerűség: Ottó s félúton meg
nem állhat, hogy magával őt is el ne rántsa. S igy midőn ezt a győzelemre képtelennek
ismeri föl, nem látván menedéket, dühös átokban tör ki. De bár mennyire óhajtsa Melinda
bukását: ennél tovább nem mehet. Képtelenség volna Ottónak erőszakra
segédkezet nyujtania, vagy ezt tudva csak meg is engednie. Hisz miért szeretné Melindát
megejteni? hogy hallgasson, hogy férje előtt vádlóul ne lépjen fel. A
vétkes Melinda hallgatna is, de a csábszer s így erőszak által tönkre tett
Melinda nem fogna hallgatni, sőt ezerszer sulyosbá tenné a vádat, melynek
következményeitől mostan retteg.
Igy fogva fel Gertrúd helyzetét, nem találunk ellenmondást abban, a mi következik. A
dölyfös, haragos asszony, ki csak most hagyá el öccsét megvetve s megátkozva, csak imént
száműzé Melindát személye köréből, nehány perc mulva mindkettővel nyájasan találkozni
fog. Ottó, Biberach tanácsára, nénje után megy, hogy megkérlelje, s mondja azt, hogy az
egész csak próba volt, mely által a magyar nők kikiáltott hűségét akará megkísérteni, s
kérjen búcsútalálkozást, mivel úgy is holnap elútazand. Gertrúd e kérésnek szívesen
enged: vajon oly ostoba-e, hogy elhigye Ottó silány ürügyét? Oh nem, de érdekében van a
történt botrányt elsimítani, vagy Melindát oly helyzetbe hozni, hogy arról panaszkodni
ne merjen. Ottó új kívánata ez érdeknek szolgál: vagy sikerül a kopasz mentséggel
Melindát eláltatni, s kiengesztelve hallgatásra bírni, vagy ha mint Gertrúd hiszi,
Melinda Ottónak nem célja, csak modora ellen lázadt fel, a hódítást megint foganatba
tenni. Szóval reménye van így vagy úgy, kimenekedni a hínárból: ez fejti meg, hogy az
előbb dühös, büszke asszony oly könnyen engesztelhető. E találkozás nincs színre hozva,
as csak elbeszélés után tudjuk, hogy megtörtént: Ottó, Biberach tanácsából, Gertrúdnak
altató, Melindának hevítő-port kevert italába, s amaz fekünni ment. Más kérdés, hogy a
felingerült Melinda hogyan volt ily összejövetelre birható: de ennek vizsgálása akkor
lesz helyén, ha majd Melinda jellemét fejtegetjük.
Gertrúddal csak a negyedik szakasz elején találkozunk ismét. Este van, ugyan azon nap
estéje, melynek reggelén a III. szakasz játszik. A királyné saját szobájában asztalnál
űl, mélyen gondolkozva. Mi lehet tárgya mély gondjainak? — Mögötte udvarnok áll, kezében
egy „világtörténet könyvvel", — mit ugyan a néző épen nem tudna, ha Gertrúd alább e
könyvre vonatkozólag Solont és Lycurgust nem emlegetné. E könyv aligha nagyon
foglalkoztatja most lelkét, úgy látszik csupán szórakozást keresett benne. Az udvarnok
kezében egy nyitott, s már olvasott levél is van. A levél, mint végre (121. 1.)
megtudjuk, Pontio di Cruce, templomvitézek nagymesterétől s illyriai helytartótól jött.
Tudósítás van benne az ország alrészein kitörni készülő lázadásról, egyszersmind tanács,
hogy a királyné változtassa meg kormánya rendszabályait. De e levél sem nagy részben
okozza Gertrúd mély gondjait. „Csak szúnyogok — csak szőnyeget nekik" — mond kicsinyelve
a lázadást. Mi aggasztja tehát? Nyugtalanúl kérdi magában: „De hol van Ottó? — Törnek ő
rá, mert öcsém." Mély gondolkozása e szerint arra irányul, a mi fő cselekvénye a
darabnak. Ottót már a III. szakasz folytán kerestette, (77. 1.) de az rettegve bujkál
hatalmas nénje előtt, azt hivén, hogy mindent tud: pedig Gertrúd azért keresteti öccsét,
hogy megmentse. Jellemző egyébiránt a föntebbi szavakban, hogy Gertrúd szerint csak
azért törnek Ottóra, mert öccse. A rögzött gonosz jellemvonása ez, ki az
igazság elvében nem hívén, a vétek méltó megtorlását csupán személyes indokból
magyarázza. Mert hiszen, ha többet nem tud is annál, a mi lefekvéseig történt, még nem
mondhatja el jó lélekkel, hogy öccse ártatlanúl üldöztetik.
De nem tud-e többet? Nem tudná-e, hogy öccse célhoz ért? Tekintve ennek Kaini rejtőzését,
valószínű, hogy eltitkolta nénje előtt. Azonban a harmadik szakasz folytán értesülünk,
hogy midőn Gertrúd Ottót keresteti, Melinda a királynénál volt. (77. 1.) Melinda
ugyanis, csakhamar azután hogy Bánktól őrjöngve elfutott, a királynéhoz ment. Nem vette
volna észre Gertrúd Melinda szavaiból, s mint képzelhetni, szemrehányásaiból, hogy a
merény nemcsak megkísértve, de végre is van hajtva? — Hogy ez iránt magunkat
tájékozhassuk, szükség a következő két jelenést figyelembe vennünk, melynek elsője
Gertrúd és Izidóra, másika Gertrúd és Melinda közt foly le.
Izidóra azért jön a királynéhoz, hogy tőle engedélyt nyerjen hazájába visszatérni.
Kérelmét oly felfedezésekkel indokolja, melyek Gertrúdra nézve egészen újak és
megdöbbentők. Bevallja, hogy Ottót szerette, de már nem szeretheti, mert az
„félénk gyilkossá" lett orozva, lovagiatlanúl megölvén Biberachot.
Felfödözi, hogy Ottó az éjjel Gertrúdnak altató, Melindának hevítő port adott. Tőle
hallja Gertrúd először, hogy Bánk itthon van, s e szóra „megmerevedik", sokára halkan
mondja: „A nagyúr?!" Izidóra elbeszélése után az is s világos, hogy Bánk nemcsak haza
jött, de neje gyalázatát is tudja, mert épen Izidóra kénytelen volt neki „mindent"
bevallani. Annál rettentőbb. „Bánk itthon, —" ismétli a királyné, jeléűl, hogy e
gondolat nagy sullyal nehézkedik lelkére. Azontúl alig hallja többé Izidóra szavaít.
„Ottó!" „Meránia !" „Berchtold nemzete!" ezek egyes felkiáltásai, vonatkozván a
gyalázatra, melybe öccse az egész meráni fajt keverte; „dicső kinézéseim!" a lehetőségre
gondolva, hogy nagyravágyó álmai Ottó merénye által megsemmisülnek; végre megátkozza
öccsét, s miközben Izidórát elbocsátja „valamin nagyon láttatik
gondolkozni" s ez eszmére bukkan: „az egy halál — ".
Izidóra eltávoztakor egy udvarnok lép be, s Gertrúd parancsolja: jőjön Melinda. Aztán,
hogy sötét eszméit eloszlassa, nagyravágyó álmaiba merűl, de fenhéjázó magánbeszéde
végén, ismét e fagyasztó gondolatra bukkan: „átkozott! mitől foszthatsz meg, Ottó, még
tán engemet!" Ekkor jő Melinda.
Már belépése olyan, hogy elárulja elmezavarát. „Hirtelen jő, megáll, merően néz." „Ez a
magyar királyné?" kérdi eszelősen. Gertrúd, mintegy csodálkozva felel: „kérdezed?" Az
egész jelenet eleje arra mutat, hogy Gertrúd nem tudja Melinda őrültségét. Igaz ugyan,
hogy sértő szavaira mondja egy párszor: „eszelős" „eszeveszett" — de csak akkor „néz rá
ijedve" — csak akkor kiált fel: „Ha! istenem — Melinda!" mikor beszéde felötlően zavaros
lesz, kétségtelen, hogy csak most veszi észre Melinda lélekbaját. Igazolja ezt az is,
hogy Melindát hivatta magához, tehát céljának kellett lenni vele. De mi
célja lehetne egy őrülttel? Semmi: ha ezt tudja, bizonnyal nem is hivatta volna; s
mihelyt észreveszi, hogy Melindával nincs mit beszélni, csenget és Bánk után küld.
Céljait könnyen sejthetjük: előbb Melindát hallgatásra bírni, s miután ezzel nem
boldogúl, Bánkot valahogy kiengesztelni, önmagát kimosni.
Ha most tesszük fel a fönebbi kérdést: alig lehet más feleletet adni, mint, hogy a
királyné e szakasz elején mit sem tud a lefekvése után történtekről. Nem: hogy Ottó
szerek által győzött, hogy megölte Biberachot, hogy Bánk itthon van, hogy Melinda
megőrült. E nem tudás két körülménnyel ütközik egybe. Először: Melinda már volt egyszer
a királynénál, így említtetik a III. szakaszban. (77. 1.). Ha ez áll, fel kell tennünk,
hogy Melinda első ízben semmi jelét nem mutatta lelki zavarának, vagy csak oly
mértékben, hogy Gertrúd azt indulatláz kitörése gyanánt vehette. De ez alig valószínű,
tudván, hogy Melinda kevéssel azután ment a királynéhoz, midőn Bánktól őrjöngve futott
el. Azonban fogadjuk el a föltevést, hogy Melinda akkor nem mutatta eszelősségét: nem
kellett-e emlegetnie képzelhető szemrehányásai közben oly dolgokat, melyekből Gertrúd a
tényre, s a kivitel módjára stb. következtessen? Nem ismételte-e, a mit a III. szakasz
elején Bánknak mondott vala: hogy „ő ártatlan", hogy „pokoli tűz ége csontjaiban" s több
efféléket? Nem emlegette-e férjét Bánkot, hogy itthon van? Másik körülmény azon
időhézagban fekszik, mely a III. szakaszt a IV-től elválasztja. A harmadik szakasz, mint
már említettem, hajnalban kezdődik, s folyton foly színváltozatvagy egyéb megszakadás
nélkül, s így legfölebb a reggel óráiban vége szakad. A negyedik kevéssel nap hunyta
előtt veszi kezdetét. Lehetséges-e, hogy Gertrúd a palotában történt oly nagy dolgokat
csak este tudjon meg? Szerző valószinűleg úgy képzelte, hogy a III. szakasz betölti az
egész napot, s annak közvetlen folytatása a negyedik. De lehetséges-e az időnek ily
kinyújtása? Összevonni az időt, hosszabbról rövidebbre,
könnyű: a képzelet villámgyorsan ugorja át a hézagot: de azt képzelni, hogy a mi
előttünk szakadatlan foly le, egyik szereplő a másiknak adván az ajtót, tehát a mi a
felvett időközben valósággal is megtörténhetett, az jóval nagyobb időre
nyúljék, — az lehetetlen. Ha pedig szerző, a két szakasz folytonosságából indulva ki,
úgy vette (pedig alkalmasint úgy) miszerint Melinda nem is kétszer jelen meg a
királynénál, hanem a harmadikban elfutván Bánktól, a IV-dikben megy Gertrúdhoz: akkor a
szerkezet még hibásabb, mert Ottó már a III. szakaszban említi, (77. 1.) hogy Melinda
nénjénél van.
Legegyszerűbben úgy volna segítve e bajon, ha Melindának Gertrúdnál léte a III. szakasz
folytán nem is említtetnék. Akkor megfoghatóbb lenne, hogy Gertrúd előtt új események
mind azok, melyek lefekvése után történtek, s tisztábban állna előttünk Gertrúd helyzete
a IV. szakasz elején. Igy is volna oka az aggódásra, igy is megfejthetnők, miért
keresteti Ottót. Ha nem tudna is többet annál, mi lefekvése előtt oly nyugtalanná tevé,
ez elég indok arra, hogy Ottót, ha már diadalához reménye nincs, megszöktesse a vihar
elől.
Azon perctől fogva, hogy észreveszi Melinda roncsolt lelki állapotát, Gertrúd viselete
megváltozik e boldogtalan nő iránt. Szánalommal tekint rá, mi becsületére válik romlott
szívének. Melinda bukását könnyelmű udvari morállal segíté s előidézni, azután a kezdett
ösvény el nem hagyása főbenjáró érdekké vált: de mindig oly föltevéssel, hogy Melinda —
mert asszony — hajlandó lesz bűnt és gyalázatot játékból megosztani. Most visszadöbben
az eredménytől, és sajnálva tekint az áldozatra. De a szánalom nem nyomhatja el, sőt
neveli a veszély érzetét: minél teljesebb Melinda romlása, annál nagyobb a vész, mely
Bánktól fenyeget. Gertrúd, szellemi erejében bízva, bátorságot vesz e viharral szembe
nézni, egyenesen, rögtön, mielőtt annak egészen kitörni ideje volna. Csenget és hivatja
Bánkot.
A jelenés, mely Bánk érkezte előtt, Gertrúd s a betolakodó öreg Mikhál közt lefoly, ez
utóbbi jellem tárgyalásakor lenne alkalmas helyen boncolandó: itt csupán a hatásra
szorítkozom, melyet e jelenés Gertrúd kedélyén hátrahagy, s ennyiben a nádorral a
találkozást előkészíti. A fogságba hurcolt ősz Mikhál e szókkal vált meg a
királynétól:
Bármily eszélyesen, méltósággal, nyugodt önuralommal s politikai szívtelenséggel viselte
magát a királyné e jelenet folytán Mikhál iránt: egészben e szín lehangoló benyomást tőn
kedélyére. Az engedelem nélkül berontó ősz ember, ki elől az őrült Melinda
kétségbeesetten szalad, elrejteni gyalázatát, s ki nem tudja még, miért fut el szerető
húga, — s ha tudná, tán szíve repedne meg — oly látvány, a mi szélesb körben mutatja
Gertrúdnak a bűntény horderejét; mely saját könnyelműsége által idézve föl, most
áldozatra áldozatot kíván; — az őszinte hűség, s szeretetből ellene emelt vád, s
kérelme, hogy javítsa meg rendszabályait, a prófétai hang, a térdre hulló öreg Mikhál,
ki nem magáért, hanem ő érette reszket; kit lehetlen meg nem szánni,
hűtlennek, gonosz indúlatú pártosnak tekinteni, (90. 1.) de a kit mégis, miután érzelmei
túlárjában öccsét Simont elárulta, ezzel együtt befogatni politikai kényszerűség, ha a
pártütést el akarja nyomni; végre maga azon fölfedezés, hogy nemcsak távol az ország
szélein, de itt is forr ellene a lázadás, — forr pedig most, midőn a nádorban sem
bízhatik, sőt oka van ettől legjobban rettegnie: mind ez, ismétlem, összehat arra, hogy
Gertrúd ne feledje könnyen Mikhál végszavait: „Reszkess szerencsédtől." — És nem feledi:
visszhangzik e szó lelkében, miután Mikhál eltávozott, visszhangzik még akkor is, midőn
Bánk jelentve van (100. l.), de még nem lépett be, s a lemenő nap látásával együtt újra
a halál eszméjét költi benne. Az önbizalom, határozottság, mellyel Bánkot
hívatá vala, Mikhál jelenete folytán csüggedésnek adott helyet; midőn az udvarnok
jelenti a nádort, Gertrúd türelmetlen döbög: „ne még:" csak miután magát
kissé rendbeszedte, veti utána: „jőjjön". — Talán azt hiszi, hogy már eléggé ura
érzelmeinek; talán átallja az udvarnok előtt, mintha ez belátná gyöngeségét, hogy a kit
maga hivatott, most nem meri elfogadni; azért ad a: „ne még!" után: „jőjjön!" parancsot.
De csalódott, ha magát Bánk ellenében erősnek hitte: nem állhatja ki a belépő nádor
tekintetét, „remegve néz a földre" s annyira szórakozott, hogy feledi, hogy Bánk az ő
parancsa folytán jelent meg. Mert hogy ez valódi szórakozottság, nem csak színlett,
kétségen túl esik: hisz Bánkkal szemben most, ha valaha, teljes lelkierőt, nyugodtságot
kell mutatnia, nem csüggeteg szórakozást, mely bűntudatot árulna el. Ez elfogultság tart
a rövid párbeszéd folytán is (101. 1.):
„Egy ideig nézi, végre elsiet." Állapodjunk meg e helynél, mert ha van homály Gertrúdban,
ez az. Mit nézett Bánkon? miért siet el? A magyarázat, mely először feltolakodik, ez:
Gertrúd Bánk külsején remegve látja a belül háborgó gyilkos szenvedélyt, s annak
kitörése elől keres a gyöngébb nem védelmet ösztönszerűleg. Igazolná ezt elfogultsága,
mely Bánk jelenlétében erőt vőn rajta; igazolná Bánk tette, ki a nő távoz tával kardját
félig kirántja s felkiált: „jó angyalod susogta ezt neked!" — igazolná, a mit Bánk
később (110. 1.) mond: „Te engemet magadhoz hivatál, szikrát okádó vérem éktelen
dühében." E szikrát okádó vér, ez éktelen düh, bármint s elfojtva is, kell hogy
kifejezze magát Bánk viseletén a belépéskor: e szerint Gertrúd távozása meg volna
fejtve. Azonban e felfogásnak ellent mond az, hogy Gertrúd nem sokára
visszajő, nemcsak, sőt Melindát is hozza, mintegy feleletűl Bánk
szavára, ki azt mondá, nincs hitvese. Ha látta a gyilkos szándékot, a
szikrát okádó vér éktelen dühét, s attól ijedt meg, hogy mer visszajönni — és pedig
Melindával, a szétroncsolt áldozattal, melynek látása Bánkot ezerszer jobban
felbőszítheti? Ez oly merész játék volna, mely által még Gertrúd jelleme is elvesztené a
valószínt. Vagy talán arra számít, a mi csakugyan be is következik, hogy a felbőszült
férj, boldogtalan neje láttára oly fásultságba fog esni, hogy képtelen lesz a már-már
acélján lebegő gyilkosságot azonnal végrehajtani? A jelenet, midőn Gertrúd Melindával
visszajő, valóban ily „elfásító" — vagy inkább ellágyító hatást gyakorol
Bánkra, mi annál természetesb, hogy ezt megelőzőleg ideje volt a „szikrát okádó vért"
egy hosszú magánbeszédben szellőztetni. De ily hatás minden emberi számitáson kivűl
esik: és hogy Gertrúd a bősz indulat meglohasztását ily módon remélje eszközleni, az nem
lehetséges. Mert ki kezeskedik, hogy Melinda látása nem épen ellenkező hatást tesz a
dühében már is magán kivűl levő férjre? vagy — ha percnyi ellágyulás állna is be, — hogy
nem követi azt még nagyobb kitörés, mely első percben vér-áldozatot kíván? — E szerint
se a rémület, se a kiszámítás nem fejtvén meg előttünk Gertrúd távozását, s visszajöttét
Melindával: csaknem azon útszéli gondolatra jövünk, hogy miután Bánk azt mondta: „nincs
hitvese" — a királyné csupán e szó megcáfolása végett távozik el. De ne sértsük Katonát
ily gyermekes felfogással: nem ok nélkül adja ő színpadi utasításúl, hogy Gertrúd „egy
ideig nézi" Bánkot s az után „siet el." Csak arra emlékezzünk, hogy valahányszor Bánk az
indulat legmagasán hányatik, külsején mindannyiszor delirium jelei vehetők észre. Igy
már a III. szakaszban (67. 1.) Izidóra ijedve mondja:
és nem sokkal lejebb Biberach (76. 1.): „Bán őrülést mutat tekinteted." Dacára a látszó
hézagnak, melyet a III. és IV. szakasz közt ismételve megjelöltem, minden arra mutat,
hogy Bánk Melinda szobájából, hol utoljára Biberachhal találkozott, egyenesen, vagy nem
sok késedelemmel, jő a királynéhoz; hisz kis fia is, kit onnan magával hozott, egész s a
királyné ajtajáig mind vele volt. Az őrülés jelei tehát, melyeket Biberach észre vőn,
még nem tűntek el arcáról, külsejéről, midőn a királynéhoz belép, sőt indulatát, ha
lehetséges, még fokozta az öreg Mikhál sorsa, kit az előszobán keresztűl börtönbe látott
hurcoltatni, fokozta az a körülmény, hogy belviharát Gertrúd előtt el akarta fojtani.
Szerintem ama rövid jelenetnek egyedűl helyes felfogása ez: Gertrúd Bánk jöttével
remegve néz a földre, csüggedt, szórakozott, de midőn Bánk felkiált: „miféle hitvesem"
döbbenve néz rá: „Nagy úr!" — majd Bánk különös beszédére: „Való, hogy én házas vagyok,
de hitvesem nincsen" — egy ideig nézi, s szavait, külsejét egybevetve, azt gondolja,
hogy ez is a megőrülés pontján van. Csak igy lehetséges, hogy Melindával vissza mer
jőni. Bánk rögeszméje, úgy hiszi Gertrúd, az, hogy nincs hitvese: ha Melindát megmutatja
neki, őrjöngő dühe lecsillapúl. E csalódás természetesen eloszlik, mihelyt Bán
összefüggően beszél: — azonban egy más körülmény neveli Gertrúd biztosság érzetét. Bánk,
kit már neje látása némi fás hangulatba ejtett, majd a gondolat, hogy Melinda őt kis fia
megölésével gyanúsítja, apai érzékenységét zaklatta föl, most ablakon keresztül
megpillantja ősz süvét, Mikhált, kit az utcán börtönbe visznek. A látvány egész a
könnyezésig ellágyítja őt, úgy hogy a királyné parancsára engedelmesen távoznék, és nem
volna ereje a gyilkos tettet most végrehajtani. Gertrúd látja ezt, s ily
érzelemmel szemközt nem tartja veszélyesnek Bánkot maraszfani. Még a búcsúzási érzékeny
jelenet van hátra Bánk és Melinda közt, mely Gertrúd biztosságát méginkább növeli, úgy
hogy ez feljül kerekedik, s a nádort ő fogja kérdőre. Tekintélyét veszi elő, hogy azzal
a jobbágynak imponáljon. De hiába: a nagy-úr elfojtott s ellágyult dühe fokozatosan
elétör; s egy reflexio álarcában (106-107.1.) már oly határozottan nyilatkozik, hogy
Gertrúd ijedve kiált föl: „Istentelen! távozz!" De Bánk közelebb lép, s tudtára adja,
hogy parancsa nélkül is itt maradt volna, mire Gertrúd még egyszer kisérti meg használni
tekintélyét: „Jobbágy !" — hanem most Bánk egyenesen kimondja, hogy e tekintélyre mit
sem ad: ő nem jobbágy, hanem ura, birája, s Endre távollétében királya is Gertrúdnak.
Ekkor nyúl Gertrúd csengettyű után.
Mielőtt tovább mennénk, itt lesz helyén visszatekinteni az érzethullámzásra, melyben
Gertrúd keble a szakasz elejétől fogva hányatott. Nyugtalan aggodalmak a megkisérlett
merény következményei miatt, megdöbbentő fölfedezések, s egyre sulyosbiták helyzetét,
koronkint a halál elősejtelme, de még bizalom önmagához, szellemi
felsőségéhez, hogy mindent jóvá tehet. Elszánt merészség a veszéllyel szembe nézni, de
mely ismét, Mikhál jósigéi folytán, csüggedéssé lohad, s Bánk beléptével egy percre
teljes elfogultságnak ad helyet. De noha Gertrúd remeg Bánk előtt, s nem állja ki annak
tekintetét, arra nem gondol, hogy az egyenesen gyilkolási szándékkal jött.
Elébb zavart elméjűnek gondolja, s azért hozza Melindát, — aztán észreveszi ugyan, hogy
Bánk nincs megháborodva, de lágyúlt érzelmei biztossá teszik őt, hogy önszemélye nem
forog veszélyben; ezért meri nemcsak marasztani, sőt szemrehányással is illetni,
megelőzendő mintegy, hogy Bánk ő ellene vádat emelhessen. Hanem Bánk nem
hunyászkodik meg, sőt vakmerőbb lesz. Gertrúd még most sem gondol arra, hogy Bánknak
feltett célja volna őt meggyilkolni, s hogy ily szándékkal jött volna ide; azt hiszi
csupán, az indulat heve ragadja, s reménye van őt illő korlátok közé utasítani. Bánk a
csengettyűt elkapta, zsebébe rejté, Gertrúd segélykiáltását félig kivont karddal
elnémítá — s a királyné még egyre nincs kétségbe esve. Csak midőn Bánk, határozott, s
aránylag nyugodt hangon mondja neki:
akkor „sárgúl el" Gertrúd és „támaszkodik egy asztalra", különben elesnék.
Bánk hideg gúnnyal folytatja: „ugyan ne gondoskodjék egy eszes atya, gyermekéről?" s a
királyné „székbe rogyik" felkiáltva: Bánk! mit akarsz velem! Eddig azt
hitte, indulatos emberrel van dolga, kinek hevét kormányozni lehet: most látja, hogy
Bánk azon eltökélt szándékkal jött hozzá, hogy megölje. E pillanattól
kezdve Gertrúd elveszti önuralmát, csak vergődik a rémület és düh közt. — Előbb félénken
viseli magát, majd Bánk lovagiasságára hivatkozva, mint nő esdekel kiméletet: de midőn
Bánk kimondja, hogy ily nő iránt nincs kötelezve lovagiasságra — mert kenőcsli
testét lelkét, — ezt nem tűrheti: a női hiúság fellázad, főkép a
kenőcslés vádja ellen, s kitörő dühhel kiáltja: „Gonosz hazug! ki tette
azt?" — Kétségbeesve szabadulása felől, nem akar veszni boszúlatlan: előbb a gúny
fegyveréhez nyúl, s Melinda esetét udvari nevetséges „cronique scandaleuse" színében
emlegeti, de Bánkra nézvén megbánja s engesztelően végzi beszédét (112. 1.):
Higyünk-e ezen szánalom őszinteségében? Vagy csak ijedésnek tulajdonítsuk a
hirtelen fordulatot? Bánk arcán olvashatja szavainak hatását, és a halál percének
közel léte megdöbbentheté. De szerző nem mondja: „ijedve néz Bánkra",
csak „komoran". A halálra, mint láttuk, már fönebb elő volt készítve, megkisérté Bánkot
kiengesztelni, belátta hogy erre nincs remény, s midőn előbb átkokban tör ki (III.1.),
aztán a gúny nyilait veszi elé, már a végsőre szánta el magát. Mindazáltal a perc
ittléte, mely Bánk mimikáján olvasható, oly iszonyú, hogy visszarettenhet az
elől. Azonban a szöveg ezt nem mondja. Ne sajnáljuk Gertrúd jellemétől az engesztelő
vonást, melyre a költő célozott. „Komoran néz Bánkra" ki előbb annak legszentebb
érzelmeit gúnyolá. Jobb természete szólal föl a gúny ellen, mellyel dühe Bánkon to meg
akarta bosszúlni magát. Jobb természete, s a lelkiösmeret szava: egy általa
tönkre tett családi boldogságon csúfolódni: ezt mégis kegyetlennek érzi. Innen a
szánalom engesztelő vegyülete.
De Bánkra ez nem hat többé; az ő lelkében csak a gúny hangzik vissza.
„Szörnyeteg! kész lennél te is kacagni?" kérdi oly hangon s mimikával, hogy Gertrúd a
halál percétől megiszonyodva, segély után kiált: „Emberek!" — A kiáltásra s csak Ottó
jön, de Bánktól megijedve, nyomon visszafut s elzárkózik; s mialatt a hozzá nem férő
Bánk átkokban szellőzteti dühét, Gertrúdnak alkalma volna elillanni. Miért nem teszi
ezt? Fönebb megjelölém a pontot, melyen túl a királyné nem ura többé érzelmeinek, csupán
vergődik, hányatik hullámról hullámra: kétségbeeső átok, gúny, szánalom, ijedtség a
halál percében, ezek hirtelen változó érzései. Most, öccse láttára· „undorodva rogy
székébe." — Ottó aljassága föllázítja nem ártatlan, de fínom nőiségét; majd „ablakhoz
szalad," hihetően hogy segélyt kiáltson, de eszébe jut, hogy most az ajtón is
menekülhet, „használni akarván az alkalmatosságot, el akar sietni" — azonban „Bánk
utolsó szavára" mellyel Ottó ellen szórt átkait végzi: (115. 1.).
Tehát a honleányi, megint engesztelő vonással szelíditve, a különben
önvédelmi tett. Ez jól van így, hanem, mint indok fölösleges. Azon
perctől fogva, midőn Gertrúd a Bánk gyilkos szándékát belátta, helyzete az önvédelem
minden lehető eszközére felszabadítá. Az erős és gyönge viszonya állt be
közöttük. Most a gyöngének alkalma volna elfutni igaz, s Gertrúd e percben választhat
élet és halál közt. Menekülni, kilátást nyújt az életre; de bosszúlatlan
menekülni: az nem fér össze Gertrúd jellemével. Bánk „megfordulván kitekeri kezéből a
gyilkot", Gertrúd „sikoltva fut az asztalig" ott Bánk „utóléri s agyon szurdálja." Csupa
színpadi útasítás. Gertrúd, a Bánk feleletére: „Én? kerítő! (én vagyok
hitvány?) csak sikolt és fut, a kerítő nevet elnyeli, vagy nincs ideje
visszafelelni, bár még sértetlen; mikor pedig Bánk „agyon szurdálja" e szókkal:
„sziszegj, sziszegj kigyó! te itt maradtál!" lerogyva csak ennyit ejt ki:
„Ah!"
De agyon szurdálva, azaz megölve még nincs. Bánknak nem felel többé, de
midőn ez eltávozott, „fel akarna emelkedni" (tehát nem sikerül) s
felkiált:
Bánk azért sietett el, „mert kivűl zörgés és több kiáltás" hallatszott: „Hamar !"
Myska-bán jő: hív udvari ember s a királyfiak nevelője. Szavát hallja még kivűlről, s
megismeri Gertrúd a hangot: „Mentsd meg magad, királyné! pártütés! s ezt
mondta a haldokló" — (Biberach, lásd 133. 1.) de azt is, hogy a királyné
semmit sem tudott „Ottó ízetlenkedéseiről", tehát ártatlan. Myska szentűl hiszi ezt, s
midőn Gertrúd, a végső percben, egy anyai enyhítő vonással, gyermekeire gondol, nem
hiába szorítja s emeli ég felé kucsmáját, s tesz egy banális felkiáltást. Myskának a
gyilkos kilétéről sejtelme sincs, valami pártütőre gondol; Gertrúdis az
Ottó nevét ejti ki, Myska talán hallja, de „kivűl lárma verekedés"
vonja magára figyelmét, majd Ottó fut be, nénjétől oltalmat rimánkodva, s „ordítva rogy
mellé midőn meglátja", Gertrúd is pedig elfordított ábrázattal rebegi még: „Ottó! Ottó!
Gyilkosom!" Myska már másodszor hallja ezt, s kérdi is: Ottó? (a
gyilkos)" a ki ugyan erősen szabadkozik: „Nem, az! nem az!" de a királyné nem
bír, vagy nem akar mellette bizonyítni, s midőn Myska
feljajdul is: „Nagy királyné! igy kell kimulnod?" végszava a haldoklónak
csak ennyi: „így, — ártatlanul."
Kíméletből hallgatta-e el Gertrúd gyilkosa nevét, s hárítá Ottóra a
gyilkosság gyanúját? Róla ezt föltenni alig lehet. Bánk tette oly nyilvános, hogy
Gertrúd nem látja szükségesnek azt constatálni, nem is gondol erre, miután azt hiszi,
hogy Bánk az összeesküvés feje. De öccsére haragszik, kinek kedvéért magát igy
feláldozta, s gyilkosának nevezi nem azért, hogy környezetét félrevezesse, hanem
szemrehányásból, mint az egész bajnak okozóját. Igy fogom fel, mert a haldoklót e
percben nem tartom képesnek afféle ravaszságra, hogy az egész Bánk—Melinda tragédiát
akarná örökre titokba burkolni az által, hogy a gyilkosságot saját öccsére keni. Csak
Myskabán együgyűsége okozza, hogy e gyanú rövid időre lábra kap.
Egyébiránt Gertrúd szerepének nincs vége a halállal. Az egész V. felvonást végig játssza,
mint néma személy. E felvonás, a hányszor én e drámát színpadon előadva láttam, csak
tableau-szerű fontossággal látszott bírni, mely alatt a közönség már kendőjét kalapját
szedte, s oszlani készült. Pedig épen itt fejlik ki Bánk tragikai
bűnhödése, mint fentebb előadtam.
A többi szereplőket három (illetőleg négy) csoportba állíthatnók össze, a szerint, a mint
a dráma főbb személyei köréhez tartoznak. Igy lenne:
2. Bánk-bán köre: a) Melinda, Mikhál, Simon, Tiborcz. b) Szélesebb
értelemben még: Petur és a lázadók, ezek közt ismét Mikhál és Simon is.
Az első csoportozat élén Gertrúd áll, a magyar királyné. Leánya ő
Berchtoldnak, Meránia hercegének, s e névre, e hazára büszke. Endrével kénye kedve
szerint játszik; nagyravágyása ezt hóditási háborúkba keveri. Most is azért van távol a
férj, hogy Galicziát elfoglalván, neje hatalomvágyának áldozzon. A gyönge Endre csak
árnyék ily nő mellett. Midőn leányukat, a 4 éves Erzsébetet (Sz. Erzsébet) Pozsonyvárban
Lajos thüringi herceg (Landgraf) számára átvette a követség: Endre a király, mint
jelentéktelen személy álla Gertrúd mögött, úgy hogy Bánknak kelle köntösét megrántania,
s figyelmeztetni, hogy lépjen előbb. A királyné volt minden, mindenben: „egész ország az
ő nyelvén látszott lebegni." Ez alkalommal pazarló hajlamainak is fényes jelét adta.
Annyi kincset rakott ki, ajándékúl a thüringi herceg számára, hogy „elvakult Thuringia";
mégis e „csekélységet" idővel több drágasággal igéré tetézni. Minden magyar szeme
könnybe lábadt e tékozláson, mely az ország s magánosok kincstárából folyt ide. Mert
Gertrúd a főurak tulajdonát elvevés odaadta a „hazájabeli cinkosinak"; kihúzta a szegény
magyar kezéből a kenyeret, s meráni fegyveres ette azt meg. Az ősök várait
lerontatá, vagy meráni fegyverest rakott azokba; elszedte a jövedelmes hivatalokat s
idegennek osztá; a magyarnak kárpótlásul a puszta „bán" címmel kellett
megérnie. Egyik öccsét Eckbertet, ki Ottóval együtt Fülöp (német) király megölése
gyanújában állva, hozzá menekült, a szepösi tartománnyal ajándékozta meg; másik öccsét
Berchtoldot, ifjú és tudatlan létére, érsek, bán, vajda, főispán ranggal tetézi.
Udvarában tűri, előmozdítja a léha erkölcsöket; csak a botrány az, mitől retteg, nem a
bűn. Pazar vigalom van ott napi renden, míg a haza a merániak okozta inség jajától
visszhangzik. E mellett férfias nő, ki túl vágy emelkedni neme gyöngeségén; a
világtörténet nagy példáit olvassa s feljajdúl: mért nem lehet egy asszony Solon s
Lycurgus! Hatalomsovár lelke nem elégli Magyarország uralmát: Lengyelország,
Podolia, a kevély Velence — Európa harmada birásáról álmadozik — s ha e gondolatra
szédűlni kezd, pirúlva gyöngeségén, ismét erőt veszen: „hisz ha egyszer annyira segítné
Endre fegyvere, semmivel se lenne az szédítőbb, mint mostan ez" — a
jelenlegi polc. — Mind e hatalmat azonban nem politikai magas célok elérése végett,
hanem csupán azért óhajtja, hogy női szeszélyét semmi ne korlátozza. „Saját
eszünket s akaratunkat a legostobább köntösben is annyira szentté
teremteni, hogy azt egy egész ország imádja..." E szavakban fejezi ki végcélját a
hatalomnak, mely után sovárog. Hatalomvágya hiúságból, ereje gyöngeségből, férfiassága
nőiségből ered. Ez a különbség közte és a „Solonok, Lykurgusok" közt.
Gertrúd öccse Ottó, leghitványabb jellem az egész darabban. Gyáva, kéjelgő,
ostoba: minden bűne a lelki és testi erő hiányából ered. Már is egy órgyilkosság bűne
terheli: részt vett Fülöp német király alattomos megölésében. Ezért menekült nénje
szárnyai alá, kinek támaszát, gyámságát minden nyomon igénybe veszi. De egyszersmind e
hatalmas támasz elbizottá tevé a kis lelkűt: biztossága érzetében átadja magát kéjenc
hajlaminak, legkisebb önuralkodás nélkül. Azonban még a kéjenc előnyeivel sem bír, hogy
személyes tulajdoni által birjon hódítani: gyáva a szerelemben is. Még bűnt sem volna
képes elkövetni nénje segélye, s a meghitt Biberach mephistói tanácsa nélkül.
Biberach „egy lézengő ritter" Ottó mindenese, szellemi gyámja a vétek útján,
vele jött az udvarhoz, hol azóta tartózkodik. Hidegvérrel párosult szellemi nagy
fensőbbsége teljesen uralkodik a gyönge Ottó felett, mihez járul, hogy ennek
legveszélyesbb titkát, Fülöp megölését tudja; miben, úgy látszik, segéde volt.
Egyébiránt a herceghez nem hűség vagy szeretet lánca köti: hanem haszonvágy s azon
gyönyör, melyet romlott szíve érez, ha azt a bűn hálóiban vergődni látja. Jellemének
kulcsát ő maga adja kezünkbe. (79. 1.) Világra jötte már megölt egy anyát, miert apja a
bölcsőtül fogva kezdte gyűlölni. Ez jó családú, de tékozló ember volt. Biberach a
gyűlölséget hasonlóval viszonzá, s atyján tanulta gyűlölni az emberi nemet. Midőn elég
erős volt, néha jól meg is öklözé apját. Ez végre feladta. Biberachnak büntetésül a
szent földre kellett volna mennie, „ölni": de félt, hogy apja az alatt minden örökségét
megissza. Nem ment. Dacáért egy klastromba dugták, — honnan elszökött, nem lévén kedve
még életben „szentté" lenni. De köszönheti, hogy ott tanult, mert atyja tékozlása miatt
vagyon nélkül maradván, azontúl az „emberi vakságból" kellett élnie. Esze és ármányai
által „ritter, paraszt, szegény, úr, hercegek" lettek barátaivá, és csak egyszer múlt
kevésbe, hogy torkára nem forrt. Hihetőleg a Fülöp meggyilkolását érti, melynek
következtén urával a magyar földre kényszerült ugrani.
A „lézengő ritter", Ottó jellemének mintegy kiegészítője, mindjárt a prológban föllép.
Közönye, mellyel Ottó elragadtatását le akarja hűteni, arra számítva látszik, hogy ezt
még inkább feltüzelje, legalább e hatást idézi elő. Mindazáltal intéseit e helyen
őszintéknek vehetjük. Nem mintha erkölcsileg kifogása volna a szándékos csábitás ellen:
de mert nagyon veszélyesnek tartja egy Bánkkal játszani ilyet. Gonosz szíve
gyönyörködnék Ottó kelepcébe jutásán, ha önsorsa ezével összefűzve nem volna; ha nem
rettegne a következéstől. De ama gyönyörtől sem szeretné magát megfosztani,
az által, hogy Ottót a lebeszélés minden eszközeivel visszatartsa: ezért megelégszik
száraz, gúnyos ellenvetésekkel, csak midőn Ottó elment, akkor mondja:
Az első szakaszban Ottó Melinda fölkeresésére küldi, hogy ezt találkozásra kérje.
Biberach történetesen azon szobába is benyit, hol az incognito
visszaérkezett Bánk Peturral beszél, s hallja ez utóbbinak szavait, midőn Bánkot házához
titkos összejövetelre híja, mondván, hogy jelszavuk Melinda. — A lézengő ritter Bánkot
megpillantva, ijedten húzódott egy szögletbe, s igy a beszélgetők által észre sem véve,
megint kisuhan. E váratlan kis jelenet, mely Biberach részéről eléggé indokolva van az
által, hogy Melindát keresi, ad irányt a lovag további tetteinek. Tudja — s egyedűl ő
tudja az udvarnál, — hogy visszajött Bánk, a rettenetes; s ha már előbb veszélyesnek
tartotta hercegét a merényben gyámolítni, most épen arra gondol, hogy Ottót cserbe
hagyja, elárúlja, s ezáltal a magyar párt, különösen Bánk bizalmát megnyervén, anyagi
jutalomban is részesüljön. Ottóval, midőn ez (26. 1.) követsége eredményét tudakolja,
csak félvállról beszél: célozgat ugyan, bízva hercege ostobaságában, a hazajött Bánkra,
de világért sem tudatja vele, mily veszélyes a játék, melyet játszani akar.
A herceg nem érti a célzást. Talán haragszik? kérdi s Biberach nem tartja lelkiismeretben
járó dolognak kegyurát felvilágosítni, csak midőn ez a megigért találkozás örömében
elragadtatik, jegyzi meg a ritter óvatosan: „no csendesen! Dicsérd csupán multával a
napot!"
Még egy halványabb, de szelídebb alak járul e körhöz: Bendeleiben Izidóra,
thüringeni leány. Cserébe maradt a királynénál, akkor, midőn ennek leányát a thüringeni
követség elvitte. Gertrúd mintegy leányul fogadta őt, távozó leánya helyett, ez által
akarván a kicsiny Erzsébetnek Izidóra anyjában szerető dajkát biztosítani. „Jó Bertha —
mondá annak, — légy leányom anyja, mint én anyja leszek a tiednek." Azóta udvaránál
tartja Izidórát, s ezt hála és tisztelet köti a királynéhoz, habár nem szereti is. „Ah
igaz, — mondja Izidóra Gertrúd ravatalán — hogy a királyné kedves nem vala:
de ezt ugyan még is nem érdemelte." — A német leány titkon Ottót szereti, s e titkot
egyedül Biberach tudja, ki azt oly igérettel csalta ki, hogy a herceget viszont
szerelemre birja, mit beváltani gondolatjában sincs, csak „száraz reménnyel" tartja az
epedő szivet.
Bánk-bán, a fejedelmi Bor
nemzetségből, fia „
Kunrád
grófnak"
kiről a darab folytán tudjuk, hogy tagja volt azon küldöttségnek, mely a spanyol
Constantiát
Imre
király számára feleségül hozta, s már előbb, huszonhat évvel
korábban mint a darab játszik, tehát még III. Béla
alatt (1187.), a velencések ellen harcolt
Jaderánál, hol vele Bánk is, — akkor még „gyenge ifjonc", jelen volt. Ez utóbbi körülmény
képessé tesz bennünket, meghatározni Bánk
életkorát, a hogy azt szerzőnk képzelte. Bánkot a
jaderai ütközetben, bár gyenge ifjonc vala, tizenhat évesnél gyennekebbnek alig
tehetjük; igy a dráma kezdetén érett férfiú, negyvenkét éves lehet; melynél ifjabb
korban a nádori magas hivatalra nehezen is juthatott volna fel. Atyja, spanyolországi
utjában, két bujdosó spanyol gróf — Mikhál és
Simon — ügyét fogta fel, kik s vele Magyarországba jöttek, magukkal hozván kis nővéröket
Melindát is. E viszonyból fejlődött ki Bánk házassága Melindával. Történetileg áll, hogy I. Imre
Imre
1199-ben ülte mennyegzőjét aragoniai
I. Imre
Constantiá
val: ha tehát a
spanyol menekvők kibujdostát ez évre tesszük, jóformán hozzávethetünk Melinda korához. Ő
a menekvéskor (97. 1.) nem látszik többnek 6—7 éves gyermeknél. Most Bánktól egy kis fia
van, ki már járni tud, mert apja „vezetheti" (75. 1.), 4—5 éves, mintegy. A darab 1213-ban történvén: Melindát 20—21 évesnek
gondolhatni, s e szerint igen ifjan, 15—16 éves korában, lett Bánk nejévé. Nem ok nélkül
bibelődöm e részletekkel. Ily korkülönbség mellett, ily zsenge ifjúságban aligha
szerelem vitte Melindát Bánk karjai közé. A hála volt az, jóltevőjének fia iránt, s a
nagyrabecsülés, mellyel Bánk nemes, férfias tulajdoninak adózott, kiről lelkesedve
mondja: „midőn kezem megkérte — — szép se volt igen; de egy Alphonsus, egy
Caesár állt előttem." (35. 1.). Adjuk ehhez a heves déli vért, a spanyol származást, s
indokolva látjuk, miért nem hajlandó Bánk ifju nejét az udvarhoz vinni, miért tartja azt
falusi magányában. A féltés csírája oly természetesen fakad fel e
körülményekből, mint szunnyadó magból a növény.
Aragóniai Konstancia
Melinda bátyjai Mikhál és Simon, emez koros férfi (46 éves), az már gyenge
ősz, Mortundorf grófok Spanyolországból, Bojóth-ról. (?) Nem
volt utolsó — mint Mikhál beszéli — a bojóthi faj Spanyolországban. Paizsán a taréjos
egyfejű sast régtől fogva ismeré sok ellenség. Már ő és öccse férfiak valának, midőn
anyjok Melindát szülte. Szép volt a leányka, mint az Erkölcs. Akkor szült neje Mikhálnak
is egy fiat. — Azonban egyszer jövének a „Mohádik" s a mórok hatalma megint
eltenyészett a spanyol földön. Mindenfelé e kiáltás hangzott: „a mohádik! nem messze
vannak a mohádik." — Simon kétkedett, Mikhál tétlenűl várta be. Egy éjjel a mohádik
rajtok ütöttek, mindenöket feldúlták, elrabolták. Szerencse, hogy szülőik már az előtt
elhaltak volt. Mikhál egyetlen fia is áldozatul esett: holttestét Simon mentette meg.
Futottak a halál elől, Simon a fiú holttestével, Mikhál és Melinda. Simon nem hitte,
hogy a fiú meghalt, s midőn arról meggyőződött, fájdalma még a Mikhál fájdalmát is
meghaladta. Ez köti Mikhált Simonhoz, a testvéri láncnál is erősebben. Mikor az üldözők
elől nyomot vesztettek, Simon kezével ásott sírt, melybe a fiút eltemette. — Ily
helyzetben találta őket egy magyar, ki Imre királynak a spanyol Constantiát (nejét,
Alfonzó aragóniai király leányát, 1199.) vivő .s követségéhez tartozott. Ez
Konrád volt, Bánk-bán atyja. Mikhál nem mondja, de érteni lehet, hogy
ezzel jöttek Magyarországra, ennek pártfogására részesültek a király kegyében, ki őket
javakkal ellátta, s e viszony folytán lett Melinda Bánk neje.
A két spanyol indigenát azonban szünet nélkül gyötré hazafiúi fájdalmuk a mór bilincsben
szenvedő Spanyolország miatt; s az, hogy miután Mikhál fia meghalt, Simon pedig
gyermektelen, bennök kihal a bojóthi Mortundorf gróffaj. — De az utóbbi keserv
csodálatos módon örömre változik. Simon neje egy koldús asszonyt becstelennek mondott, s
elkergetett, mivel kettős gyermeke volt. Büntetésűl mintegy, az isten hét
fiat adott neki egyszerre. Nehogy férje által becstelennek itéltessék, nem merte a
dolgot Simonnak fölfedezni, hanem egy fiút magánál megtartván, a többit egy banyának
adta át, hogy veszítse el. Simon vadászat közben a banyára bukkan, ki rémülve megvall
mindent, s felmutatja a hat fiút; Simon a banyát hallgatásra esketi, s a hat fiút nála
hagyja, föltartás végett. Csak majd, ha nagyra nőnek, szándékozik az anyának megmutatni,
hogy akkor haljon meg — de örömében. — E hírrel örvendezteti meg Simon Mikhált: e kis
episod van szőve az első jelenetbe.
Simon, bár folyvást habozva s kétkedve, a „békétlenekhez" csatlakozik, mire őt nem
annyira az ügy iránti buzgalom, mint Petúr és a magyarpártiak barátsága viszi. A vénség
miatt elgyengűlt Mikhál, ki a királyné vigalmán, hol a pártütés hajlama először
nyilatkozik, többnyire szunyókált, azt sem tudja miről van szó, legfölebb oly „vitézi
társaságot" vél keletkezőben, mint a kalandosoké
volt
n
). Simonnal mégis elmegy Petúr
házához, s ott is többnyire alszik: mily nagy lesz ijedelme midőn e szókra ébred: „le a
királyi székből asszonyom — ha véresen is!" A nem sokára belépő Bánk elébe e szavakkal
fut: „édes öcsém, ments meg e haramiák közűl" — s midőn Bánk a pártütést ügyesen
lefegyverezte, nyugodtabbnak érzi magát. De ez nem soká tart; Bánk, kapott hír folytán,
maga kéri együtt maradásra a békétleneket: a pártütés tehát ismét folyamatban. De
mielőtt Petúr és társai valamit tennének, Mikhál magára vállalja a követséget, hogy a
királynét esdekléseivel más gondolatra vegye. Egy órát kér a pártütőktől: addig
halasszák a tettet. A palotába megy; ott sokáig kell kinn várnia, pedig ideje drága.
Majd meglátja Melindát sirni, kérdezi okát: de Melinda nem mondja meg. Ez a gyermekes
őszt igen megzavarja, beront Melinda után a királyi terembe. Követségéről megfeledkezve,
csak Melinda keserve aggasztja. A királyné figyelmeztetése eszébe hozza követségét,
hozzá fog azt előadni. De zaklatott érzelmei áradozó beszédbe sodorják, s midőn a
Spanyolországból történt futásokat előadja, akaratlanul kiejti száján, hogy Simonnak ő
most hálátlansággal fizet. Ebből megtudja Gertrúd, hogy Simon a pártütők egyike, elfogni
parancsolja, (de ez a kitört lázadás miatt teljesedésbe nem megy), Mikhált pedig
rabságba viteti. Mikhál az előteremben Bánkkal jő össze; s ez átadja neki kis fiát.
Mikhál azt magával viszi a börtönbe; majd a pártütők által kiszabadíttatik, s jelen van
az V. felvonás folytán Gertrúd holtteste mellett.
Jegyzet Anachronismus.
Petúr-bán szilaj, heves nyugtalan fő. Már a „ testvéri háborúban", midőn
Endre fellázadt bátyja Imre király ellen, Petúr a lázadók közt, Endre pártján vala.
Ezért Imre megfosztá minden jószágitól, maga is csak szökésben talált menedéket. A
bujdosó, szökése éjjelén, Bánkhoz ment, a törvényes király hívéhez, fölkeresé ezzel
együtt atyja sírját a cinteremben, ráborúlt, s bűnét megbánva emlékezett annak szavaira:
„igazad van, atyám, az isten nem segít soha fölkent királyok ellen!" — Ugy látszik, e
töredelem s Bánk közbenjárása már Imre kegyét visszaszerzé neki, s ez esetben még inkább
indokolva látjuk e makacs jellem ellágyulását Bánk szavaira (57. 1.). Lehet azonban,
hogy javait és állását csak Endre trónra léptével nyerte vissza, kinek azóta folyvást
híve. De e hűség nem gátolja őt, hogy a királyné megbuktatására pártütést szervezzen, s
e működésben látjuk őt a darab kezdetén.
Nem hagyhatjuk érintetlen a patriarchalis viszonyt, mely Bánk s a szegény
Tiborcz közt van. E becsületben megőszült, hív és őszinte parasztot
hosszú évek emléke fűzi a Bánk családjához. Már atyjának szolgája volt, s midőn
Jaderánál „egy rossz velencei" halálos csapást mért Konrád gróf és fia Bánk fejére,
Tiborcz fogta fel azt, s most is viseli homlokán a sebhelyet. Ezért, s mivel egyébkint
is becsűletes vala, a rabszolga megnyeré szabadságát, de csak vesztére, mert a királyné
által kegyelt idegenek, az összesmagyar néppel együtt őt is nyomorba döntötték,
elannyira, hogy kénytelen szolgasága idejére sóhajtani vissza. Ez inséges állapotban,
valamint maga, neje, öt éhes gyermeke táplálatát Bánk időnkinti segélye nélkűl nem volna
képes megszerezni, úgy egész osztálya nyomorának enyhítését, az idegen huzavona
korlátozását, egyedül Bánk erélyétől s hazafiságától várja.
A még hátralevő személyzetet egy harmadik, nem oly jelentékeny, csoportba állíthatjuk
össze, Endre körűl. A királyról, a már mondottak után, elég annyit tudnunk,
hogy az még nem jött vissza Galicziából, de útban van, s az V-ik szakasz (felvonás)
elejére megérkezik. Hű udvaronca, s a királyfiak nevelője, Myska-bán az
udvarnál maradt, ennek fia, Solom mester egy lovagias vitéz magyar ifjú oda
van a királlyal, s a hazatérő Endre egy csapattal őt küldi előre, hogy „győzödelmes
érkezésének hírmondója legyen", s igy elébb mint a király, már a IV-ik szakasz végén,
megjelenik.