X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Bánk bán tanulmányok

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei X. kötet
Alcím: Prózai művek 1.
Dátum: 1962
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 9630500396
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Keresztury Mária

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása:
History:
Kézirata nincs meg. A Voinovich-villában éghetett el.

Keletkezés:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: tanulmány

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

Arany János Prózai Dolgozatai.
Bp
Budapest
. 1879. Külön: Katona József Bánk bánja, Arany János jegyzeteivel és tanulmányával.
Bp
Budapest
. 1898. Ráth Mór . A szövegben feltűnően sok a helyesírási következetlenség, de mivel ezek legnagyobb része a hosszú, illetőleg rövid hangzók nem következetes jelöléséből áll, valószínű, hogy csupán korrigálási felületesség következtében jöttek létre. Ez a következetlenség jellemzi a PD egészét. A személynevek (Gertrud, Ottó, Petur) hosszú, illetőleg rövid hangzóval való írásának periodikus váltakozásai arra mutatnak, hogy a korrigálást valószínűleg többen végezték. Gertrud mellett néhányszor Gertrudist is olvashatunk. A szöveg helyesírására jellemző, hogy több hosszú hangzót találunk benne, mint a költő más, korábbi szövegeiben. Különösen feltűnő ez az o esetében (óhajt, sóhajt, hódit stb.) Három helyen fennen helyett fenjent ír. Kiadásunk a PD szövegét követi.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A Magyar Tudományos Akadémia 1850 júniusában kezdte el újra működését. „1850 jún. 10-én ismét megkezdődtek a heti kis- és összes ülések, csak a nagygyűlések megtartása ütközött akadályokba; ennélfogva új tagok választása és a jutalmak odaitélése elmaradt." ( Vázlatok a MTA félévszázados történetéből,
Bp
Budapest
. 1881. 14. 1.) Az ötvenes évek vége felé sok huzavona után a kormány végre jóváhagyta az új, módosított alapszabályokat, és így 1858. dec. 15-én megtarthatták az abszolutizmus alatti első nagygyűlést. Ezen a napon választották
A.
Arany János
-t is a Tudományos Akadémia tagjává.
Toldy
Toldy Ferenc
erről még aznap értesíti a költőt: „Igen tisztelt barátom! A ma délelőtti ülésben Toldi estéje Marczibányi jutalmat nyert (50 arany); az estvéliben pedig kegyed az akadémia levelező, s fél órával utóbb rendes tagjává választatott" (1858. dec. 15.). A költő nem örül. Eleinte erősen habozik, hogy elfogadja-e a megtiszteltetést: „Ha már az akadémiánál vagyunk, én még nem határoztam el magamat. Ha egykori erőm teljes birtokában volnék, azt mondanám: jó, ha multaddal nem érdemled, igyekezzél jövőre tenni, még belenőhetsz; vedd ne jutalmúl, hanem buzditásúl. De igy? ..." (
Gyulai
Gyulai Pál
nak, 1858. dec. 22.) Nem tartja magát méltónak a kitüntetésre. Beteg és fél, hogy többet soha nem lesz már képes írni. Szilágyi István lelkeshangú üdvözlő levelére így válaszol: „A kitűntetés, melyben részesűlék, oly nagy, hogy nem vártam, s félek, nem is érdemlettem. Ennélfogva elhiheted, ha mondom, hogy amennyi öröm, ép annyi fájdalmas érzet vegyülékével fogadtam a hírt, mely téged elragadtatásba hoz. . . Irtam én neked régebben a fatalis szenvedő állapotról, mely engem minden tartósabb és behatóbb szellemi működésben gátol. Ez még most se mult el, s el fog-e valaha? isten tudja. Ha erőm teljes birtokában volnék, mily örömmel fogadnám e kitűntetést! hiszen, ha múltammal nem érdemeltem is, volna reményem a jövőben, érdemessé tenni magamat. De így! — Ezért nem is válaszoltam
Toldy
Toldy Ferenc
nak, — és mit fogok, nem tudom." (1859. jan. 8.) Végül mégis elfogadja a tagságot, mert fél, hogy visszautasításában valamiféle demonstrációt látnának. 1859. febr. 12-én köszöni meg megválasztását;
Toldy
Toldy Ferenc
nak csak 23-án ír. Elismétli kétségeit jövő munkássága felől, s így folytatja: „E szerint én, mint afféle académicien malgré lui hihetően csak majd az utolsók közt foglalhatom el székemet. Időm nagy részét az iskola veszi igénybe, s fejem zúg: talán el sem készülhetek a nagy szünidőig." (1859. febr. 23.) Néhány nappal előbb így látja dilemmájának megoldását: „Meglehet azonban, hogy lemondás nélkül is elérem célomat, ha értekezésem egy év alatt el nem készűl; pedig ezt inkább hiszem, mint az ellenkezőt. Szándékosan nem hanyagolom el, sőt iparkodni fogok e »conditio sine qua non«-t teljesíteni: de azért meglehet, semmire sem boldogulok." (
Tompá
Tompa Mihály
nak, 1859. febr. 20.) Valószínű, hogy már ebben az időben elhatározta: Bánk bánról mondja székfoglalóját. Erre mutat, hogy
Toldy
Toldy Ferenc
hoz írott, előbb idézett levelében egy Bánkról szóló novellát kér: „Én most egy bizalmas kéréssel zárom levelemet. Bánk-bán írója, e színmű első kiadásának előszavában hivatkozik valamely novellára, melyet
Müller
Müller, Wilhelm
után
Csery
Csery Antal
úr magyarított. . . Sziveskedjék kegyed e novellát - tárgya Bánk - ha ilyesmire emlékszik ... elküldeni; a németet és magyart, — vagy legalább egyiket." Sajnos
Toldy
Toldy Ferenc
nem találta meg a könyvet. Körülbelül ugyanebben az időben
Szász
Szász Károly
és
Gyulai
Gyulai Pál
is foglalkozott a Bánk-bánnal; az akkori irodalom vezető személyiségeit élénken foglalkoztatta
Katona
Katona József
drámája.
A.
Arany János
már fiatal korában igen nagyra értékelte.
Gyulai
Gyulai Pál
hoz írott ún. önéletrajzi levelében olvassuk: „
Shakespeare
Shakespeare, William
német fordításait akkor olvastam először, s különös, hogy egy bizalmas körben (1836) Bánk-bán-t elébe tevém Stibor-nak miért illően ki is nevettettem." (1855. jún. 7., Kisfaludy Károly akkor igen népszerű darabjára céloz.) Iskolai előadásai közben is részletesen foglalkozott Bánk bánnal. Szász Károly írja
A.
Arany János
-nak: „Sógorom, ki egykor
Kőrös
Nagykőrös
ön előadásaidat hallgatta, emlegeti, hogy te Bánk-bánról annak rendében egy óráig tartó előadást tartottál tanitványaid előtt." (1859. márc. 17.) Annyira szerette a művet, hogy egyszer elkezdte angolra fordítani. Arany László írja: „Nem tudom, ez időkből való-e (65 körül), vagy talán már a kőrösi évekből, Bánk-bán kezdetéről egy pár jelenetnek fordítása angolra, ötös jambusokban. De ez csak trefa lehetett, későbbi irással ez van jegyezve a kéziratra: Szamárkodás; hanem igazán szeretném Bánkot angolul olvasni. Olyan Shakespeare-ies." ( Hátrahagyott versek bevezetésében, XV. 1.
Bp
Budapest
. 1888.) Eredetileg is
Shakespeare
Shakespeare, William
vezette
Katona
Katona József
drámájához. Tomori Anasztáz 1858-ban indította meg újra a magyar
Shakespeare
Shakespeare, William
-t fordító mozgalmat.
A.
Arany János
ebben is vállalt fordítást, és minden bizonnyal sokat forgatta
Shakespeare
Shakespeare, William
-t ezekben a hónapokban.
Ercsey
Ercsey Sándor
nek írja: „Én most türhetően vagyok, s az ünnepek alatt
Shakespeare
Shakespeare, William
-t próbálgattam fordítani." (1858. dec. 28.) A nagy angol drámák olvasása közben határozhatta el, hogy a legnagyobb magyar drámáról írja székfoglalóját: „... a Shakespeare-fordítás engem is Bánk-bánra vezetett." (Szász Károlynak, 1859. márc. 19.) Munkájához Bánk-bán első, 1821-es kiadását használta. Először „ötször-hatszor" elolvasta (idézett levél), és ellátta „jegyzetekkel, utalásokkal, egybevetésekkel... csak saját emlékeztetése céljából". ( Arany László: Katona József Bánk-bánja Arany János jegyzeteivel és tanulmányával,
Bp
Budapest
. 1898. bevezetésében.) Ezek a jegyzetek,
A.
Arany János
előmunkálatai, már komoly történelmi és egyéb kutatásokra épültek. Arany László adta ki őket, önmagukban is megmagyarázzák a dráma sok nehezebben érthető részét, és sokat elárulnak abból, hogyan értette
A.
Arany János
a Bánk bánt, de „Voltaképpen csak a kettő együttvéve (ti.: a jegyzetek és tanulmány) nyujt kepet arról, miként fogta fel...
Katona
Katona József
drámáját." (
Arany László
Arany János
uo.) E jegyzetek csak a dráma szövegével együtt értelmesek. Minthogy azzal együtt többször is megjelentek s hozzáférhetők, itt nem adjuk őket. A munka egy részét már elvégezte, mikor megkapta Szász Károly levelét: „Az Akadémiában május 2-dikán akarom székfoglaló felolvasásomat tartani, s annak tárgyául Bánk-bán-t választottam. (1859. márc. 17.)
A.
Arany János
hamar válaszol és megírja, mennyi munkát fordított már ő is e tárgyra: „... már napokat dolgoztam rajta — pedig képzelheted, mi énnálam: napokig dolgozni. E dolgozatok, ha most félbeszakadnak, egészen hiába történtek, mert, ugyszólva, csak a gépi része ez a dolognak: ötször-hatszori át- meg átolvasás, a kornak historiai kutatása, extractusa cselekvényeknek, jellemek összeállítása külön-külön a darab szerint stb., szóval oly dolgok, melyeknek rajtam kivül más nem veheti hasznát... Tégy tehát amint jónak látod, de mindenesetre megvárom barátságodtól, hogy tudasd velem eltökélésedet, nehogy még tovább is hasztalan fáradjak." (1859. márc. 19.) ·
Szász
Szász Károly
azonnal visszalép: „Nem baj biz az, édes
János
Arany János
om, épen semmi baj sem, mert ámbátor én is már több napot dolgoztam rajta, sőt valami két ívet. . . meg is írtam belőle, mind az által, amely percben megtudtam, hogy te is ugyanazon tárggyal foglalkozol, azonnal semmi sem természetesebb, mint, hogy én visszalépjek. No csak no! Nehogy megköszönd ezen deferenciát, nem érted teszem, hanem először és főleg az irodalomért, mely meg vagyok győződve, sokkal jobb és méltóbb értekezést nyer így, mint tőlem." (1859. márc. 21.)
Szász
Szász Károly
tehát lemondott, de nem
Gyulai
Gyulai Pál
. A költő már előbb idézett levelében is írja
Szász
Szász Károly
nak, hogy „... aligha
Gyulai P.
Gyulai Pál
is e rétbe nem vágta kaszáját: jó lesz tőle megtudni, mert tavaly nálam ilyen formát emlegetett; nem ugyan székfoglalónak, de, hogy célja e tárgyat kidolgozni".
Szász
Szász Károly
is tud erről: „Megvallom, legtávolabbi eszmém sem volt, hogy te ezt a tárgyat válaszd;
Gyulai
Gyulai Pál
tól tartottam s tartok magam is." (Idézett levél.) Ahogy
Szász
Szász Károly
,
Gyulai
Gyulai Pál
sem tudott
A.
Arany János
munkájáról: „
Arany
Arany János
akkor kezdett a maga értekezésébe, amikor én az enyémbe. Én erről semmit sem tudva írtam neki Kolozsvárról, életrajzi adatok után tudakozódtam tőle." ( Gyulai Pál: Katona József és Bánk-bánja,
Bp
Budapest
. 1883. VI. I.) Sajnos
Gyulai
Gyulai Pál
levele nincs meg, nem tudjuk mikor írta, Arany László szerint azonban
A.
Arany János
csak
Szász
Szász Károly
lemondása után értesült határozott formában arról, hogy
Gyulai
Gyulai Pál
is ugyanazon a témán dolgozik. Igy valószínű, hogy
Szász
Szász Károly
visszalépő levele után még egy ideig folytatta a munkát. Sokat nem dolgozhatott, mert a tanulmányból nem készült el lényegesen több, mint amiről
Szász
Szász Károly
nak ír — ott utolsóként a jellemek összeállításáról beszél, a tanulmány is ezzel végződik. Súlyos egészségi állapota, az állandó szédülés stb. is alig engedhette, hogy az erős és őt egymagában is kimerítő iskolai munka mellett még székfoglalóján is komolyan dolgozzék.
Csengery
Csengery Antal
nek írja: „Én még tudnék szólani, érzem, de a fejzugás és ez a schulmeiszterség ólomkint nyomja lelkemet. Miután sem egyiktől sem másiktól nem szabadulhatok, tespednem és hallgatnom kell." (1859. júl. 1.)
Tompá
Tompa Mihály
hoz írott levele szerint júniusig folytatta a Bánk bán tanulmányokat: „Napjaim szokott egyhangúságban telnek. Nem dolgozom, vagy ha igen, sincs láttatja. Akadémiai értekezésem még sehogy sincs, a tárgy választással sem tudok tisztába jöni. Bánkra tettem jegyzéseket, de nem elégitett ki, most félredobtam, nyugszik." (1859. jún. 4.) De már jóval előbb ezt írja: „Dolgoznom kellene — persze, nem tudok. Össze kén' valamit tudóskodnom, szék-foglalónak; de még sehol sincs semmi. Már gondoltam is, jobb volna szepen lemondani, mielőtt, az év elteltén, infam-cassiroznak: úgy is mít csinálok én köztük, mikor semmit sem csinálok." (
Tompá
Tompa Mihály
nak, 1859. Virágvasárnap.)
A.
Arany János
így befejezetlenül félretette tanulmányát, és csak húsz esztendő múlva jelentette meg. Érdekes, hogy a szerkesztőségi években a nagy kézirathiány közepette sem gondolt rá. Valószínű, hogy akkor, közvetlenül a munka abbahagyása után — amint ez fentebb idézett leveléből is kiderül — még nagyon lebecsülte. Öreg korában, a PD anyagát gyűjtögetve, újra elolvashatta, s akkor már higgadtabban tudta megítélni.
Katona
Katona József
darabját mindvégig nagyra értékelte. Arany László írja, hogy amikor újra elolvasta a tragédiát, megjegyezte: „Különös teremtő tehetség volt ezé a
Katoná
Katona József
é; bámulatos, hogy tudta a nagy szenvedélyeknek olyan megragadó kifejezéseit olyan gondos beosztással elrendezni, hogy tudott annyi számítással — költeni!" (I. m. uo.) A tanulmány már megjelenésekor nagy érdeklődést keltett. A PD kiadásakor megjelent ismertetések mind kiemelik jelentőségét, Heinrich Gusztáv sajnálkozik, hogy a Zrinyi és Tassóhoz hasonlóan. ez is befejezetlen maradt, de még így is „kitűnő mintát adott kortársainak. Legszebb részlet e befejezetlen és alig darabonként kikerekített Bánk bán tanulmányokban Gertrud jellemzése. . .
Arany
Arany János
skrupulózus, helyenkint valóban meglepő elmeélről tanuskodó boncolgatásából szabad a költő saját jellemalkotásaira is következtetnünk." ( Heinrich Gusztáv: Arany János prózai dolgozatai. Fővárosi Lapok, 1879. 81. sz.)
Riedl
Riedl Frigyes
világosságukat dicséri: „
Arany
Arany János
magyarázatának olvasásakor oly érzelem fog el, mintha világos szobába lépnénk. A tragédia minden homályosabb mondatát, minden lélektani mozzanatát meggyőző világossággal magyarázza meg." ( Riedl Frigyes: Arany János prózai dolgozatai. Budapesti Szemle 1880. 21. köt. 210. 1.) Ismeretlen bíráló szerint „A tanulmányokat mindenki ismeri;
Gyulai
Gyulai Pál
könyve mellett értékesebbet még nem írtak Bánk-bánról. . . a jegyzeteket. . .
Arany
Arany János
nem a közönségnek írta. Elsősorban magát akarta tájékoztatni, s e jegyzetek — mai szólás szavával — előtanulmányok a Bánk-bán-ról irt értekezéséhez." ( Arany János prózai dolgozatai. Egyetemes Philologiai Közlöny 1898. XCV. köt. 318. 1.)
Péterfy
Péterfy Jenő
— akinek Bánk bánhoz írott alapos és kimeritő jegyzetei több kiadást értek meg — ( Katona József: Bánk-bán. Magyarázta Péterfy Jenő.
Bp
Budapest
. 1883. Franklin.) — igen sokra becsüli
A.
Arany János
jegyzeteit. ( Katona József Bánk-bánja Budapesti Szemle 1898. 95. köt. 318. 1.)
Gyulai
Gyulai Pál
a "legnevezetesebb kritiká"-nak tartja. (I. m. uo.) Császár Elemér Toldival hasonlítja össze: „A Toldi-ban megteremtette a krónikából hiányzó lelki életet, a tanulmányban föltárta és megvilágította a dráma gazdag lelki életét."
Gyulai
Gyulai Pál
munkájától célja szerint különiti el
A.
Arany János
értekezését: „
Gyulai
Gyulai Pál
célja jellemezni a tragédiát,
Arany
Arany János
é megértetni, az esztétikai, ez pszichológiai képet ad róla. Fejtegetéseik nem versenyeznek, hanem kiegészítik egymást. . .
Arany
Arany János
a szöveg értelmezéséből indult ki, de az emberi lélek problémáinak megfejtéséhez jutott, filológusból pszichológussá emelkedett." ( Császár Elemér: Arany János mint irodalomtörténet író. Irodalomtörténet 1917. 231. 1.) Voinovich Géza
Császár
Császár Elemér
ral szemben egészen szoros hasonlóságot lát
Gyulai
Gyulai Pál
val: „Bánk jellemének fölfejtésében szinte ízről-ízre egyezik
Gyulai
Gyulai Pál
val; ugyanazon okokkal védik a kifogások ellenében, vizsgálódásuk egész menete párhuzamos, jórészt ugyanazon helyeket idézik, ugyanazon sorokat hibáztatják a dictioban. . . néhol szinte egyazon elme művének tetszik a két tanulmány; csakhogy
Arany
Arany János
még több részletre figyelmez,
Gyulai
Gyulai Pál
viszont több oldalról forgatja a tragikumot. . . Fő különbség a két tanulmány közt, hogy
Arany
Arany János
szemében Gertrudis szintoly fontos személy, Ottó bűnében való részességén s Bánk erről való hiedelmén fordul .meg a tragédia." (
Voinovich
Voinovich Géza
, II. 396—97. 1.) Horváth János a drámáról szóló "legfigyelemreméltóbb tanulmányok" közé sorolja. ( Horváth János: Katona József.
Bp
Budapest
. 1936. 63. 1.) Földes Anna az „elemző-bíráló módszer nagyszerű tanulságát" látja a tanulmányban. ( Földes Anna: Arany János esztétikai elveinek tanulsága. Irodalmi Ujság 1952. 22. sz.) A dráma legújabb, modern társadalomtudományi és politikai szempontokat érvényesítő magyarázója is — bár vitába száll vele — nagy tisztelettel említi, és sokat merít
A.
Arany János
tanulmányából. ( Molnár Miklós: Katona József.
Bp
Budapest
. 1952.) Hermann István így állítja be a költő pályaképébe: „. . . egészen világosan a népi és nemzeti fájdalomnak az egyéni panasszal való összeolvadásában leli fel a Bánk bán lényegét. Nyilvánvaló, hogy ez milyen mélyen függ össze
Arany
Arany János
egész emberi, világnézeti és költői elképzelésével, melynek talaját a népi-nemzeti egység adta. . . A Bánk bán tanulmányok mintegy magyarázó, félreértéseket eloszlató zárszavát jelentik az első balladás korszaknak." ( Arany János esztétikája. 210—211. 1.)
 
16. BÁNK BÁN TANULMÁNYOK  
  I.  
  A TÖRTÉNET  
 
II. Endre
II. András
király 1213-ban a galiciai s lodomeriai tartományokba indult seregével. E hadjárat egy előbbinek volt következménye. Misztiszlavics Dániel, Galicia és Lodomeria fejedelme, az oroszok és lengyelek támadása ellen
Endré
II. Endre
hez folyamodott vala segélyért, s a király 1206-ban haddal ment Galiciába, Dánielt Lodomeria birtokában megerősítette, Galicia kormányával a szuszdali orosz fejedelem fiát kinálta meg, s mindkét tartomány nevét királyi cimei közé sorozta. De a magyar felsőség ezen tartományokban csak névleges volt,
Endre
II. András
mondott hadjáratával korántsem szilárditá azt meg; az általa megerősített fejedelem
Dániel
Misztiszlavics Dániel
, nem sokára kénytelen volt felzendült alattvalói dühe elől Magyarországba menekülni, s
Endre
II. András
nem igen törődött visszahelyezésével; csak midőn a fejetlenség tűrhetetlenné vált, miután a fellázadt galiciaiak két más fejedelmet, Vladimirt és Románt, 1212-ben megöltek, gondolt a rend helyreállítására, s így létesült az 1213-diki hadjárat, mely még 1214 elején is távol tartá
Endré
II. Endre
t országától. Ez alatt történt a véres episod, a királyné megöletése.  
 
Gertrúd
Meráni Gertrúd
királyné,
Endre
II. András
neje, leánya volt
Berthold
IV. Bertold
nak, Merania hercegének. Egy Merania, Meran, Tirolban fekszik, az Etsch vize mellett, s az e nevű várost ma minden tourista ismeri. De derék
Szalay
Szalay László
nk megtanít, hogy a magyar történelemben szereplő meráni hercegek neve nem ezen tiroli Merantól veszi eredetét, hanem a dalmát-albániai tengerpartnak hol Maronia, hol Merania, Mirania nevek alatt előforduló hegyes vidékétől (tehát a mai Montenegro táján), mely Kálmán óta a magyar koronától függött, s hűbérileg a Dachan és Andechs, Istriában is birtokos két bajor nemzetségre volt bízva, melyek innen „Dux Meraniae" s felváltva „Dux Dalmatiae" címmel, mint egy jelentésűvel, szoktak élni. Ily meráni herceg, s ennyiben a magyar korona hűbérese volt
Berthold
IV. Bertold
, kinek leányát
Endre
II. András
, talán akkor, midőn, mint Dalmát- és Horvátországok hercege, vele szomszédi viszonyban állott, feleségül vette.  
  Hogy az
Imre
I. Imre
király s öccse
Endre
II. András
közt megmegújuló villongásokat részben a
Gertrúd
Meráni Gertrúd
nagyravágyása idézte elő, szította, vagy legalább
Imre
I. Imre
így volt meggyőződve, mutatja az a tény, hogy midőn Imre pártos öccsét a kheenei erősségbe s záratta foglyúl,
Gertrúd
Meráni Gertrúd
ot nem tartá tanácsosnak megszenvedni országában, hanem haza küldte szüleihez, honnan az csak
Imre
I. Imre
halála után jött ismét vissza. Távolléte alatt
Imre
I. Imre
kibékélt öccsével, kibocsátotta fogságából, sőt érezvén közel végét, fiának, az öt éves
László
III. László
nak gyámjává tette.
Endre
II. András
nem látszott idegennek a gyermek iránt: de
Gertrúd
Meráni Gertrúd
megjelenése felforgatta a jó viszonyt; úgy hogy
Konstancia
Aragóniai Konstancia
,
Imre
I. Imre
özvegye, kénytelen volt fiával s a koronával Leopold ausztriai herceghez futni, s ennek fegyveres oltalmától várni visszahelyeztetést országába, de a gyermekkirály, a hadi készületek alatt (1205) meghalván,
Endre
II. András
lett a király, s
Gertrúd
Meráni Gertrúd
nagyravágyása jogszerűleg érte el azt, a mi után eddig törvénytelen utakon áhítozott.  
  A hatalmas asszony „ki a női gondolkozásba férfias lelket sző vala", tüstént belemarkolt az ország gyeplőibe, mi sehogy sem tetszett a nemzet főbbjeinek. Nevelte az elégületlenséget, hogy a királyné öccsei egymás után nénjök szárnyai alá vonulva, s ennek kegyeire támaszkodva, parancsoló hangot kezdettek vinni az udvarnál, majd a gyönge
Endre
II. András
által, neje ösztönzésére főfő hivatalokkal lőnek elhalmozva. — Négy fivére említtetik: Eckbert, babenbergi püspök, Henrik, isztriai határgróf, Ottó merani herceg és Berthold. Az utóbbi mindjárt nénje trónra jutásakor feltűnik az udvarnál, s úgy látszik ő volt a legifjabb a testvérek közt, mert még 1206-ban nemcsak teljeskorú nem vala, de közel sem járt a teljes korshoz. Mindazáltal, dacára ifjuságának s tudatlanságának, Bertholdot
Endre
II. András
(1206-ban) kalocsai érsekké választatta, s három év mulva Dalmát- és Horvátországok bánjának nevezte ki. Bertholdot, az udvarhoz nyomban követte Eckbert püspök, pápai küldetésben ugyan, de egy darabig ott maradt, s a királytól terjedelmes földbirtokot nyert adományúl a Szepességen. Később hivatala visszakívánta Németföldre, de miután az 1208-ban orozva meggyilkolt hohenstaufeni Fülöp német császár megölése miatt ő és testvére Henrik, isztriai határgróf, gyanúba jöttek, ismét nénje udvaránál keresett és talált menedéket, honnan csak 1211-ben térhetett vissza püspöki székébe. És így 1208 óta három kegyelt testvér volt az udvarnál: Berthold, Eckbert s a hasonlóan oda menekült Henrik. Ottóról a negyedikről nincs emlékezet, de utóbb (1217) ez is követte
Endré
II. Endre
t a szentföldre, s így hihető, hogy ő sem maradt ki nénje kegyosztogatásiból.  
  II.  
  A MESE LÉNYEGE  
  Ottó, (meráni herceg) nénje Gertrúd magyar királyné udvarához jövén, meglátja valahol, s megszereti Melindát, Bánk-bán nádor ifju szép nejét. Gertrúd beteges öccse kedvtelését hajlandó elősegíteni, s e céllal Melindát udvarához hivatja, palotahölgyei közé. Azonban Ottó lassan halad a hódítással: mit nénje már-már unni kezd, s hogy utoljára még alkalmat nyujtson neki, egy udvari vigalmat rendez. E vigalom napján kezdődik a darab.  
  Ezzel egy időben a királyné ellen, ki a galicziai háborúban távollevő férje helyett kormányoz, országszerte nagy az elégületlenség. Panasz van rá, hogy a magyart mellőzi, honfiait előmozdítja, kik az országot zsarolják, a népet koldússá teszik, s több ilynemű. Az udvarhoz közelebb levő elégűletlenek élére Petur-bán, a bihari ispán veti magát. Ez formaszerinti pártütést akar szervezni a királyné ellen, melynek célja a Gertrúd megölése, az idegenek kormányának megbuktatása, fentartván maga a király iránti loyalis érzelmöket. De hogy a fölkelés annál nyomatékosb legyen, Petur a nádort, Bánk-bánt is bele akarja vonni. Ez nincs az udvarnál, körútját járja az országban. Ottó célját a nádor nejével már többen sejtik az udvarnál, ezek közt Petur. Ez jó alkalom, Bánkot a királyné ellen ingerelni: Petur tehát gyors követ által, titkon legnagyobb sietséggel az udvarhoz hívja a nádort, (hogy lássa a nagy dolgokat, melyek itt történnek), de minden részletesb magyarázat nélkül. Bánk a legnagyobb feszültségben jő, s álköntösben, rejtett ajtón, megjelenik a királyi palotában, épen mialatt a vigalom foly. Petur összejő vele, meghívja a haza nevében titkos tanácskozásra, saját házához, s végül tudatja vele, hogy jelszavuk Melinda. E név, mint tőr, hat Bánk szivébe: felfokozott, de mégeddig határozatlan érzelmeiből a szerelemféltés kezd kiválni, s e bizonytalanságot nem tűrhetvén: „Világot, itt! világot!" kiált fel, s megy: „a setétben ólálkodókhoz" — a pártütőkhöz, kiktől felvilágosítást remél.  
  A palotában foly a vigalom. Ottó (egy nála „lézengő" kóbor lovag, Biberach által) Melindát találkozásra kérette fel, épen azon szobába, honnan Bánk eltávozék, s a hölgy igérkezett. Melinda ártatlanságában, még nem is gyanítja célját e találkozásnak, s midőn Ottó előtte vallani kezdi szerelmét, Bánk a féltés által üldözve a rejtek ajtón visszajő s látja, hogy s Ottó Melinda kezét hosszasan homlokához nyomja. Bánk szédelegve hanyatlik vissza, a honnan jött; de nem távozik el, hanem kivűl marad. Hallhatja, hallja is tehát, midőn a mind szemtelenebb Ottót Melinda megvető szavakkal útasítja vissza, s ott akarja hagyni, de a királyné jő, Melinda ennek is szemrehányást tesz és távozik; hallja, midőn Gertrúd öccsét leszidja, nem a csábításért, hanem az ügyetlenségért, s mikor Ottó, nénjét engesztelendő, késznek nyilatkozik Melindáról lemondani, Gertrúd e gyávaság miatt még jobban tűzbe jő, s öccsét megvetve távozik el. Ottó Biberachot szólítja, tanácsát kérni. Ez azt javasolja, menjen nénje után, kérje meg, mondja, csak próba volt az egész: kérje ki, hogy nénjével s Melindával (holnap úgy is el kellvén utaznia) üríthessen egy búcsúpoharat; egyszersmind porokat ád Ottónak, Gertrúd számára altatót, Melindáéra hevítőt. Ez utóbbi párbeszédet Bánk nem hallhatja, mert Biberach, ki őt már Peturral folyt jelenete után megpillantotta volt, csak súgva, s a szoba ellenkező oldalán adja tanácsait. Bánk egy magánbeszédben tör ki: küzd benne a királya iránti hűség, s a királyné elleni bosszú. Ő mindkettőnek eleget akar tenni, „két fátyolt tépni le hazájáról, s becsületéről". Melinda azonban még ártatlan, az iránt megnyughatik; s így először is a pártütést akarja lefegyverezni.  
  Ez alatt a békétlenek már össze vannak gyűlve Petur lakásán, ki a habozókat szilárd eltökélésre buzdítja, s már el van határozva a királyné megbuktatása „ha véresen is," midőn. Bánk érkezik, a békétleneket, Peturon kivűl, szép szóval lefegyverzi, ez utóbbit, ki föltételéhez makacsul ragaszkodik, mint a király személynöke, a többiek által elfogni parancsolja; mire Petur, ki csak a királyné, de nem egyszersmind a király ellen párütő, Bánk lábaihoz hajol, s a hűségre visszatér. E szerint a lázadás Bánk erélye által, el volna nyomva, de jő Biberach, ki az Ottónak adott ördögi tanács után jobbnak látja a „magyarsággal tartani," — s elég világosan tudtára adja Bánknak, hogy mialatt ez a pártütéssel bajlódik, a palotában meg is történhetett Melinda gyalázatja. Bánkban a féltés szörnye ismét feltámad, — s ha még késő nem volna, — mire Biberach némi reményt nyújt, — siet a palotába vissza, előbb kérvén a pártosokat, maradjanak együtt, „ha talán szükség lehetne rájok." Biberach is utána megy. — Ez, úgy látszik, hamarább elér a palotába, ott találja Izidórát, egy thüringi német kisasszonyt, ki titkon Ottóért eped s mindig nyomában van; s mondja neki, siessen rögtön Melindához, mert Ottó ennek hevítő, a királynénak altató port adott be. Izidóra fut, látja Ottót Melindától rendetlenül kirohanni, s midőn Melinda ajtajához ér, jő Bánkbán dühösen, hátul megragadja, belöki Melinda szobájába s miután mindent kivallott, a mit tud, egy mellék szobába zárja.  
  Bánk és Melinda találkozásának viharosb része el van rejtve a néző elől. A szín, (III. szak.) Bánknak az előtte térdeplő Melindához intézett szavával nyílik meg: „hazudsz!" Nem hiszi, hogy „Ottó és Melinda" nem „egyaránt örűltek", hogy az utóbbinak beléegyezése nélkül történt; noha ezt Izidóra vallomása is megerősíti. Melinda esd, állítja, hogy bűntelen, kéri ne mondja meg testvéreinek (Mikhál és Simon spanyol menekültek), kímélje, mert nemcsak feleség, — anya is. E szóra Bánk belök egy oldalajtót s a mellék szobában alvó kis fiára riad: „te átkozott kis alvó mit mosolyogsz?" Az átkozott szó szíven sujtja Melindát: „atyaátok egy anyáért!" kiált fel, s ettől fogva tébúlás jelei mutatkoznak rajta és elsiet. Bánk, egy viharos magánbeszédben, a királyné megölésének gondolatára bukkan:  
 
 
 
És a királyné álmos volt! — Nem-é?
 
 
  (megijed)  
 
 
 
Ha!
 
„Mely gondolat lesz agyvelőmben első
 
Zsengéjekor már meghatározás? — —
 
Épülj fel, izmosodj meg, gondolat! —
 
Veled épül ismét csak fel, örök lenyugtom
 
Felett, megéledő becsűletem!"
 
 
  Ezen gondolat „megizmosodását" elősegíti a zárját feltörő Izidóra, kitől Bánk, hogy Gertrúd bűnös volta felől teljes bizonyosságot szerezzen, kérdi, soká beszélt-e a királyné Ottóval a mulatság után, s válaszul kapja: „és a kegyelméből csaknem kijött: de majd Melinda megbékélteté"; elősegíti Tiborcz paraszt, Bánk szabadosa, ki saját osztályának az idegenek általi elnyomatását legsötétebb színekkel festi. Bánk Tiborczot Melinda fölkeresésére küldi, maga pedig kis fiát viszi el, mindkettőt biztos helyen akarván tudni, mielőtt az őt „vérpadra vihető" nagy tett kiviteléhez fogna. A belépett Biberach e szóval fejezi ki Bánk lelki állapotát: „Bánk, őrülést mutat tekinteted" — mire a nádor feleli: „Tudom, tudom; de hallom is közellétét eszem lerontatása hír-kürtjének, és azért kívánom azt használni addig, míg egészen el nem veszejtem." — Az egyedűl maradt Biberachhoz csak hamar lihegve fut be Ottó, tanácsot kérni, hová rejtőzzék nénje haragja elől: de Biberach, miután megtudja tőle, hogy „megesett a dolog" — kijelenti neki, hogy ezennel végkép megválik tőle, sőt bosszantásúl azt is, hogy a „dolgot" Bánknak fölfedezte; mire a dühbe jött Ottó kivont karddal fenyegeti, de Biberach hidegen figyelmezteti, ne feledje, „hogy egyedül ő (Biberach) tudja, ki volt Fülöp királynak gyilkolója". Ottó visszahökken, s a távozó Biberach után menve, kéri, ne hagyja el, de miután az hátra se néz, utolérve ledöfi, s elsiet. A lerogyott Biberach segélykiáltására Myskabán a királyfiak nevelője, többekkel berohan, s Biberach siet elmondani, hogy Ottó döfte le, s kéri, segítse, gyógyítsa, nagy dolgokat fog fölfedezni, melyek a királynét s hazát illetik. Myska saját házához viteti a haldoklót.  
  Még az nap, kevéssel naphunyta előtt, a királyné mély gondolatokba merülve űl szobájában. Levelet kapott Pontio di Cruce illir helytartótól, hogy az ország alrészein lázadás készül, változtassa meg kormánya rendszabályit. „Csak szúnyogok, — csak szőnyeget nekik" — mond elbizakodva a hatalom-ittas nő, ki semmit sem tud arról, hogy közelében is pártütés létezik. Izidóra jő, honába kéredzik, megvallja, hogy Ottót szerette, de többé nem szeretheti, mert az, Biberach meggyilkolása által beszennyezte lovagi becsületét, egyszersmind elmondja, mi történt vele az éjjel, mit mondott Biberach, hogyan látta Ottót Melindától kifutni, hogyan kényszeríté Bánk mindent bevallani, s hogy menekült a bezárt szobából; mely utóbbi által — hajnalban idegen szobában lenni — szűzi erényét is meggyalázva érzi: eggyel több ok, hogy hazájába vissza menjen. Gertrúdot a fölfedezés nagyon leveri, Izidórát oly reménnyel, hogy kérése teljesülni fog, távozni hagyja; „az egy halál " — fordul meg már elméjében; de úgy látszik, reménye van még a dolgot valahogy elsimítani, hivatja hát először is Melindát, de miután látja, hogy ezzel, kinek tébultságát döbbenve veszi észre, nem boldogulhat, a nádor után küld. Mielőtt Bánk jőne, a rég künn várakozó Mikhál-bán betör. — Ez az ősz öreg spanyol, Simon bánnal együtt testvére Melindának. Tudta és akarata nélkül a pártütők közé keveredett, s miután céljokat, a királyné megölését, meghallotta: kérte őket, bocsássák követül a királynéhoz, remélve, hogy esdeklései által azt kormánya megváltoztatására birhatja. De nemhogy célját érné, sőt oly ügyetlen, hogy a pártütők közül, öccse Simon nevét kiejti, a miért Gertrúd ezt elfogatni, magát Mikhált is börtönbe hurcolni parancsolja. Az érkező Bánk találkozik Mikhállal az előszobában, és még mindig nála levő kis fiát ennek gondviselésére bízza, arra gondolván, „hátha útja" a királynétól „hóhér kezébe vinné" őt. Belépvén, színlett engedelmességgel közelít a királynéhoz: de midőn ez, „hitveséről" kezd szólni, Bánk azt feleli, hogy ő ugyan házas, de „hitvese nincs", — s Gertrúd, egy darabig nézvén Bánkot, elsiet. „Jó angyalod súgta ezt" — mondja Bánk, örülve mintegy, hogy még nem kellett elkövetnie a gyilkosságot. De Gertrúd visszajő, hozván Melindát, feleletül Bánk szavaira, hogy nincs hitvese. Bánk, szerencsétlen nejét az utána bekullogott Tiborcztól haza küldi, ősi várába; maga is, Gertrúd parancsára távozni akart, de ez ismét maradni parancsolja: mire Bánk, a gyilkolás kényszerűségét maga előtt látván, felkiált: „vége! vége már neki!" — Gertrúd feljűl akar kerülni, Bánkot számadásra vonni a titkos hazajövetelért, az Izidóra meggyalázásáért stb. Bánk szemrehányások hosszú sorával felel, s midőn a megijedt Gertrúd csengettyűhöz nyúl, ezt zsebébe rejti. A szemrehányás mind merészebbé válik, Bánk gyilkolási szándéka nagyon is szembetűnő lesz, s a királyné segélyt kiált. Erre a mellék szobából jő Ottó, de meglátva Bánkot visszafut, s az ajtót bezárja, melyet Bánk hiába próbálván feltörni, iszonyú átkokba tör ki a csábító ellen, s azzal végzi: „átkozott a hely, a melyben születtél." Gertrúd gyilkot kap most, s e szóval: „hitvány, ne bántsd hazámat", Bánkba akarja ütni, de ez kitekeri kezéből s utólérve agyon szurdalja: hanem kivül zajt hallván, „elvánszorog".  
  Most Myska-bán, ki a házánál haldokló Biberachtól megtudta a királyné élete elleni összeesküvést, jő, s még kivűl kiáltja: „mentsd magad királyné, pártütés!" majd belépve látja, hogy „már késő!" Ez alatt a zendülők már künn „verekednek". Ugyanis ezek, Mikhál követsége eredményére váraas kozván, midőn az őszt börtönbe hurcoltatni meglátták, felbőszülve hozzá fogtak véres szándékuk: kiviteléhez, s már a királyi palotára rohantak. Ottó féltében, a királynéhoz menekül oltalomért, s núdőn vérében fetrengeni látja, nevét ordítva, mellé rogy. — A haldokló elfordított arcát a földhöz nyomja: „Ottó, Ottó! gyilkosom" kiáltván; mi a jelenlevő Myskát azon gyanúra hozza, hogy Ottó ölte meg a királynét, annál inkább, mert Gertrúd meghal, a nélkül, hogy az Ottóra mondott „gyilkos" szót visszavonná; Petur kivűl kiált: „az egész nemet kiírtsátok" — mit Myska meghallván a nevelésére bízott királyfiúkat megmenteni siet; Ottó is elfutna, de szembe jő Petur s a lázadók. Petur Ottót az öngyilkosságban meggátolván „összevágni" parancsolja, de Myska-bán fia, Solom mester berohan katonákkal s míg a lázadók ezekkel viaskodnak, Ottó elillan; Petur is társaival keresztül vágja magát, Solom és a királyiak üzőbe veszik.  
  Mire a királyné teste ravatalra teríttetik, megjő Endre Galiciából. A csapás által nagyon le van verve, de mint király mérsékelni akarja fájdalmát. A gyilkosság és pártütés részleteit apránkint tudja meg: eleinte senki sem gyanítja, hogy Bánk követte el a tényt. Először Solom jelenti, hogy a bosszuló fegyver elérte a gyilkost, Petur személyében. Petur egy házhoz menekült, melyet Solom körülfogatott legényeivel, s Peturt ő maga levágta, Simont elfogta s most rabul behozatja. Simon esküvel állítja, hogy nem Petur ölte meg a királynét: mert ők már halva lelték. Aztán a pártütők által kiszabadított Mikhál jő, a Bánk kis fiával, ki elbeszélvén a rajta történtekat, a király mindinkább látni kezdi, hogy nője nem ártatlanul esett el. Mégis, el akarja hurcoltatni Simont és Mikhált, az utóbbi tehát Bánk gyermekét a király gondjaiba ajánlja; midőn Bánk maga betoppan. Első tette fiát elkapni a király mellől, kinek bosszújától félti, vak Bélára emlékezvén; aztán, nádori nyakláncát „Gertrúd koporsó-aljára vágja" — mert „vereslik is még vére rajta" — ezzel jelentvén, hogy ő a tett elkövetője. Elmondja, miért ölte meg. A király nagy belküzdés után el akarja vitetni: de Bánk kijelenti, hogy Endre neki birája nem lehet; mert Árpád és Bor vére közt csak Magyarország — a nemzet — lehet biró. E közben látszik ablakon át, hogy Petur-bán s egész háznépe lófarkon hurcoltatik, mi, a mint később kisűl, Gertrúd idegen kegyenceinek a műve. Solom, a parancsán kivűl történt dolognak végére járni, elsiet, s azzal jő vissza, hogy Petur már kiszenvedett, s halála percében Bánkot átkozta mint alattomos gyilkost. Bánk, ki előbb, mintha nemes tettet követett volna el, büszkén emelte homlokát, az alattomos szóra megdöbben, önvádat érez; a király felszólítja vitézeit, ki harcol meg nevében Gertrúdért; s miután senki sem akar megvíni Bánkkal, maga kész kiállani a viadalra. Erre Solom előlép. Atyja, Myska-bán hallotta, úgy mond, hogy a haldokló Gertrúd utolsó szava ez volt: „ártatlan": ő tehát ősz atyja szavára megví. Épen indulnak a vítérre, midőn Myska-bán belép, s megtudván fiától, hogy Bánkkal víni akar: „megállj — mondja — hát Bánk az orozva gyilkoló?" Az orozva szó ismét lelkébe szúr Bánknak. Midőn pedig Myska elmondja, „hogy a haldokló Biberach megesküdött, ujjait a keresztre téve, hogy Gertrúd ártatlan" Solom felkiált: „úgy átkozott legyen, ki kardját egy alattomos gyilkos vérébe mártja!" — Bánk erre nem szól, magába sülyed: az előbb büszke Bor-ivadék alattomos gyilkossá törpült. Csak akkor eszmél, midőn hallja egy pásztori síp szomorú hangját közeledni, — ismeri azt, Melinda sokszor enyelge, hogy ha meghal, azt fuvassa sírján. Most Tiborcz fuvatja azt, ki Melinda holttestét, ennek végakaratja szerint, oda viteti, hol Bánk feltalálható. — Melinda halála így esett. A Petur kezéből menekült Ottó előbb a városban egy polgár lakára rontva embereivel, hol tudta, hogy nénjének nagy összeg pénze van letéve, azt elrabolta, a polgárt halálosan megsebzette. Aztán emberei Bánk házára rontottak, hol Melinda volt, felégették, feldúlták, Tiborcz szabadította ki a haldokló Melindát is, s kívánságára, miután meghalt, férjéhez hozatta. Bánk fájdalma tetőpontra hág, óhajtja a halált. A király kérdi mit tegyen ő most: Végre Myska és Solom kérelmére megkegyelmez Bánknak „úgy is már ennek a kegyelem irtóztatóbb; a büntetés irgalom lenne." Bánk tört szívvel ennyit kér: engedje a király Melindát tisztességesen eltemettetni; s a király fájdalmas, de engesztelő szavai zárják be az egészet.  
  III.  
  BÁNK JELLEME  
  A Petur által titkon visszahívatott Bánk akkor jelenik meg először (21. 1.
n
Jegyzet Idézve mindenütt az 1821-ben, a szerző gondjai alatt megjelent első kiadást, mint a mely szerző intentióit leghívebben fel tünteti.
) midőn a vigalom már vége felé van „Utolsó tánc" kiáltá épen egy udvornik. Szinpadi utasítás szerint „úti köntösben, zavarodva mutatja magát egy zugajtón. Nemes méltóság, mindenben gyanakvó tekintet; fojtott tűz, mely minden pillanatban kitörni láttatik; és minden körülmény azt árulja el, hogy mindenkor nagyobb indúlat dühösködik belülről." E gyanakvó tekintet, fojtott tűz, s belől dühöngő indulat azonban még nem a szerelemféltés. Biberach ugyan később (59. 1.) mondja neki, hogy már akkor, midőn szép nejét az udvarhoz felhozta, „dörömbözött szerelme féltő nagy szíve" — de miután Petur semmi olyat határozottan nem izent, a féltés e pillanatban csak mint homályos alap, vagy mint dispositió, lehet jelen a többi érzelmek hátterében. Mostani kedélyállapota I. bosszankodás amiatt, hogy míg a nép ínségben jajong, az udvarnál pazar vigalom van napi renden; mert hogy ez nem első, kitetszik a királyné szavaiból (II. 1.): „ez ma udvaromban az ily esztelenségek közt utolsó fog lenni"; 2. bizonytalan feszültség a titok miatt, melyért őt Petur oly sietve hívatta az udvarhoz. — Az első érzelmet fejezi ki, mindjárt megjelenésekor: „Ha! hogy mindent igy kelletik találnom!" — és alább: „Hazánk különböző vidékein jajt s bánatot találtam; s itt, ime, ellenkezőt találok, s nem tudom, melyik tehet rémítőbbé." (21. 1.). A második érzelem nyilatkozik, valamint mindjárt külső megjelenésében, úgy e szavakban is: „Petur, miért hivattatál te engem vissza, még pedig titokban!" S midőn Petur, rejtelmesen kezd „e titokról" beszélni, „e titokról, még pedig sötétben, és hogy abba Bánk is belé van keverve, s ha veszteségre jön a dolog, övé lesz a nagyobb": Bánk feszültsége mindinkább fokoztatik, s midőn csaknem tetőpontját érte, Petur megadja a végső döfést, e szavakkal hagyván el Bánkot:  
 
 
 
Jőjj még ez éjjel — itt ha eloszlanak —
 
Házamhoz. A jelszónk leszen Melinda! (23. 1.)
 
 
  Erős boszankodás a királyné, az udvar viselete ellen; fokozott feszültség a titok miatt, meglepetés az éji összejövetek hallásán: és most egyszerre, mint jelszó Melinda neve! Miért épen ez? „Melinda!?" kiált föl, fájdalmas kérdéssel, aztán „sok ideig nem tudja magát szóra venni".  
 
 
 
Az — Melinda — jelszavok!
 
Melinda szép, mocsoktalan neve
 
Ma szemfödelűl szolgál egy sötétben
 
Olálkodó csoport között stb. (23. 1.)
 
 
  E rejtély miatti feszültség, aggodalom foglalja most el egész valóját;. Midőn a lopni utána besurrant Tiborcz paraszt nevéről szólítja: „elárultattam?" kiált föl, célozva titkos megjelenésére, de hihetően azon titokra is, mellyel e percben küszködik lelke. Megriad, mintha rajta érnék a gondolaton, hogy Melinda irányában ok lehet a féltésre. E szót még nem mondta ki, de maga az indulat mind határozottabb alakot ölt keblében. Csakhamar felkiált (24. 1.):  
 
 
 
Melinda! és mindig Melinda. . . . . .
 
úgy elomla törhetetlen élted
 
Hogy abból a gazoknak is jutott?
 
 
  Tehát el kellett Melinda „törhetlen éltének", jó hírének, szeplőtlen ártatlanságának „omlania"; különben nem jutott volna abból a „gazoknak"; — mely címmel, királya iránti hűségében, az éji titkos gyülekezőket, Peturt és társait, tiszteli meg. A féltés e jelenetben gyorsan növekszik, a nélkül hogy Bánk tudná, mi specificus ok van arra. „Ki lenne az? ki lenne az?" riad fel; „Világot itt! világot!" s hogy a gyötrő bizonytalanságtól szabaduljon a „sötétben ólálkodókhoz" Petur s a békétlenekhez indul, mint kiktől egyedül remélhet felvilágosítást.  
  Elindult tehát Petur házához, hová meg van híva. De, úgy látszik, még az útból visszatért, előbb, hogysem Peturral, vagy békétlen társaival összejött volna. Pár jelenet után megint mutatkozik a kis zug-ajtón. „Vad indulat, mért kergetsz vissza ismét?" szól magában (34. 1.) A vad indulat mi volna más, mint a szerelemféltés. Peturhoz indult, hogy ettől bizonyost tudjon: de útközben a távozás onnan, hol Melinda személye maradt, oly gyötrelmessé vált, hogy vissza kellett térnie. Melinda az udvarnál, a vigadók közt: s ő hogyan távozzék? Mi történhetik az alatt, míg ő távol lesz. Visszatérése tehát nem léha szinpadi fogás, hanem a szenvedélyből, a hánytvetett lélek állapotjából folyó szükségesség. — Azon percben érkezik, midőn Ottó Melindának „lecsüggő keze után hajol s azt hosszasan homlokára nyomja." Bánk látja ezt, s tenyerét e kiáltással tapasztja szemére: „Oh véghetetlen szent könyörületesség!" Erre a színpadi utasítás következő: „erős muzsika; Bán megijedve szédeleg ki, vissza az ajtón." — Az „erős muzsika" a vendégek oszlását jelenti: de miért ijed meg Bánk? Azért, hogy az oszló vendégek által fölismertetik? Az utasitás szavaiból majdnem azt lehetne következtetni. Midőn e darab 1839-ben a pesti színpadon először adatott, a közönség s ítészet úgy látszik oly kevéssé fogta fel Bánknak e jelenetét, hogy
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
ezt jegyzi meg rá athenaeumi birálatában: „kihagyatni kívánnók azt, midőn Bánk-bán együtt találja Melindával Ottót (ha egyébiránt ezen megjelenés nem a szinész tévedése (!!) volt) s a helyett, hogy (mint valószínű) megrohanja visszamegyen. „És visszamegy első tekintetre azért, hogy az oszló vendégek által föl ne ismertessék. Nagy hiba volna, kétségkivűl. Azonban
Katona
Katona József
e hibát nem követte el. Külső és benső ok harcol, hogy lehetetlen így érteni. Külsőnek elég az, hogy a Bánk „zug-ajtaján" egy vendég sem fog távozni, s ezt ő tudja, hisz maga is azért választotta titkos bejárónak. De miért is félne oly nagyon a fölfedezéstől, miután annak ránézve semmi gyanítható rossz következménye nem fogna lenni: legfölebb megtudnák, hogy visszajött, itthonn van. De a benső okot is jelenti szerző, e szóval: vissza szédeleg. Nem a fölfedeztetés miatti ijedség veri őt annyira le, hogy szédelegve hanyatlik vissza; ez képtelenség: hanem az amit látott, amire patheticus felkiáltása vonatkozik. Az „erős muzsika" Melindának figyeltető, vegye észre helyzetét egy ifjúval magánosan maradni; ezért felkiáltásai: „Ah, oszlanak!" s mingyárt alább: „bocsáss" — Ottónak, ki még eddig a hódításban kevésre haladt, serkentő, bátorító, hogy már most nagyobb tűzzel — mert akadály is nélkül — vallhatja szerelmét; Bánknak végre csak kábító külhatás, mely társul szegődik benső levertségéhez, azon villámcsapáshoz, mely a látott jelenetre lesujtotta. S épen ez magyarázza meg, miért nem rohan Bánk e percben a csábítóra, miért „szédeleg ki, vissza az ajtón": — nincs annyira magánál, hogy azt tehesse; előbb össze kell szednie magát.  
  Bánk „visszaszédeleg" hát a kis ajtón; el azonban nem megy. Elmennie képtelenség, lélektani lehetlenség volna. De nem is gondolhat oly kicsinyes célra, hogy majd hallgatózzék. Hihetően, mihelyt eszmélete annyira visszatér, be fogott rontani, a csábítót semmivé tenni. Erre mutat, hogy rejtekében kivonta kardját, s így jelenik meg utóbb (41.1.) De az eszmélet percében, figyelmét olyasmi ragadja meg, mely őt további rejtekben maradásra kényszeríti. Ottó szerelemvallását (34.1.), érzelmi tompultságában talán nem is hallotta; vagy ha igen, várja Melinda feleletét. Hisz mi van most inkább érdekében, mint megtudni, vajon Melinda igazán hűtlen-é. A hölgy válasza: „Bánk, Bánk, emlékezem szavadra" (35.1.) s a mi erre következik, megnyugtató Bánkra nézve. Melinda megvetéssel utasítja vissza csábítóját. Változás történik Bánk indulatjában: Melinda hűsége iránt nyugodtabb, csak a szenny gyötri még, melyet a — bár nem sikerült — kisérlet neje „szép mocsoktalan nevén" s családi becsületén hátrahagyott; ezt kell még lemosnia. Vérrel, rögtöni gyilkossággal-e? Lehet, hogy már ekkor lovagiasb bosszúra gondol; de ha nem is, dühének kitörését, mely Ottót véráldozatúl kívánná, késlelteti a királyné megjelenése. (35. 1.) Hallja ennek gúnyos szavait Melindához, s Melinda csípős válaszát, melyben egyenest a királyné vádoltatik, mint a ki Ottó céljait elősegélte. Uj fölfedezés Bánknak: hogy rontaná el a dolgok ily meglepő fejleményét dühös megjelenése által! Gertrúdnak Ottó ellen intézett szemrehányásai, melyekben ezt lehordja gyávaságaért, noha „kétértelműek" Bánk előtt, mégis felnyitják szemét annyira, hogy most már nem Ottó a főszemély, ki becsületének elégtétellel tartozik, hanem maga a királyné. Miután hát. Gertrúd elment, s Ottó egy kis korig egyedű! maradt is (40. 1.), Bánk nem rohan elő azt meggyilkolni: ezzel csak magát tenné tönkre, a nélkül, hogy teljes elégtételt nyerne becsűletének. Im ez a lélektani fejlemény, mely Bánk hosszas rejtekben maradtát megfoghatóvá teszi, sőt belszükségnek mutatja elő.  
  A mi ez után következik: Ottó jelenetét Biberachhal midőn ez amannak hevítő s altató porait Melinda és a királyné számára átadja, ezt nem hallja Bánk; mert, hogy ne hallja, Biberach előrelátása gondoskodott. Az udvariak közűl csak Biberach tudja, hogy Bánk visszajött, tudja pedig, mert már előbb (23. 1.) véletlenűl megpillantotta volt: ő hát most, félve, hogy Bánk leskődhetik, Ottót a szín elejére, a kis ajtóval ellenkező oldalra vonja, s ott is csak súgja neki ördögi tanácsait. Eszerint Bánk mit sem tud a Melinda erénye ellen, physicai szerekkel intézendő új támadásról.  
  Ily felfogás után érthetőbbé lesz előttünk a homályos magánbeszéd, mellyel Bánk az I. szakaszt (felvonás) bezárja. Miután a szín megürült, Bánk előjön a rejtek ajtón. Utasítás szerint „meztelen fegyverrel; magán kivűl sok ideig tipeg-tapog." Mire a meztelen fegyver? hisz tudja, hogy már senki sincs a teremben. Oly pont, hol a magas pathoszt hajszál választja a nevetségestől. Csak az kell, hogy az előadó szinész hadonászva, fenyegetve jőjjön kardjával, s Bánk Falstaff-szabású vitézzé törpül, kiben a merészség csak az ellenfél távozásával vet lobbot. Pedig ez mélyen gondolt utasítás, mely kulcsot ad Bánk hosszas rejtekben maradtához, egyszersmind előbbi fejtegetésemet igazolván. Azt jelenti vele a költő, hogy Bánk, mihelyt künn annyira magához jött, kardrántva be akart rohanni, de a jelenetek folyama visszatartóztatá. Most kivont kardját öntudatlanúl hozza kezében, mert lelke annyira el van foglalva, hogy nem figyel külső viseletére.  
 
 
 
Hogy e tetem fagyos, hogy e szemek
 
Vakok, hogy e fülek dugúlva nem
 
Valának! — Egy királyné, és — Melinda —
 
Oh, oh!. . . (41. 1.)
 
 
  e szavakban tör ki rég elfojtott indulata. Látott, hallott mindent, a Melinda ellen tervelt új támadáson kivűl. Melinda hűsége nyugtatólag hata reá, ama feszült bizonytalanság is eloszlott, tudja, hanyadán van. Ezért mondja:  
 
 
 
Megint lehellhetek, megint,
 
És érzem azt, hogy élek. A homály
 
Eloszla — megviradt — felébredék.
 
 
  De rögtön feljajdul sebzett becsülete, mely elégtételt kiván. Ez elégtétel nagysága, — s következményeitől mintegy eliszonyodva kiált fel:  
 
 
 
Irtóztató kilátás a jövő
 
Nappalra!
 
 
  Fölösleges érinteni, hogy bár a királyné megölése — a darab szerint — valóban másnap megtörténik, itt nem erre van célzás. Csak a metaphorát folytatja: „felébredék" — a mi ezentúl következik, irtóztató. Semmi körülmény nem mutat arra, hogy Bánk agyában már megszületett Gertrúd megölésének gondolatja. Sőt aligha viseltetik Ottó ellen is ily szándékkal, most. Nem hozom fel a védelmet, mellyel (a II. szakaszban 47—57. 11.) a királynénak Petur és zendülő társai ellenében pártját fogja; ez lehet politika is; meg azt is mondhatni rá, hogy Bánk monopolizálni akarja a bosszúállást, kivált ha e kérdését  
 
 
 
S mit véte nektek e meráni asszony?
 
 
  a nektek szó megnyomásával olvassuk. Nektek nem vétett, nekem igen, az én dolgom lesz elbánni vele. Nem ezt hozom tehát fel, hanem a mi utóbb, Biberach jöttével, történik. E „lézengő Ritter" elég világosan gyaníttatja Bánkkal (58—60. 11.) hogy a gyalázat aligha már meg is nem történt: s Bánk dühe mégsem a rögtöni bosszúállásra irányúl,hanem törvényes elégtételt szomjaz:  
 
 
 
El, a királyhoz — a császárhoz — a
 
Pápához elmegyek, s hogy elpirúljon
 
Lerántom e parázna biborosról
 
A szép álorcáját kacagtatón. — (stb. 60. 1.)
 
 
  Igaz, mondja később: „meggyilkolom a biboros gazembert" (Ottót), de hogy gondolatinak főiránya a törvényes elégtétel volt, kitetszik abból, hogy midőn Biberach figyelmezteti (61. 1.) ez eljárás sikeretlenségére, ő ezt feleli:  
 
 
 
Német! te megnyitottad a szemem!
 
S ily kábaságot akartam tenni?
 
 
  De most sem egyenes gyilkolásra, hanem cselre gondol, melyet azonban nem látunk kifejlődni:  
 
 
 
Szeggel szeget! hisz a tilalmas és
 
Megengedődhető ravaszkodás
 
Ugy állnak el (különböznek), mint a Hazug s Igaz.
 
 
  Mind ez, mondom, annak bizonyítására, hogy Bánk az I. szakasz végén nem foglalkozik még a királyné megölése eszméjével. Más elégtételt akar. Ily eszmére csak a III. szakasz folytán, akkor is ijedve bukkan (66. 1.):  
 
 
 
És a királyné álmos volt! nem-é?
 
 
  (megijed)  
 
 
 
Ha!
 
Mely gondolat lesz agyvelőmben első
 
Zsengéjekor már meghatározás? — —
 
Épülj fel! izmosodj meg, gondolat! —
 
Veled épül ismét csak fel, örök lenyugtom
 
Felett megéledő becsűletem.
 
 
  De mi hát tulajdonkép, a mit Bánk az I. szakasz végén, magánbeszéde által kifejez? — Először is helyzetét akarja higgadtan átgondolni, s eszélyes cselekvésre készíti magát. „Bizalom" ártott neki, ebből óhajt kiábrándúlni, hogy többször ne csalódjék. Hogy az „emberi vak bizalom", melyet itt levetkőzni kiváll, főleg Gertrúdot illeti, kitetszik a felkiáltásból, melyre közvetlenűl fakad: „És egy ily asszony őröz meg, oh magyar hazám!" (42. 1.) A haza szó, honfi tisztét juttatja eszébe, jelesül a kötelességet, mely reá mint nádorra, mint a távollevő király helyettesére néz, most midőn tudja, hogy pártütés „ólálkodik a sötétben". „De hát Melinda!" jajdul egyszerre föl. Hogyan engedje ezt csak egy percig is, „a fertelmes asszony" körében, „kit hogy ördögi érzéseiben meg ne lephessen a jobb ember, érthetetlenűl beszéli kétféleképen gondolatjait?" Bánk itt Gertrúdnak Ottóval folyt jelenetére céloz (35. 1.), melyet kihallgatott, a királyné ,,kétféleképen" beszélte gondolatait, de Bánk nem azt mondja a fönebbiekkel, hogy ő nem értette meg. Miért fakadna ki ellene, miért nevezné „ördögi érzésű fertelmes asszonynak?" — Sőt igen is jól értette, noha „kétféleképen" beszélt: annál méltóbb bosszújára. De ő ezt, a bosszút, el akarja nyomni. Higgadtan, részrehajlás nélkül, pártatlanúl akar eljárni kettős tisztében: mely 1. a királyi ház s a hon megmentése, 2. Melinda megszabadítása az udvar dögvészes legétől, s becsületének visszaküzdése. „Két fátyolt szakasztok el — úgymond — Hazámról és Becsűletemről." Hogy ezt elérhesse, hideg, szenvedélytelen vérre van szüksége, s az érzés mámorában azt véli, hogy ily hideg meggondolásra szert tehet, épen mint a részeg, ki azzal mutatja leginkább gyöngeségét, hogy magát józannak hiszi.  
 
 
 
Szedd rendbe, lélek, magadat, és szakaszd
 
Szét mindazon, tündéri láncokat,
 
Melyekkel a királyi székhez, és
 
A hitvesedhez, gyermekidhez oly
 
Igen keményen meg valál kötözve!
 
Ugy állj meg itt, pusztán . . . stb. (42. 1.)
 
 
  Ugy állj meg, pusztán. Hitvesedet, családodat, ne szeresd annyira, hogy miattok csak egy percig is késsél a pártütés miatt veszélyben forgó királyi szék megmentésére sietni; de a királyi széket se szeresd annyira, hogy a családi szennyért elégtételt ne követelj, s ha nem nyersz, véreddel is ki ne vívd azt. Erre vonatkozik: „A bocsánatot hörgés közt is mosolygom, ha ölettetésem ezekért lészen." (42. 1.) azaz, akármelyik tisztem teljesítésében kész vagyok feláldozni életemet: de jóhíremet sem úgy mint honfinak, sem úgy mint család-apának, a halál le nem törűlheti.  
  Bánk kettős célja, ha ellenmondás nincs is benne, nem egyforma határozottságban tűnik föl. Mert míg egyik, a pártütést elnyomni, határozott, világos; a másik, becsülete megtorlása, bizonytalan, homályos, határozatlan. Ölni maga nem akar, láttuk: mit akar tehát? Ezzel nem vagyunk tisztában: mert ő sincs. Csak azt érzi, hogy meg kell bosszúlnia becsületét valahogy, s e szándékát fenjen kiáltja, ezért meghalni is kész, de a nélkül hogy tudná, mikép fogja végrehajtani. Ez gyöngeségre mutat jellemében: de ne feledjük, hogy Melinda hűségét csak most tapasztalta, és ez lelohasztá előbbi dühét. Királynéját, csak a szándokért, meggyilkolni, ezt a loyalis Bánk nem teheti. Elégtételt akar, igen is, de annak mivolta iránt még nincs tisztában. Most két sietős dolog vár rá: Melindát az udvarból hazavinni, és a lázadást elnyomni. Az elsőt, tudva Melinda hűségét, halasztja addig, míg a pártütéssel dolgát végezi, mi a II. szakaszban történik.  
  *  
  A jelenet, midőn Bánk a békétleneket lefegyverzi, s magát a vad Peturt is engedelmességre hajtja, (47—57. ll.) Bánk jellemét a legszebb világításban mutatja fel. Neje hűsége iránt megnyugtatva, Gertrúd elleni gyűlöletét egy kis s időre feledve, vagy elfojtva, érzelmeiben oly lucidum intervallum áll be, mely tisztán engedi látnunk Bánkot, a tetterős férfiút, a magyar hazafit, a király hivét s távollétében most személynökét. Férfias belépte, s hogy már a köszöntéskor álmodottnak nevezi a titkos gyülekezet célját, merészségét bizonyítja; még inkább az, hogy midőn az öreg Mikhál, ki tudta nélkül vegyűlt ily társaságba, ótalomért hozzá siet: „Bánk! kedves édes öcsém! . . . Te ments meg engem e haramiák közűl", ennek védelmére kardjához kap; majd, megtudván az öregtől, hogy ez ily kiáltásra ébredt: „Le a királyi székből! Pártütés!" egészen kirántja kardját, noha egyedül van, szembe annyi pártütővel. De csöndesedik, midőn Petúrtól hallja, hogy nem a király, csak a királyné ellen akarnak föllépni; annál inkább, mert Petúr a családi sérelemre is tesz célzást, mely Bánkot e királyné környezetéből érte. Békén hallgatja végig Petúr vádjait Gertrúd ellen, csak néha tesz egy-egy ellenvetést; s midőn az magát kibeszélte, mint lehetetlenséget tűnteti föl: a királynét megölni, s a király iránt hív maradni:  
 
 
 
És igy hazátok elbúsultjait
 
Játszani akarjátok, s királytokat
 
Ugy tenni a királyi székre, hogy
 
Gertrúdis estén szíve megrepedjen,
 
. . . . . . egyszersmind szeretni
 
Is, ölni is szándékoztok; mivel
 
Gertrúdis épen a király maga! — — (52. 1.)
 
 
  Erre Petur a törvény és szokás szentesítette alkotmányon a királyné által ejtett sérelmeket hozza fel, s Bánk így felel:  
 
 
 
Ezen szokást tekintve, mi
 
Szükség setétben bódorogni? Ha
 
Törvény s szokás szerint cselekszetek, nem
 
Csak én, hanem minden magyar segítő
 
Kezét sietve nyujtaná — (53. 1.)
 
 
  mi által, „mintha hályog esnék le a pártütők szeméről" — átlátják, hogy van törvényes útmód a sérelmek orvoslását eszközleni. Bánk, hogy őket még inkább meggyőzze, a polgárháború veszélyeit rajzolja, majd a királynénak, habár bűnös voltát elismeri, kel védelmére, s még arra is talál mentséget, hogy az „ön felekezetét" jobban szereti, mint a magyart:  
 
 
 
— Ha németek
 
Között közűletek király lehetne
 
Egyik, nem elsőbb volna-e előtte
 
Még ott is a magyar? (54. 1.)
 
 
  A nemzeti büszkeségre számított ezen ügyes fordulattal a békétleneket teljesen lefegyverezve kimondja; hogy ő nem akarja titkos összeesküvés által érni el célját mert:  
 
 
 
Hogy Bánk leüljön a setét szövetség
 
Gyász-asztalához, ahhoz nem csekélyebb
 
Mint bánki sértődés kivántatik. (54. lap.)
 
 
  Tehát egy esetben mégis pártütő lenne. A bánki sértődés, nem egyéb, mint ama nagy sérelem, mely e percben csak megkísértve, de végrehajtva nincs: Melinda tényleges gyalázata. Ha igy van, Bánk e szavakkal olyat anticipál mi csak később fog kifejleni, s ez hiba. Itt nem Bánk, itt a szerző beszél, mint a ki tudja, mi fog következni. Ha Bánk ilyesminek csak lehetőségére gondolt is: hogy nem ragadta ki Melindát azonnal a veszélyből, midőn tehette; hogy engedte egy percig is az udvarnál maradni? De ő nem gondolt erre. Melindát a kisértés ellen erősnek találta, s ez mostanra megnyugtatá őt. Hogy hasonló kisértésnek elejét vegye, szándéka hölgyét az udvartól eltávolítani, ami nem épen oly sietős, hogy néhány percnyi, vagy órai haladékot ne szenvedjen. Van hát ideje a lázadókkal végezni; de nem volna akkor, ha a „ bánki sértődést" csak gyanítja is. Mondom, ez itt hiba, másként Bánk egész jelleme szétomlik. Hiszen csak nem gondolhat ilyet: most még nem leszek lázadó, mert a sértés nem elég nagy arra; bevárom, hogy a gyalázat tettleg elkövettessék, s akkor „leülök a setét szövetség gyász asztalához" én is. — Ezt a szerző gondolta igy, Bánk nem.  
  Eltekintve e hibától, mely három sor kihagyásával jóvá tehető, Bánk jelenete a békétlenekkel művészileg van kivíve. Ez utóbbiak, a nádor beszéde által legyőzve, már szét akarnak oszlani, midőn Petúr, még mindig nyakasan állva feltételében, esküjökre kényszeríti őket, hogy maradjanak. Bánk kéri Petúrt, hagyja őket békén oszlani, különben „ő fog kívánni tőlök egyet"; de Petúr dühösen tartja vissza társait, vérszomjas átkokat lehelvén a királynéra, mi Bánkot erélyesebb föllépésre kényszeríti, ez alkalommal jellemének egy szép vonását is feltűntetvén, hogy t. i. ment a nemzeti elfogúltságtól; midőn igy felel Petúrnak:  
 
 
 
Wárdán, belőled most a nemzeti
 
Rút gyűlölet, nem az igazság beszél.
 
Jertek velem, magyarok! Szánjátok őtet,
 
Mert nem gonoszságért gyűlöl; hanem
 
Azért, mivel más más köntöst visel (56. 1.).
 
 
  A „magyarok" indulnak; Petúr is, elszigeteltsége miatt, drasticus kitörésekre fakadva, s kimondva, hogy „maga is tud hóhérja lenni azon utálatosnak", el akar menni: de Bánk méltóságos állásba teszi magát, s „kívánja az egyet," mire előbb figyelmezteté:  
 
 
 
Ezen haza s felségárulót
 
Láncokba verjétek — parancsolom,
 
Én a király személye én — maga
 
Parancsol Endre, a király. (56. 1.)
 
 
  Petúr, loyalis érzelmében fejedelme iránt „Bánk lábaihoz hajol" s hódolva annak, ki Endre képét viseli megadja magát: „királyom !" De Bánk nem elégli csak megtörni a pártos főurat, ő szívét is meg akarja nyerni. Elhurcoltathatná, célja igy is el volna érve: de nem teszi azt, hanem „elérzékenyedve emeli fel" a térdelőt:  
 
 
 
„Petur, Petur, kedves bátyám, ölelj meg" (56. 1.)
 
 
  aztán eszébe juttatja régi hűségét Endréhez, hogy már az Imre király elleni testvér-háborúban a mellett harcolt, miért jószágait is elvesztette, bujdosó lett; eszébe juttatja, mit mondott akkor atyja sírján:  
 
 
 
„igazad vala,
 
Atyám — az isten nem segít soha
 
Felkent királyok ellen!" — (57. 1.)
 
 
  úgy hogy az elérzékenyűlt Petúr, Bánk „nyakába esve," ismétli e szavakat, visszatér a hűségre, s Bánk méltó önérzettel kiált fel:  
 
 
 
Oh Endre! győzedelmeskedj te bár
 
Országokon: de ilyen győzedelmet
 
Mint Bánk neked nyert most, nem nyersz soha! (57. 1.)
 
 
  E gyönyörű napfényes episod után, mely Bánkot legnemesb oldaláról mutatja, ismét elsötétűl minden. A lézengő Ritter, Biberach, jő; s már a „Melinda" jelszóra megint felpattan Bánk sebe. „Hol loptad el hugomnak a nevét?" kérdi Mikhál a némettől, s ez úgy felel, hogy Bánk szivébe nyilalljék a szó: „A hol magát más lopta: a királyné dombérozó mulatságában." Bánk ezért a kóbor lovagra riad; ki színlett nyugalommal célozgat arra, mikép vették rá Bánkot, hogy „szép együgyű feleségét" az udvarhoz vigye; s hogy „ezt a regét sokan tudták," — de ő, Biberach, „véletlenűl azt is kitanúlta, mit szorgalommal sem tudtak sokan" — jelesül, hogy mióta Bánk itt gyűlésez, azóta is történt valami; s Petúrhoz fordulva, — folytatja:  
 
 
 
Ispán uram, te oly merőn tekintesz
 
Rám s nem tudod, hogy csak ezen éjszakát
 
Lett volna szükség el nem lopni Bánk-bán
 
Nagy-úrtól, és hogy addig, míg ti itt
 
Vele vagytok — otthon Ottó és Melinda — (59. 1.)
 
 
  Rövid félbeszakítás után Bánk részéről („fattyú! megöllek !"), a ritter hidegvérrel teszi hozzá:  
 
 
 
„Ládd Bán... hogy egyikének
 
Vagy másikának utjában ne légy
 
El kelle országvizsgálásra menned." — (60. l.)
 
 
  s az így eleve kifőzött ármányra mondja Bánk:  
 
 
 
hiszen
 
Ni itt világos egészen, a mit én
 
Üres fejű ki nem tudtam találni (60. 1.)
 
 
  nem magára a megkisértett csábításra, melynek fül- és szemtanúja volt. (34. 1.)  
  Bánk szenves kifakadása, mely itt következik, az indulat hevében, sokkal zavartabb, hogy sem benne határozott eltökélést kereshetnénk; de ha az őrültek beszédiben is van valami logika: nem csalódunk, ha ez indulatos kitörésből lelke irányára vonunk következtetést. Első ösztöne is nem a királynét as meggyilkolni; hanem a „királyhoz, — császárhoz, — pápához" menni, szóval, törvényes elégtételt követelni, — s ezt „hideg vérrel, állhatatosan" nyiltan:  
 
 
 
hogy merően
 
Nézvén szemek közé, becsületes
 
Tekintetemnél elvakúljon a
 
Szentségtörő.
 
 
  Igaz, hogy rögtön átcsap: "Meggyilkolom ott előtte (a király, pápa stb., vagy épen királyné előtt?) a biboros gazembert" (Ottót): de Gertrúd megöléséről itt sem szól, s Ottó is nyiltan — s talán csak azon esetben, ha törványes elégtételt nem kap — akarja megölni; s ha ezért vesztő padra viszik, fenjen kiáltani, hogy "hitvese virtusát voszúlta meg." Erre mondja Biberach, hogy törvényes elégtételt ne várjon; mert "csóka csókának szemét ki nem ássa" — a gyilkot is hiába feni, mert útját állják; vesztő helyen sem fogja méltó bosszúját hirdetni, mert "az ily rikoltozót" titokban oltják el. Bánk igazat ád a ritternek: "Német, te megnyitottad a szemem: s ily kábaságot akartam tenni?" Tehát semmi kilátás nyilt, törvényes bosszúra: cselhez kell folyamodnia. De a nyilt, őszinte Bánk nem az az ember, ki cselt tudjon szőni, s igy e szándék teljesedésbe nem megy: hacsak később, a királyné jelenlétében szinlett alázatosságát, s egy kis ideig elfojtott érzelmeit annaj nem vesszük. — Most egy rménysugár lövell szivébe: "Megmenthetem talán még, nemde?" kérdi Biberachtól, s ez biztató talánnal felel: mire Bánk egészen átadja magát ez édes reménynek, de kéri mégis Petúrt társaival, ne oszoljanak szét, hogy megtalálja őket, hahogy talán szükség lehetne rájok. Szükség csak ama nem várt esetben fogna lenni, ha Melindát már meg nem menthetné; de erről most alig kétkedik, ezért a nagyon feltételes mondat: hahogy talán lehetne. Majd Mikhálhoz, a nyugalmat óhajtó öreg Mikhálhoz fordúl, és saját keble érzelmét, a reményt, melytől önmaga éled, fejez ki, midőn mondja annak:  
 
 
 
ősz, remélj
 
Egy nyúgodalmas éjszakát. (16.)
 
 
  Sőt a remény, hogy Melindát megszabadítja, bosszúját os lenyomná, nem beszél többé arról; Ottót,a gyáva herceget, csak kacagni akarja, megveti, s a királynétól csak menekülni óhajt:  
 
 
 
Csak egyszer őtet a kezem közé
 
Vehessem, oh mikép fogom kacagni
 
A gyáva herceget; s ha húsomat
 
Lerágja a kerítő asszony, akkor
 
Még csontomon is elviszem Melindát, stb. (62.)
 
 
  nem bosszúlni, csak menekülni, s magányba vonulva boldog lenni kíván. — Ily érzülettel siet az udvarhoz, s Biberach követi oda.  
  *  
  Hogy a III. szakasz elejét megérthessük, szükséges a közben történteket elmondani. Midőn Bánk az udvarba ért, melinda szobája ajtajánál, kivűl találta Izidórát, a német udvarhölgyet, s azt vállon ragadva, belökte a szobába, s kérdőre vonta, mit keres ottan. A megijedt Izidóra megvallá, hogy imént "lihegve jött eléje Biberach, s megtudván tőle (a leánytól), hogy a királyné lefeküdt,kérte, menjen Melindához, mivel mind a királynénak, mind Melindának italt adott Ottó, amannak altatót, ennek mást. Izidóra szaladt, és látta Ottó herceget rendetlenűl futni ki Melindától." Bánk e vallomás után Izidórát egy mellékterembe zárta, s hihetően közte és neje közt viharos viharos jelenet volt, melynek eleje, igen jó tapintattal nincs színre hozva. A III. szakasz nyiltával csak a végét látjuk már e jelenetnek: Bánk asztalánál áll, s kezérebókoltan kiáltja Melindának!  
 
 
 
Hazudsz! —
 
 
  De minő hazugsággal vádolja Melindát? — Ez nem tagadja, hogy megtörtént az eset, csak azt a mivel Bánk vádolja e szavakban: "Ottó s Melinda egyaránt örűltek! (65)," hogy t. I. ő szándékosan követte el a bűnt. "Pokolbeli tűz ége csontjaimban, — mond alább (66. l.) — és akirályné alunni ment — álmos volt." De miért nem hiszi ezt el Bánk, midőn már Izidóra is tanúskodott? Izidórát hihetően bűnrészesnek tartja, azért is bánt vele olyan durván. Féltésdühe gyanakvóvá tette minden iránt. Azonban mégis megszánja az előtte fetrengő Melindát, fölemeli, könnyein ellágyúl: de ismét erős akar lenni, megint nem hisz annak. S midőn neje kiméletért esd, mert hisz nem csak feleség: anya is: Bánk félig öntudatlanul löki be az ajtót hol kis fia alszik: "Te átkozott kis alvó, mit mosolyogsz." Az átkozott szó szíván találja az anyát, de Bánk, noha ez nem volt nála célzatos átok, elfásultságában nem vonja azt vissza, hanem egy bombaszttal felel; mely körmondatos hasonlat oly lelki állapotban, mint az övé, nem illik a helyzethez:  
 
 
 
Mint vándor a hófúvásokban, úgy
 
Lelkem ingadoz határtalan
 
Kétség között, s eszem egy nagy oceánban
 
Lebeg, veszejtve minden csillagot
 
 
  E határtalan kétség sokkal jobban fejezik ki Bánk egyéb szavait s tetteit, mint e nagyon is öntudatos bombaszt által. Midőn Melinda őrjöngés jeleivel, a fásultság közönyével mondja férje: "Menj, menj, hová a történet viszen"; de legott Melinda szavai zúgnak fülében: "alunni ment, — álmos vala" s hánytorgó agyában most először fogamzik meg a királyné meggyilkolásának eszméje (55. l.)  
 
 
 
"Épülj fel, izmosodj meg, gondolat!"
 
 
  És valóban e gondolat szemünk láttára épül fel, izmosodik meg, oly jelenetek következvén, melyek a királyné elleni bosszúnak gazdagtágot nyujtanak. Elébb Izidóra szakasztja fel ajtaját, s kérdőre vonja a nádort, hogy merte őt, nagy család ivadékát, bezárni. A felelet, melyet Bánk erre ad, dagályosnak látszik, de csak látszik. Dagályos akkor, ha azt egészben Izidórához intézettnek olvassuk: igy a puffadt előrész, s a sovány, gúnyos udvarias utórész csaknem nevetségesen üt el egymástól. Urceus exit. De nem ok nélkül adja költőnk színpadi utasításul, hogy Bánk önlelkével foglalkozik, nem Izidórával. Csak most bukkant a királyné megölése eszméjére: s ez őt inkább elfoglalja, hogy sem Izidórát számba venné. E gyilkos gondolattal eltelve, mondja:  
 
 
 
Ha engemet Prometheusom csak egy
 
Hangyának, és az égi tüzet talán
 
Még abban is sajnálva, egy hideg
 
Szerszámnak alkotott volna —
 
 
  következnék: akkor sem tűrhetném bosszúlatlanuúl e gyalázatot; akkor is vérét kellene ontanom a királynénak; de észrevévén hogy nem egyedűl van, az elkezdett körmondatot Izidórához intézett szavakkl végzi be:  
 
 
 
— úgy
 
Szolgálatodra tán lehetne hangom.
 
 
  Izidóra e megvetést visszaútasítva, figyelmezteti, hogy ő a királyné barátja: Bánk maga elé mutat, s a zenvedélytől zavartan mondja: "Nézd, nézd az árnyékot..." (előttem csak árnyék, halott már az, a kinek barátságával kérkedel) "Hallgass oroszlán (dühös indulat) az a királyné" — (ne merd bántani). "Oh hazug! csak árnyék." — Izidóra e szavakra, melyeknek összfüggését nem érti, Bánkra ijedve néz, háborodottan gondolván: "Bán, Bán mi lelt téged? Nagy úr mi lelt? könyörűleteségből felelj" — Bánk ráriad: ki innen! s Izidóra menni akar, de Bánk e kéréssel állítja meg:  
 
 
 
Egy szót csak, irgalmas lélek, hiszem
 
Az éjjel Ottóval még a múlatság
 
Után soká beszélt a királyné? (67. l.)
 
 
  Bánk a felől akart tisztába jönni, vajon a királyné, ha csakugyan altatót kapott, miként azt már Izidórától tudja, nem kicsinált céllel vette-e azt be, hogy magát mindenből kimoshassa. Mert azon esetben, ha a királyné tudtán kivűl vette be az altatót, Bánk nem tekintené oly vétkesnek, hogy megölje. Hallotta ugyan Gertúdnak Ottóval folyt jelenetét, melyben ezt gyávaságaért leszidta; de a megkísérlett csánitást akkor sem tartotta elegendő oknak a gyilkosságra. Most is azon tépelődik, hogy bár a királynl céljai bűmösök valának, magában az elkövetett tényben ártatlan lehet; tudta, és — tekintve Ottó iránti előbbi viseletét —most már akarata ellen is mehetett véghez. Hisz, ha beléegyezett volna, mi szükség volt úgy altatóra. E kétség gyötri Bánkot; azért kérdi Izidórától, hogy a mulatság után beszélt-e még Ottóval a királyné: nem együtt főzték-e ki a támadást Melinda erénye ellen ily módon, hogy a királyné valami — színleg altató-por bevétele után fekünni menjen, s Ottónak szabad kezet adjon. Izidóra, ki előbb a Bánk eszelősek látszóbeszédén megdöbbent, s megsajnálta őt, e kérdésből látva, hogy nincs semmi olyas baja, meg akarja magát bosszúlni a bezáratásért, — különben is szerelemfélrő Melindára — s csipős feleletével úgy intézi, hogy Bánk érezze azt:  
 
 
 
És a kegyelméből csaknem kijött:
 
De majd Melinda megbékélteté. (El.)
 
 
  Bánk érzi a fulánkot: fel is jajdúl: "kigyói nyelv!" — aztán a felelet szavai zúgnak lelkében. "Megbékélt" — mondja, gondolván: tehát a királyné kegyelméből Ottó azért jött ki, hogy ez a csábításban nem boldogút; hanem miután Melinda magát feláldozta, megbékélt. A két felkiáltás: "megbékélt: álmos is volt!" igy függ össze; meg is békélt: azaz önkint beleegyezett; álmos is volt! azaz, tettette magát, mintha az egészről mit sem tudna, sőt hogy gyanúba se lehessen fogni, valami port vett be, s fekünni ment. Ezért folytatja Bánk igy:  
 
 
 
Szépen kidolgozott csalárdkodás —
 
 
  előre kifőzött terv; s ez ármányként jellemzi akirálynét a következő sorokban oly vastag színekkel.  
  Ezek szerint Izidóra rövid jelenete nagy fontosságú Bánk vérs elhatározására; s hogy "a gondolat megizmosodjék".  
  Ha a királyné altató-port vett s nem előleges cselből vett: nem akarná megölni. De Izidórával e jelenete Bánkot az ellenkezőről győzte meg.  
  A mi hát Bánk személyes, vagy családi sérelmét illeti: kész az ok tette végrehajtására. Most következik, hogy a nemzet, a nép sérelme szólaljon fel. Ezt eszközli Tiborcz jelenete. Bánk ez alatt folyvást saját lelkével foglalkozik ugyan, de azért hallja Tiborcz panaszát, ki saját osztályának, a népnek, Gertrúd és az idegenek általi nyomatását legsötétebb színekkel festi. Midőn Tiborcz azt gondolva, hogy Bánk ő rá nem is hallgat, figyelmezteti: jelentően válaszol ez:  
 
 
 
Beszélj, beszélj; igen
 
Jól hallom én panaszod; de a magam
 
Panasza is beszél. —
 
 
  A családi sérelemhez a nép, a nemzet sérelme is hozzá járul, a mi Gertrúd megölését annál igazságosabb büntetéssé emeli Bánk szemében.  
  Nem szükség érinteni, csak a kevésbbé figyelmes olvasó kedvéért jegyzem meg, hogy Bánk e jelenete Tiborczcal nem rendes párbeszéd, melyben t. i. amaz ennek szavára felelgetne. Bánk lelke a gyilkosság eszméjével küszködik; tudja, látja ugyan Tiborcz jelenlétét, hallja szavait, de csak mintegy gépileg, s a mit ennek mond, az is főleg saját lelki állapotára vonatkozik. Igy, midőn Tiborcz köszöntésére felkiált: „Utonálló!" majd igy: „Minek is becsület az emberek között!" némi homályos emlékezet lebeg előtte, hogy Tiborczot ez éjjel már látta egyszer, s ez akkor valami lopásról beszélt; de az is ködlik elméjében, hogy ez a paraszt eddig becsületes volt: innen felkiáltásai Tiborcz irányában. De ugyan e szavak befelé is fordulvák: ő ki eddig oly becsűletes volt, most kénytelen gyilkolni, mint egy útonálló, mert becsűlettel semmire sem boldogúl. Hogy e magyarázat igen valószínű, mutatja a következő, bár töredék-mondat: „azért teremtettem" — mely határozottan első személybe van áttéve. A közelebbi válasz: „Munkálkodó légy, nem panaszkodó" már egyenesen Tiborcznak szól; nem azért, mintha Bánk nem tudná, hogy a nép nyomora honnan származik, hanem e közönyös vigasszal mintegy le akarja rázni magáról Tiborczot, ki zavarja némileg lelke benső működését. S ez igy foly tovább: Tiborcz festi a maga és osztálya inségét, melyet rájok a királyné kegyencei hoztak; Bánk — folyvást saját gondolatján tépődve, — hallja a panaszt is; lelkébe szívja mintegy öntudatlanúl, s táplálja vele a véres bosszút. Csak ezt találom kissé inkább vígjátékba, mint ily magas pathoszhoz illő helynek:  
 
 
 
Tiborcz.
 
Oh, mint örültem, hogy szabad levék!
 
Bánk.
 
Miként örültem én bilincseimnek.
 
 
  Nagyon is öntudatos játék az ellentéttel, a francia klasszikus drámák, s a régi verses vígjátékok dialogusa ez; Bánk helyzetéhez épen nem illik. Mintha Helenát s Hermiát hallanók a ,,Midsummernights-dream-ben'':  
 
 
 
Herm. The more I hate, the more he follows me.
 
Helen. The more I love, the more he hateth me.
 
 
  A jelenet vége felé, egy szép sugár, a háládatosság Tiborcz iránt, tör át a vastag ködön, melybe most Bánk szelleme burkolva van; egyszersmind megható vonással festi az úr és paraszt közötti patriarchalis viszonyt. Bánk a hű parasztot Melinda fölkeresésére küldi, hogy ezt aztán haza, Bánk házára, kisérje. Tiborcz búcsúzáskor „Atyánk" szóval nevezvén Bánkot — a szó fiát hozta eszébe, ki még mindig a mellékszobában alszik; ezt meg kell mentenie, biztos helyen tudnia, mielőtt valamihez fogna: s a belépő Biberachhal, ki rajta őrűlés jeleit lát, keveset szólván, fiával eltávozik.  
  Bánk innen, úgy látszik, egyenesen a királyi udvarba megy: vagy ha nem, akkor nem tudni hol töltötte a napot. Mert nejével jelenete, a III. sz. elején, hajnalban kezdődik, s a scenák szakadatlanul folynak, úgy, hogy midőn Bánk eltávozik Melinda szobájából legfölebb reggelnél nem képzelünk nagyobb időt. A kis Soma is, Bánk fia, még mindig aludt, úgy kellett atyjának felköltenie, hogy elvigye. A IV. szakasz elején Gertrúd már igy kiált fel: „Nap-est !" — Bánk tehát Melindától csak nagy fictióval mehet egyenesen a királynéhoz. — Talán a pártütőkkel tanakodott? Igaz, hogy midőn, az előbbi jelenetben Tiborcz említi a titkos szövetséget (70.), Bánk felkiáltott: „Ha ! — ezt hogy feledhetem — Istenem!" — de ezen az egyszeri megemlékezésen kivűl, nem látszik, hogy a békétlenekkel egész nap köze lett volna. Ide mutat, hogy fiacskáját a királyné előtermében adja Mikhálnak, midőn már ez fogságába hurcoltatik, holott ha előbb találkozott volna a pártütőkkel — kik között Mikhál is napolt — még ottan át fogta volna neki adni. De ide mutat az is, hogy Tiborczot a III. szakaszban Melinda felkeresésére küldvén, az öreg paraszt jelenti Bánknak, hogy Melinda a királyné szobájában van, s e jelentés és a királyné hivása folytán megy Bánk oda. „Itt van Melinda, azt mondád Tiborcz?" ez elsőszava, midőn belép. — Tehát a III. és IV. szakasz közt kitöltetlen hézag maradt, s egy egész nap, reggeltől estig; holott épen úgy lehetne ez amannak közvetlen folytatása.  
  Bánk a királynéhoz indul, mert Tiborcztól hallá, hogy Melinda ott van, de egyszersmind Gertrúd is hivatta. Ez utóbbi nélkül talán nem ment volna egyenesen oda, hogy megölje, talán inkább a „setét szövetség gyász asztalához" űlt volna le, a pártütőkkel vitte volna ki bosszútervét. Szemére is veti a királynénak alább (110. 1.): „Te engemet magadhoz hivatál, szikrát okádó vérem éktelen dühében". Tán ezért maradt el a „megengedhető csalárdkodás", melyről fentebb szó vala.  
  A „szikrát okádó vér éktelen dühét" azonban, beléptekor elfojtja: engedelmességet színel, csak midőn Gertrúdis a hitvesét említi, mondja: Miféle hitvesem? s alább: „Való hogy én házas vagyok; de hitvesem nincsen". Gertrúd „egy ideig nézi, végre elsiet." Bánk kardját félig kirántja s mond: „jó angyalod susogta ezt neked". — Azon percen volt, hogy megölje, mintegy örül, hogy azt meg nem tette. Tiborczot kiáltja elő, ki a háttérben áll: miért? talán csak azért, hogy ne legyen maga. (Tiborczot az elfojtott éktelen düh annyira megcsalta, hogy ura viseletét hidegnek találja: „Uram! iszonyú ezen hideg magad viselete" — De miért mondja ezt Tiborcz? tudná Bánk célját? vagy csak azt várta, hogy Bánk, az elnyomott nép érdekében fel fog szólalni a királyné előtt? Az utóbbi inkább valószínű; Bánk nehezen közölte vele bosszúcélját, melybe maga is inkább csak sodortatik, mint öntudatosan megy.) — Most a királyné távollétében egy hosszú monológban szellőzteti „a szikrát okádó vért" — s ez, úgy látszik, lohad is egy keveset, mert a királyné visszajöttével nem ott kezdi, hol távoztakor hagyta volt, nem a gyilkosságon. Gertrudis Melindát hozza: „Itt van" mint egy válaszúl Bánk szavára, hogy hitvese nincs. Az őrjöngő Melinda felkiált: gyermekem! majd: hol van Soma; azt hiszi, megölte Bánk. De ez iszonyodva hárítja el e vádat, s az ablakon kinézve, Mikhált mutatja, ki épen tömlöcbe hurcoltatik. Annak kezénél van a fiúcska, mondja. Az ártatlanúl börtönbe hurcolt ősz Mikhál sorsa meghatja, sírásig lágyítja Bánkot; s bár ez eggyel több ok a királyné ellen dühödnie, a meglágyúlás percében Gertrúd parancsára: „Távozzatok !" — igazi vagy színlett engedelmessége! Bánk is elmenne, s legalább most nem hajtaná végre a véres tettet. „Jobbágyaid vagyunk" — mond, meghajtván magát, indulnak, ő, Melinda és Tiborcz: de a királyné parancsolja, hogy Bánk maradjon. E szóra, látván a gyilkolás elkerűlésének lehetlenségét, „a falhoz támaszkodva" kiált fel: „Vége! vége már neki!" nincs mód, hogy meg ne öljem; itt maraszt. „Tiborcz vezesd hát asszonyod", nekem maradni, nekem nagy dolgot kell végrehajtanom. „Menj csak! a nap — a természeti nap — elnyugtával az örvendezők is elnyugosznak." A királyné nem éli túl az estét. Következik a búcsú Melindától: s azok távoztával mintegy ijedve, s szórakozottan kérdi Gertrúd: „Bánk itt maradt?" — Ő parancsolta s most nem tudja. Gertrudis — mint a vétkes hatalom rendesen szokott — feljül akar kerekedni, kérdőre vonja Bánkot titkos visszajövetele, Izidóra is elzáratása stb. iránt: „illik-e ez?" kérdi mindannyiszor, mire Bánk fásult rövidséggel felelget: nem. „Becsűlet-e ez?" kérdi Gertrúd.  
 
 
 
Bánk.
 
Nem. Oh az én becsületem
 
Melinda elbúcsúzásával el-
 
Bucsúza; Mikhál-bánnal és fiammal
 
Elzáratott: ha mi még megmaradt,
 
Ezernyi sok szegény között hazámban
 
Felosztva van, — — minek az is?!
 
 
  E nehány sorban vértette indokait mondá el. Melinda meggyaláztatása, Mikhál ártatlan fogsága, a nép és nemzet nyomora, mind ennek szerzője a királyné. A következő hosszas beszéd, melyben elmondja mi sorsa van a becsűletesnek — ellentétben a becstelennel — nem csak általános reflexió, bár annak látszik, mert az helyzetéhez nem is illenék. Szenves beszéd az, reflexió álarcában; annyira szenves, hogy midőn elvégzi, a királyné réműlve kiált fel: „Istentelen! távozz!" — De Bánk, a helyett, hogy távoznék, leveti álarcát, közelebb lép, s eltökélve mondja: „Nem. Avagy azt hiszed, hogy nem maradtam volna itt parancsolásod nélkűl?'', — de ebben maga is kétkedik: . „Meglehet" — folytatja és „magában" szól: „Tán nem maradtam volna még is itt!"  
 
 
 
„Nagyasszonyom! Melinda helyett köszönni kell."
 
 
  Melinda helyett. Melinda, szegény, nem tud köszönni. Miért mm tud? ki tette háborodottá? Érezzük, de a királyné is érzi, miféle köszönetre céloz Bánk, azért figyelmezteti alattvalói helyzetére, a tiszteletre, mellyel királynéjának tartozik: „Jobbágy !" — De Bánk túl tette magát ezen:  
 
 
 
„Nem úgy van asszonyom. Én urad
 
S birád vagyok; mig a király oda
 
Lészen, királyod is vagyok. —
 
 
  Gertrúd ebben, ha nem rögtöni gyilkos szándékot is, de olyat lát, hogy Bánk ő felette itéletet akar tartatni; hogy ezt ne tehesse, egy paranccsal híveihez, kik az udvarnál vannak, ártalmatlanná tenni készűl. Az udvarnál mindenki engedelmeskedik neki; a palotaőrök Bánkot elfoghatják, vagy megölhetik, mielőtt veszélyes tervei kiviteléhez fogna. Gertrúd hát csengettyű után nyúl, de Bánk elkapja, zsebébe rejti, s midőn Gertrúd Udvarnik után kiált, kardját fenyegetve félig kirántja, s torkába fojtja a segélykiáltást. Azt is tudatja vele: hiába kiált most, mert Bánk, a királyhelyettes, megparancsolta, hogy senki bejönni ne merjen. Gertrúd elhal; Bánk elkezdi szemrehányásait: az inséget, melyet körútjában talált, s mely Gertrúd kegyenceinek műve; az alkotmány s törvények lábbal tiportatását, — a lázongó hajlamot, mely az ország nagy részén el van terjedve; s ez utóbbira mondja Gertrúd elbámulván „Talán úgy?" talán Bánk is egyike azon lázadóknak, kikről részint Pontio di Cruce leveléből, részint Mikhál vallomása után tudomása van. Végre Bánk magán panaszára fordul, csak egy sorral érinti ezt: de ez egy sor fájdalmasabb, mint a többi összesen, s legott a bosszú siettetését eszközli:  
 
 
 
— Végtére egy követ
 
Hírül hozá, hogy itt mik esnek. Ál-
 
Köntösbe' visszajöttem és találtam —
 
 
  (nyögve)  
 
 
 
Oh többet is, mintsem remélheték!
 
 
  (Szünet)  
  „Nőm gyalázata az, a mit nem reméltem." Erre szünetet tart, fájdalmas szünetet, mely után a királynénak értésére adja, mi szándékkal jött ő ide:  
 
 
 
Ah, büszke lélek, fel nem érted ésszel,
 
Hogy gyermekem miért adám amaz
 
Öregnek? Asszonyom! ha útam innen
 
Hóhér kezébe vinne engemet?. . .
 
 
  Gertrúd e rögtöni bosszúra még nem gondolt. Voltak nehéz sejtelmei, de a halált ily közel nem vélte. Elsárgulva támaszkodik az asztalra, majd székébe rogyva kiált: „Bánk! mit akarsz velem?" — Bánk heves invectivákba tör ki. — Gertrúd a lovagiasságra vonatkozik, mellyel levente a nő iránt viseltetni köteles, de Bánk, fokozott dühében erre sem hajt most, nem tart egy ily nőt lovagi bánásra méltónak a ki ...... kenőcsli testét, lelkét. — Itt a női hiúságon ejte mély sebet, ezt nem tűrheti Gertrúd, a kenőcslés vádja ellen egész nőisége felforr, s „megsértett büszkeségének legnagyobb dühével felugorván," — megátkozza Melindát, Bánkot, Ottót. — Bánkot dühe mind közelébb hajtja a gyilkossághoz, Gertrúd már segélyért kiált: „emberek!" s Ottó jő a mellékszobából. Ez kellett még, hogy Bánk dühössége tetőpontját érje el. Ottó rögtön visszafut s az ajtót becsapja s bezárja maga után, Bánk rohan de hiába küszködik, hogy az ajtót betörje, — s iszonyú átkokba fakad ki a csábító ellen. E felfokozott indulat már maga is elég volna, hogy a vértettre ragadja, de költőnk még ezzel sem elégszik meg. — Midőn Bánk mondja: „átkozott a hely, melyben születtél": Gertrúd gyilkot kap, s e szóval: „hitvány! ne bántsd hazámat!" Bánkba akarja ütni, de Bánk kitekeri kezéből, kergeti, s elérvén leszúrja. „Vége! volt nincs" mondja, erős pathosszal; de mindjárt utána teszi: „de ne tapsolj hazám — ni reszket a bosszúálló." — Kivül zajt hallván, elvánszorog, nem ugyan megfogatástól félve, de mert a tető mindjárt reá szakad; — szabad légre van szüksége.  
  *  
  Azon percben, midőn a tett végre vala hajtva, midőn Bánk vérbosszúját kielégítette, már a lelkiismeret vádja is fölébredt. Ezért mondja: „de ne tapsolj hazám" — és „ni reszket a bosszuálló." — Majd, kivűl zajt hallván, mint közönséges gyilkos, mint Kain, megijed, biztatásra van szüksége, ezért kiált fel: „Örvendj becsületem!" stb. De ez eröltetett vigasztalás nem képes megnyugtatni: „ki, ki! a tető mindjárt reám szakad" — fojtó a szobalég, hol a vérbűnt elkövette. — Később elhallgattatja lelkiösmeretét, erőszakolja a büszke érzést, hogy joga volt ezt tenni, becsülete érdekében, s midőn (V. szakasz) a király előtt, Gertrúd holtteste mellett megjelenik, büszkén emeli fejét, s vallja be a gyilkosságot. Azon meggyőződéssel hallgattatá el a lelkiösméret szavát, hogy Gertrúd csakugyan bűnrészes volt magában a tettben, mely indokból származott a gyilkosság is, mint fönebb láttuk. Büszkén sorolja hát el vádjait a király előtt, s midőn ez fogságba akarja vitetni, önérzettel hivatkozik nemzetségére, mely Endréénél nem alább való:  
 
 
 
„Árpád és Bor vére közt
 
Folyó dologban, biró csak Magyar-
 
Ország lehet —"
 
 
  azaz: párbajt kell vívniok, a királlyal vagy ennek lovagjával.  
  De e büszke önérzet eltűnik lassankint, a lelkiösmeret elnyomott vádja mind hangosabbá lesz, s Bánk, önmaga szemében is gonosztevővé sülyed alá, midőn hallja, hogy a haldokló Petúr átkot mondott az „alattomos gyilkosra." Itt Bánk összehasonlítja Petúr nyilt, férfias fölléptét — melyért mégis lófarkon hurcoltatott — saját eljárásával, s magát a mellett eltörpülni érzi. Nem is feledheti e szót, kétszer is ismétli: „Petúr engem átkozott alattomos gyilkosnak". — Majd Myska-bán jő: orozva gyilkolónak mondja Bánkot, ez is lelkiösmeretére támad: „Orozva?" kérdi fájdalmasan, aztán elhallgat. Sokáig hallgat, s oszlop módra áll, földre szegzett szemekkel. — Bánkkal, a király helyett, Solom mester akart megvívni, Myska-bán fia, — de apja nem engedi: hisz Bánk nem méltó arra, hogy vele lovagias ember megvíjon, mert Biberach, ki a Myska házánál halt meg, haldokolva megesküdt, hogy a királyné ártatlan, mit sem tudott „Ottó ízetlenkedéséről." — Solom elveti kardját: „úgy hát átkozott legyen, ki a nemes kardot bemártja egy alattomos gyilkos vérébe!" — Ime Bánk hová sülyedt: a büszke Bor ivadék, most ön és mások vádja által megsemmisülve áll, s ez Bánk büntetése, iszonyúbb a halálnál, meg a mi következik, Melinda gyászos vége.  
  Gertrúd magában a tényben ártatlan volt.  
  Bánk azon meggyőződésben ölte meg, hogy magában a tényben is részes. A mint a tettet elköveté, már belvádat érzett, de még nem tudja miért.  
  E belvád fejlik az V. szakaszban boszuló mardosássá.  
  IV.  
  GERTRÚD JELLEME  
  „Gertrúd nem egészen érthető" — mondotta husz évvel ezelőtt Vörösmarty a királyné jelleméről. Azóta e színmű sok ízben adatott, diadallal járta be hazánk különböző színpadjait, jeles szinészek és szinésznők vetélkedtek jellemei felfogásában, a napi sajtó figyelemmel kisérte az előadásokat, észrevételei, utbaigazitásai nem hiányzottak; úgyhogy ma már tán csak én vagyok, ki magamat a husz év előtti referens álláspontjára helyezve, Gertrúd jellemében itt-ott homályt veszek észre, s annak eloszlatását megkisérteni szükségesnek gondolom. De ha egy részt e primitiv álláspont nem nagy ajánlatúl szolgál következő fejtegetésemnek: más részt megvan az az előnye, hogy bármennyire hiányos legyen felfogásom egyéb tekintetben, nem áll egy vagy más szereplő befolyása alatt, s igy a darab jellemeit tisztán magából a műből itélhetem meg. Lehet hogy így sem mondok valami újat, vagy érdekest: de legalább, a mit mondok, saját vizsgálatom eredménye lesz.  
  Mennyire akarta szerző Gertrúdot Melinda gyalázatjának bűnrészesévé tenni? Nem teljesen. Lássuk előszavát. „Ilyen nevelésű öcsék közt — ugymond — Gertrudist se reméljük igen angyalnak; nem is szolgálhat nagy védelmére az, hogy ő anyja egy szent szűznek (Erzsébetnek), mert az nem neki köszönheti neveltetését, a midőn még kicsiny korában elvitték a thüringiai herceg számára s egy klastromban nevelődött. Csak mély tiszteletre méltó állapotja az, mely engem valamennyire mentségére kénszerített." Tehát nem volt célja szerzőnek, hogy Gertrúd egészen az Ottó aljasságáig sülyedjen; mentségére kényszeríté „a mély tiszteletre méltó állapot", hogy királyné s egy szent szűz anyja; de még inkább az, a mit Katona elhallgat ugyan, de művébe nyilván beléfektetett: Bánk tragicai bűnhödése. Láttuk, hogy ez csak azon meggyőződésben volt képes a vértettet elkövetni, hogy a királyné teljes mértékig részese a Melindán esett gyalázatnak, e hitben tette magát önbírájává, s ebben áll tragicai fellázadása a létező világrend, a törvény, a társadalom ellen, melyért bűnhödnie kell. Ezért van Gertrúd kevésbbé vétkesnek tüntetve föl, mint Bánk gondolja. — Mennyire hát bűnös?  
  A prologban (II. 1.) Ottóhoz intézett szavai egyszerűen a vigalomra is vonatkozhatnak. „Mondhatom neked, hogy ez ma (érthetnők a bált) udvaromban az ily esztelenkedések közt utolsó fog lenni; — mert.... hogy tégedet hercegem örvendezőbbé tégyelek, soha jobbágyaim kedvét nem áldozom fel." „Jobbágyaim kedvét," azon elégületlen magyarokra is mondhatja, kik pazar vigalmain az országos nyomor közepette megbotránkoztak. Bánk vagy Melinda nevezve nincs: s ha utóbbi jelentében Ottóval (37. 1.) igy dorgálja öccsét:  
 
 
 
nem tiltottam soha
 
Tőled szerelmet! vidámság, öröm
 
Minden csak a szolgálatodra volt:
 
S most fajtalan véred tilalmas úton
 
Melinda birására csörgedez —
 
 
  majdnem azon gondolatra jövünk, hogy Gertrúd beteges öccse felvidítására, kész ugyan mulatságokat rendezni, azt sem bánja, ha szeretkezik, de nem tilos úton, nem férjes nővel, legkevésbé egy Melindával. Azonban ily felfogás mellett Gertrúd igazán „nem érthető" maradna. Mert, ha megengednők is, hogy Bánkot merő jóságból vette rá nejének az udvarhoz küldésére, a mi nincs úgy, említett jelenete Ottóval (35—40. ll.) mi kétséget sem hagy fel, hogy öccse szándékát tudta, elősegélte, annak nem sikerűltén boszankodik. És igy is önmagának ellentmondana, olyasmiért dorgálván öccsét, mire maga készité az útat. Már első szavai a herceghez (prolog 11. lap): „Ottó, no jőj, látod leereszkedem s magam jövök hozzád ..." s végűl: „Te holnap útazol ..." mélyebb célzattal birnak, hogy sem csupán a szándéklott vigalomra értsük. Egy királyné, egy Gertrúd, nem „ereszkedik" igy le, nem keres fel valakit nyomós ok nélkül; s az „elútazás" kényszerűsége sem állna be, ha csak mindennapi udvariasság volna szóban. lgen is! a királyné tudja öccse szándokát, tudva segélte azt elő, midőn Melindát udvarához hozatta; Ottó azonban oly lassan boldogúl, hogy nénje már unni látszik, büszke, hiú lényét sérti az öccsében tapasztalt férfiatlanság, ezért akar, a vigalom mámorában, még egyszer s utoljára alkalmat nyujtani a gyávának. Az alkalom kedvező: Ottó s Melinda találkoznak (32. 1.): de a csábító gyalázatosan útasíttatik el. Ekkor lép be Gertrúd asszonyaival. (35 1.)  
  A királyné egy ideig „megáll a háttérben" s nézi hol a "bosszús Melindát, hol a magát feltalálni nem tudó Ottót." Éles szeme azonnal észreveszi, mi történt: tán hallgatta, talán épen leste is a kimenetelt; ez rögtöni megjelenését kiszámítottnak fogná feltűntetni. De ha ezt, mint egy királyné méltóságával össze nem férőt elvetjük, s egyedűl a véletlennek rójuk is föl hirtelen beléptét: annyi bizonyos, hogy a tényállással tisztában van, mielőtt szólana. Öccse modora, (tán ügyetlen erőszaka is) Melindát bosszúra tüzelte; igy a céltól messzebb van, mint valaha: ez a tény. Ha látná Gertrúd, hogy a pásztoróra szépen foly, egész csendességgel vissza vonulna; vagy föltéve hogy hallgatózott, — be sem nyit vala, kivált asszonyokkal (újabb ok, hogy megjelenését kiszámítottnak vegyük). — De így érdekében van oly színt adni a dolognak, mintha csakugyan történt volna valami; érdekében, a megkísérlett csábítást megesettnek tüntetni föl. — Ez érdek, látszólag, Ottó álbecsülete, az az hódítási képessége, melyet nem irtózik, kegyetlen morállal, egy ártatlan hölgy jó neve árán menteni meg; de alapjában egész más; mint alább meg fogjuk látni. Ezért úgy színli, mintha édes találkozást vélne megzavarni, melyet botrányosnak tart:  
 
 
 
Hogy sokszor oly hívatlan érkezik
 
Az ember!
 
 
  kiált föl színlett meglepetéssel; aztán, folytatva szenteskedő szerepét, a nőjellem ama sajátos vonása szerint, hogy mindig kevésbbé hajlandó ily botlást ön nemének elnézni, mint egy férfinak, Melinda ellen fordúl, „indulattal" kérdve: „mi volt ez itt?" Nehogy azt véljük, mintha Bánk nejét ily nyilvánosan azért feddené e szavakban, hogy ellenállt, hogy felbőszült csábítója ellen. Sőt inkább: ez indulatos kérdés arra van szá- mítva, hogy Melindát asszonyai szemében ellenkező világításban tüntesse föl, mi teljesen sikerül is, ha Melinda szó nélkül, zavarodva távozik; de keserű gúnyos válasza, és elég érthető célzásai az erénye ellen maga a királyné által kivetett hálóra, meghiusítják Gertrúd szándokát; ezért mondja, ajkát harapva a „szinte illetlenül elsiető" Melinda után: „a kis majom harap!" — de nem akarván, hogy Melinda célzásai a jelenlevők előtt valami fontos dolog színében tűnjenek föl, csekély sérelemként veszi azokat, s elégli büntetésül, hogy Melinda negyed napig elébe ne bocsáttassék. Igy fogom én föl e rövid, de praegnans jelenetet.  
  A mi most következik, tisztán mutatja Gertrúd erkölcsi sülyedése fokát. Miután asszonyait elküldte, s Ottóval négyszem közt maradt, ingerűlten vonja kérdőre öcsét: "Ottó! hát mi volt ez? — mi ingerelte oly nagyon fel őtet?" s midőn Ottó válaszolja: „szivem", — kifakad.  
  Ottó  
 
 
 
Mi lelt?
 
 
  Gertrúd  
 
 
 
Azt kérded, bíborunk
 
Bemocskolója?!
 
 
  s alább:  
 
 
 
Ki vagy te? és ki én?
 
Az én anyám, s hazám Merania
 
Szült téged? a nagy Berchtold vére igy
 
Fajúlt el? (37. 1.)
 
 
  Ottó vastag esze nem érti nénje bosszankodását. A jelenet elég világos, hogy szórt figyelem is észre vehesse, mikép Gertrúdot nem a megkisérlett csábitás, hanem annak nem sikerülte bántja. Miért? Ha kimondott szavainál tovább menni nem akarunk, szégyenli a királyné, hogy oly gyáva, férfiatlan öccse van, ki egy asszonyt nem bír elcsábítani. A becsület álfogalma, mint az főleg romlott udvaroknál nem egyszer vala uralkodó, így is eléggé indokolná bosszús kitöréseit. De ez csak héja a dolognak. Gertrúd nem az a nő, ki valódi érzelmeit hímezetlen kimondja. Más rejlik itt az álszégyen köntöse alatt: félelem a következményektől. Tekintsük helyzetét: az mindent megmagyaráz. Maga fejezi ki e szavakban (38. 1.)  
 
 
 
Itt áll im a gyűlöltetett (Ottó) s az a
 
Szép győzedelmes (Melinda), kit meg kellett volna győzni,
 
Amott megy — útálván ezt (Ottót), engem is
 
Kerül.
 
 
  De nemcsak „kerüli"; ez még nem volna nagy baj. Bánk a hatalmas nádor, a király személynöke, rövid nap visszatérhet, s akkor Melinda panasszal fog borúlni keblére. A bukott, a csábnak engedő Melinda nem volna veszélyes, titkát, szégyenét óva rejtegetné férje szemei előtt: a győzedelmes, ki ép erénnyel szabadúlt ki a bűn hálóiból: ez nagyon veszélyes, nemcsak Ottóra, de a királynéra is; hiszen Melinda tudja, imént hányta szemére, hogy öccsének ő nyujta segédkezet. Innen csak egy a kigázolás: Melindának el kell bukni, mielőtt férje visszajőne. De nem úgy, mint a hogy Ottó később elejti, erőszak, hevítő szerek által, — semmi sem volna ellenkezőbb a királyné céljaival, — hanem önkint. Ezért nem tetszik neki, midőn bárgyú öccse le akar mondani Melindáról; ezért biztatja, hogy végezze be a mit elkezdett, és azért lesz magán kivűl dühében, mikor látja, hogy Ottó nem csak nem érti, sőt ostoba tanácskérései által azt árúlja el hogy képtelen ily hóditásra. Dühösen taszítja el magától a gyávát, s átkozódva hagyja ott.
n
Jegyzet Színpadi utasítás szerint: az asszonyok követik. Ez tollhiba, mert asszonyaít már előbb (36. 1.) elküldötte. Ily jelenetnek nem is lehetnek azok tanúi.
 
  Ezekből tisztán érthető, mennyire vétkes a királyné Melinda irányában. Vétke először a laza erkölcsi fogalom, mely szabadosnak, udvari hanghoz tartozó játéknak veszi az erény behálózását. Innen indúlva ki, elősegéli öccse bűnös vágyait, a mennyire azt egy asszony, egy királyné teheti. De Ottónak férfiatlan gyávasága által, (mert ügyes csábításnek ellenállható női erényben Gertrúd nem hisz), oly helyzetbe szorúl, hogy a mi előbb játék vala, most kényszerűség: Ottó s félúton meg nem állhat, hogy magával őt is el ne rántsa. S igy midőn ezt a győzelemre képtelennek ismeri föl, nem látván menedéket, dühös átokban tör ki. De bár mennyire óhajtsa Melinda bukását: ennél tovább nem mehet. Képtelenség volna Ottónak erőszakra segédkezet nyujtania, vagy ezt tudva csak meg is engednie. Hisz miért szeretné Melindát megejteni? hogy hallgasson, hogy férje előtt vádlóul ne lépjen fel. A vétkes Melinda hallgatna is, de a csábszer s így erőszak által tönkre tett Melinda nem fogna hallgatni, sőt ezerszer sulyosbá tenné a vádat, melynek következményeitől mostan retteg.  
  Igy fogva fel Gertrúd helyzetét, nem találunk ellenmondást abban, a mi következik. A dölyfös, haragos asszony, ki csak most hagyá el öccsét megvetve s megátkozva, csak imént száműzé Melindát személye köréből, nehány perc mulva mindkettővel nyájasan találkozni fog. Ottó, Biberach tanácsára, nénje után megy, hogy megkérlelje, s mondja azt, hogy az egész csak próba volt, mely által a magyar nők kikiáltott hűségét akará megkísérteni, s kérjen búcsútalálkozást, mivel úgy is holnap elútazand. Gertrúd e kérésnek szívesen enged: vajon oly ostoba-e, hogy elhigye Ottó silány ürügyét? Oh nem, de érdekében van a történt botrányt elsimítani, vagy Melindát oly helyzetbe hozni, hogy arról panaszkodni ne merjen. Ottó új kívánata ez érdeknek szolgál: vagy sikerül a kopasz mentséggel Melindát eláltatni, s kiengesztelve hallgatásra bírni, vagy ha mint Gertrúd hiszi, Melinda Ottónak nem célja, csak modora ellen lázadt fel, a hódítást megint foganatba tenni. Szóval reménye van így vagy úgy, kimenekedni a hínárból: ez fejti meg, hogy az előbb dühös, büszke asszony oly könnyen engesztelhető. E találkozás nincs színre hozva, as csak elbeszélés után tudjuk, hogy megtörtént: Ottó, Biberach tanácsából, Gertrúdnak altató, Melindának hevítő-port kevert italába, s amaz fekünni ment. Más kérdés, hogy a felingerült Melinda hogyan volt ily összejövetelre birható: de ennek vizsgálása akkor lesz helyén, ha majd Melinda jellemét fejtegetjük.  
  Gertrúddal csak a negyedik szakasz elején találkozunk ismét. Este van, ugyan azon nap estéje, melynek reggelén a III. szakasz játszik. A királyné saját szobájában asztalnál űl, mélyen gondolkozva. Mi lehet tárgya mély gondjainak? — Mögötte udvarnok áll, kezében egy „világtörténet könyvvel", — mit ugyan a néző épen nem tudna, ha Gertrúd alább e könyvre vonatkozólag Solont és Lycurgust nem emlegetné. E könyv aligha nagyon foglalkoztatja most lelkét, úgy látszik csupán szórakozást keresett benne. Az udvarnok kezében egy nyitott, s már olvasott levél is van. A levél, mint végre (121. 1.) megtudjuk, Pontio di Cruce, templomvitézek nagymesterétől s illyriai helytartótól jött. Tudósítás van benne az ország alrészein kitörni készülő lázadásról, egyszersmind tanács, hogy a királyné változtassa meg kormánya rendszabályait. De e levél sem nagy részben okozza Gertrúd mély gondjait. „Csak szúnyogok — csak szőnyeget nekik" — mond kicsinyelve a lázadást. Mi aggasztja tehát? Nyugtalanúl kérdi magában: „De hol van Ottó? — Törnek ő rá, mert öcsém." Mély gondolkozása e szerint arra irányul, a mi fő cselekvénye a darabnak. Ottót már a III. szakasz folytán kerestette, (77. 1.) de az rettegve bujkál hatalmas nénje előtt, azt hivén, hogy mindent tud: pedig Gertrúd azért keresteti öccsét, hogy megmentse. Jellemző egyébiránt a föntebbi szavakban, hogy Gertrúd szerint csak azért törnek Ottóra, mert öccse. A rögzött gonosz jellemvonása ez, ki az igazság elvében nem hívén, a vétek méltó megtorlását csupán személyes indokból magyarázza. Mert hiszen, ha többet nem tud is annál, a mi lefekvéseig történt, még nem mondhatja el jó lélekkel, hogy öccse ártatlanúl üldöztetik.  
  De nem tud-e többet? Nem tudná-e, hogy öccse célhoz ért? Tekintve ennek Kaini rejtőzését, valószínű, hogy eltitkolta nénje előtt. Azonban a harmadik szakasz folytán értesülünk, hogy midőn Gertrúd Ottót keresteti, Melinda a királynénál volt. (77. 1.) Melinda ugyanis, csakhamar azután hogy Bánktól őrjöngve elfutott, a királynéhoz ment. Nem vette volna észre Gertrúd Melinda szavaiból, s mint képzelhetni, szemrehányásaiból, hogy a merény nemcsak megkísértve, de végre is van hajtva? — Hogy ez iránt magunkat tájékozhassuk, szükség a következő két jelenést figyelembe vennünk, melynek elsője Gertrúd és Izidóra, másika Gertrúd és Melinda közt foly le.  
  Izidóra azért jön a királynéhoz, hogy tőle engedélyt nyerjen hazájába visszatérni. Kérelmét oly felfedezésekkel indokolja, melyek Gertrúdra nézve egészen újak és megdöbbentők. Bevallja, hogy Ottót szerette, de már nem szeretheti, mert az „félénk gyilkossá" lett orozva, lovagiatlanúl megölvén Biberachot. Felfödözi, hogy Ottó az éjjel Gertrúdnak altató, Melindának hevítő port adott. Tőle hallja Gertrúd először, hogy Bánk itthon van, s e szóra „megmerevedik", sokára halkan mondja: „A nagyúr?!" Izidóra elbeszélése után az is s világos, hogy Bánk nemcsak haza jött, de neje gyalázatát is tudja, mert épen Izidóra kénytelen volt neki „mindent" bevallani. Annál rettentőbb. „Bánk itthon, —" ismétli a királyné, jeléűl, hogy e gondolat nagy sullyal nehézkedik lelkére. Azontúl alig hallja többé Izidóra szavaít. „Ottó!" „Meránia !" „Berchtold nemzete!" ezek egyes felkiáltásai, vonatkozván a gyalázatra, melybe öccse az egész meráni fajt keverte; „dicső kinézéseim!" a lehetőségre gondolva, hogy nagyravágyó álmai Ottó merénye által megsemmisülnek; végre megátkozza öccsét, s miközben Izidórát elbocsátja „valamin nagyon láttatik gondolkozni" s ez eszmére bukkan: „az egy halál — ".  
  Izidóra eltávoztakor egy udvarnok lép be, s Gertrúd parancsolja: jőjön Melinda. Aztán, hogy sötét eszméit eloszlassa, nagyravágyó álmaiba merűl, de fenhéjázó magánbeszéde végén, ismét e fagyasztó gondolatra bukkan: „átkozott! mitől foszthatsz meg, Ottó, még tán engemet!" Ekkor jő Melinda.  
  Már belépése olyan, hogy elárulja elmezavarát. „Hirtelen jő, megáll, merően néz." „Ez a magyar királyné?" kérdi eszelősen. Gertrúd, mintegy csodálkozva felel: „kérdezed?" Az egész jelenet eleje arra mutat, hogy Gertrúd nem tudja Melinda őrültségét. Igaz ugyan, hogy sértő szavaira mondja egy párszor: „eszelős" „eszeveszett" — de csak akkor „néz rá ijedve" — csak akkor kiált fel: „Ha! istenem — Melinda!" mikor beszéde felötlően zavaros lesz, kétségtelen, hogy csak most veszi észre Melinda lélekbaját. Igazolja ezt az is, hogy Melindát hivatta magához, tehát céljának kellett lenni vele. De mi célja lehetne egy őrülttel? Semmi: ha ezt tudja, bizonnyal nem is hivatta volna; s mihelyt észreveszi, hogy Melindával nincs mit beszélni, csenget és Bánk után küld. Céljait könnyen sejthetjük: előbb Melindát hallgatásra bírni, s miután ezzel nem boldogúl, Bánkot valahogy kiengesztelni, önmagát kimosni.  
  Ha most tesszük fel a fönebbi kérdést: alig lehet más feleletet adni, mint, hogy a királyné e szakasz elején mit sem tud a lefekvése után történtekről. Nem: hogy Ottó szerek által győzött, hogy megölte Biberachot, hogy Bánk itthon van, hogy Melinda megőrült. E nem tudás két körülménnyel ütközik egybe. Először: Melinda már volt egyszer a királynénál, így említtetik a III. szakaszban. (77. 1.). Ha ez áll, fel kell tennünk, hogy Melinda első ízben semmi jelét nem mutatta lelki zavarának, vagy csak oly mértékben, hogy Gertrúd azt indulatláz kitörése gyanánt vehette. De ez alig valószínű, tudván, hogy Melinda kevéssel azután ment a királynéhoz, midőn Bánktól őrjöngve futott el. Azonban fogadjuk el a föltevést, hogy Melinda akkor nem mutatta eszelősségét: nem kellett-e emlegetnie képzelhető szemrehányásai közben oly dolgokat, melyekből Gertrúd a tényre, s a kivitel módjára stb. következtessen? Nem ismételte-e, a mit a III. szakasz elején Bánknak mondott vala: hogy „ő ártatlan", hogy „pokoli tűz ége csontjaiban" s több efféléket? Nem emlegette-e férjét Bánkot, hogy itthon van? Másik körülmény azon időhézagban fekszik, mely a III. szakaszt a IV-től elválasztja. A harmadik szakasz, mint már említettem, hajnalban kezdődik, s folyton foly színváltozatvagy egyéb megszakadás nélkül, s így legfölebb a reggel óráiban vége szakad. A negyedik kevéssel nap hunyta előtt veszi kezdetét. Lehetséges-e, hogy Gertrúd a palotában történt oly nagy dolgokat csak este tudjon meg? Szerző valószinűleg úgy képzelte, hogy a III. szakasz betölti az egész napot, s annak közvetlen folytatása a negyedik. De lehetséges-e az időnek ily kinyújtása? Összevonni az időt, hosszabbról rövidebbre, könnyű: a képzelet villámgyorsan ugorja át a hézagot: de azt képzelni, hogy a mi előttünk szakadatlan foly le, egyik szereplő a másiknak adván az ajtót, tehát a mi a felvett időközben valósággal is megtörténhetett, az jóval nagyobb időre nyúljék, — az lehetetlen. Ha pedig szerző, a két szakasz folytonosságából indulva ki, úgy vette (pedig alkalmasint úgy) miszerint Melinda nem is kétszer jelen meg a királynénál, hanem a harmadikban elfutván Bánktól, a IV-dikben megy Gertrúdhoz: akkor a szerkezet még hibásabb, mert Ottó már a III. szakaszban említi, (77. 1.) hogy Melinda nénjénél van.  
  Legegyszerűbben úgy volna segítve e bajon, ha Melindának Gertrúdnál léte a III. szakasz folytán nem is említtetnék. Akkor megfoghatóbb lenne, hogy Gertrúd előtt új események mind azok, melyek lefekvése után történtek, s tisztábban állna előttünk Gertrúd helyzete a IV. szakasz elején. Igy is volna oka az aggódásra, igy is megfejthetnők, miért keresteti Ottót. Ha nem tudna is többet annál, mi lefekvése előtt oly nyugtalanná tevé, ez elég indok arra, hogy Ottót, ha már diadalához reménye nincs, megszöktesse a vihar elől.  
  Azon perctől fogva, hogy észreveszi Melinda roncsolt lelki állapotát, Gertrúd viselete megváltozik e boldogtalan nő iránt. Szánalommal tekint rá, mi becsületére válik romlott szívének. Melinda bukását könnyelmű udvari morállal segíté s előidézni, azután a kezdett ösvény el nem hagyása főbenjáró érdekké vált: de mindig oly föltevéssel, hogy Melinda — mert asszony — hajlandó lesz bűnt és gyalázatot játékból megosztani. Most visszadöbben az eredménytől, és sajnálva tekint az áldozatra. De a szánalom nem nyomhatja el, sőt neveli a veszély érzetét: minél teljesebb Melinda romlása, annál nagyobb a vész, mely Bánktól fenyeget. Gertrúd, szellemi erejében bízva, bátorságot vesz e viharral szembe nézni, egyenesen, rögtön, mielőtt annak egészen kitörni ideje volna. Csenget és hivatja Bánkot.  
  A jelenés, mely Bánk érkezte előtt, Gertrúd s a betolakodó öreg Mikhál közt lefoly, ez utóbbi jellem tárgyalásakor lenne alkalmas helyen boncolandó: itt csupán a hatásra szorítkozom, melyet e jelenés Gertrúd kedélyén hátrahagy, s ennyiben a nádorral a találkozást előkészíti. A fogságba hurcolt ősz Mikhál e szókkal vált meg a királynétól:  
 
 
 
... Jó éjszakát! te nagy
 
Sorsodban elvakult kevély eszű
 
Reszkess szerencsédtől — jó éjszakát!
 
 
  Bármily eszélyesen, méltósággal, nyugodt önuralommal s politikai szívtelenséggel viselte magát a királyné e jelenet folytán Mikhál iránt: egészben e szín lehangoló benyomást tőn kedélyére. Az engedelem nélkül berontó ősz ember, ki elől az őrült Melinda kétségbeesetten szalad, elrejteni gyalázatát, s ki nem tudja még, miért fut el szerető húga, — s ha tudná, tán szíve repedne meg — oly látvány, a mi szélesb körben mutatja Gertrúdnak a bűntény horderejét; mely saját könnyelműsége által idézve föl, most áldozatra áldozatot kíván; — az őszinte hűség, s szeretetből ellene emelt vád, s kérelme, hogy javítsa meg rendszabályait, a prófétai hang, a térdre hulló öreg Mikhál, ki nem magáért, hanem ő érette reszket; kit lehetlen meg nem szánni, hűtlennek, gonosz indúlatú pártosnak tekinteni, (90. 1.) de a kit mégis, miután érzelmei túlárjában öccsét Simont elárulta, ezzel együtt befogatni politikai kényszerűség, ha a pártütést el akarja nyomni; végre maga azon fölfedezés, hogy nemcsak távol az ország szélein, de itt is forr ellene a lázadás, — forr pedig most, midőn a nádorban sem bízhatik, sőt oka van ettől legjobban rettegnie: mind ez, ismétlem, összehat arra, hogy Gertrúd ne feledje könnyen Mikhál végszavait: „Reszkess szerencsédtől." — És nem feledi: visszhangzik e szó lelkében, miután Mikhál eltávozott, visszhangzik még akkor is, midőn Bánk jelentve van (100. l.), de még nem lépett be, s a lemenő nap látásával együtt újra a halál eszméjét költi benne. Az önbizalom, határozottság, mellyel Bánkot hívatá vala, Mikhál jelenete folytán csüggedésnek adott helyet; midőn az udvarnok jelenti a nádort, Gertrúd türelmetlen döbög: „ne még:" csak miután magát kissé rendbeszedte, veti utána: „jőjjön". — Talán azt hiszi, hogy már eléggé ura érzelmeinek; talán átallja az udvarnok előtt, mintha ez belátná gyöngeségét, hogy a kit maga hivatott, most nem meri elfogadni; azért ad a: „ne még!" után: „jőjjön!" parancsot. De csalódott, ha magát Bánk ellenében erősnek hitte: nem állhatja ki a belépő nádor tekintetét, „remegve néz a földre" s annyira szórakozott, hogy feledi, hogy Bánk az ő parancsa folytán jelent meg. Mert hogy ez valódi szórakozottság, nem csak színlett, kétségen túl esik: hisz Bánkkal szemben most, ha valaha, teljes lelkierőt, nyugodtságot kell mutatnia, nem csüggeteg szórakozást, mely bűntudatot árulna el. Ez elfogultság tart a rövid párbeszéd folytán is (101. 1.):  
  Gertrúd.  
 
 
 
A hitvesed —
 
 
  Bánk.  
 
 
 
Miféle hitvesem
 
 
  Gertrúd.  
 
 
 
Nagy úr!
 
 
  Bánk.  
 
 
 
Való hogy én házas vagyok;
 
De hitvesem nincsen
 
 
  Gertrúd.  
 
 
 
(egy ideig nézi, végre elsiet).
 
 
  „Egy ideig nézi, végre elsiet." Állapodjunk meg e helynél, mert ha van homály Gertrúdban, ez az. Mit nézett Bánkon? miért siet el? A magyarázat, mely először feltolakodik, ez: Gertrúd Bánk külsején remegve látja a belül háborgó gyilkos szenvedélyt, s annak kitörése elől keres a gyöngébb nem védelmet ösztönszerűleg. Igazolná ezt elfogultsága, mely Bánk jelenlétében erőt vőn rajta; igazolná Bánk tette, ki a nő távoz tával kardját félig kirántja s felkiált: „jó angyalod susogta ezt neked!" — igazolná, a mit Bánk később (110. 1.) mond: „Te engemet magadhoz hivatál, szikrát okádó vérem éktelen dühében." E szikrát okádó vér, ez éktelen düh, bármint s elfojtva is, kell hogy kifejezze magát Bánk viseletén a belépéskor: e szerint Gertrúd távozása meg volna fejtve. Azonban e felfogásnak ellent mond az, hogy Gertrúd nem sokára visszajő, nemcsak, sőt Melindát is hozza, mintegy feleletűl Bánk szavára, ki azt mondá, nincs hitvese. Ha látta a gyilkos szándékot, a szikrát okádó vér éktelen dühét, s attól ijedt meg, hogy mer visszajönni — és pedig Melindával, a szétroncsolt áldozattal, melynek látása Bánkot ezerszer jobban felbőszítheti? Ez oly merész játék volna, mely által még Gertrúd jelleme is elvesztené a valószínt. Vagy talán arra számít, a mi csakugyan be is következik, hogy a felbőszült férj, boldogtalan neje láttára oly fásultságba fog esni, hogy képtelen lesz a már-már acélján lebegő gyilkosságot azonnal végrehajtani? A jelenet, midőn Gertrúd Melindával visszajő, valóban ily „elfásító" — vagy inkább ellágyító hatást gyakorol Bánkra, mi annál természetesb, hogy ezt megelőzőleg ideje volt a „szikrát okádó vért" egy hosszú magánbeszédben szellőztetni. De ily hatás minden emberi számitáson kivűl esik: és hogy Gertrúd a bősz indulat meglohasztását ily módon remélje eszközleni, az nem lehetséges. Mert ki kezeskedik, hogy Melinda látása nem épen ellenkező hatást tesz a dühében már is magán kivűl levő férjre? vagy — ha percnyi ellágyulás állna is be, — hogy nem követi azt még nagyobb kitörés, mely első percben vér-áldozatot kíván? — E szerint se a rémület, se a kiszámítás nem fejtvén meg előttünk Gertrúd távozását, s visszajöttét Melindával: csaknem azon útszéli gondolatra jövünk, hogy miután Bánk azt mondta: „nincs hitvese" — a királyné csupán e szó megcáfolása végett távozik el. De ne sértsük Katonát ily gyermekes felfogással: nem ok nélkül adja ő színpadi utasításúl, hogy Gertrúd „egy ideig nézi" Bánkot s az után „siet el." Csak arra emlékezzünk, hogy valahányszor Bánk az indulat legmagasán hányatik, külsején mindannyiszor delirium jelei vehetők észre. Igy már a III. szakaszban (67. 1.) Izidóra ijedve mondja:  
 
 
 
Bán, bán! mi lelt téged? — Nagy úr, mi lelt?
 
Könyörületességből felelj —
 
 
  és nem sokkal lejebb Biberach (76. 1.): „Bán őrülést mutat tekinteted." Dacára a látszó hézagnak, melyet a III. és IV. szakasz közt ismételve megjelöltem, minden arra mutat, hogy Bánk Melinda szobájából, hol utoljára Biberachhal találkozott, egyenesen, vagy nem sok késedelemmel, jő a királynéhoz; hisz kis fia is, kit onnan magával hozott, egész s a királyné ajtajáig mind vele volt. Az őrülés jelei tehát, melyeket Biberach észre vőn, még nem tűntek el arcáról, külsejéről, midőn a királynéhoz belép, sőt indulatát, ha lehetséges, még fokozta az öreg Mikhál sorsa, kit az előszobán keresztűl börtönbe látott hurcoltatni, fokozta az a körülmény, hogy belviharát Gertrúd előtt el akarta fojtani. Szerintem ama rövid jelenetnek egyedűl helyes felfogása ez: Gertrúd Bánk jöttével remegve néz a földre, csüggedt, szórakozott, de midőn Bánk felkiált: „miféle hitvesem" döbbenve néz rá: „Nagy úr!" — majd Bánk különös beszédére: „Való, hogy én házas vagyok, de hitvesem nincsen" — egy ideig nézi, s szavait, külsejét egybevetve, azt gondolja, hogy ez is a megőrülés pontján van. Csak igy lehetséges, hogy Melindával vissza mer jőni. Bánk rögeszméje, úgy hiszi Gertrúd, az, hogy nincs hitvese: ha Melindát megmutatja neki, őrjöngő dühe lecsillapúl. E csalódás természetesen eloszlik, mihelyt Bán összefüggően beszél: — azonban egy más körülmény neveli Gertrúd biztosság érzetét. Bánk, kit már neje látása némi fás hangulatba ejtett, majd a gondolat, hogy Melinda őt kis fia megölésével gyanúsítja, apai érzékenységét zaklatta föl, most ablakon keresztül megpillantja ősz süvét, Mikhált, kit az utcán börtönbe visznek. A látvány egész a könnyezésig ellágyítja őt, úgy hogy a királyné parancsára engedelmesen távoznék, és nem volna ereje a gyilkos tettet most végrehajtani. Gertrúd látja ezt, s ily érzelemmel szemközt nem tartja veszélyesnek Bánkot maraszfani. Még a búcsúzási érzékeny jelenet van hátra Bánk és Melinda közt, mely Gertrúd biztosságát méginkább növeli, úgy hogy ez feljül kerekedik, s a nádort ő fogja kérdőre. Tekintélyét veszi elő, hogy azzal a jobbágynak imponáljon. De hiába: a nagy-úr elfojtott s ellágyult dühe fokozatosan elétör; s egy reflexio álarcában (106-107.1.) már oly határozottan nyilatkozik, hogy Gertrúd ijedve kiált föl: „Istentelen! távozz!" De Bánk közelebb lép, s tudtára adja, hogy parancsa nélkül is itt maradt volna, mire Gertrúd még egyszer kisérti meg használni tekintélyét: „Jobbágy !" — hanem most Bánk egyenesen kimondja, hogy e tekintélyre mit sem ad: ő nem jobbágy, hanem ura, birája, s Endre távollétében királya is Gertrúdnak. Ekkor nyúl Gertrúd csengettyű után.  
  Mielőtt tovább mennénk, itt lesz helyén visszatekinteni az érzethullámzásra, melyben Gertrúd keble a szakasz elejétől fogva hányatott. Nyugtalan aggodalmak a megkisérlett merény következményei miatt, megdöbbentő fölfedezések, s egyre sulyosbiták helyzetét, koronkint a halál elősejtelme, de még bizalom önmagához, szellemi felsőségéhez, hogy mindent jóvá tehet. Elszánt merészség a veszéllyel szembe nézni, de mely ismét, Mikhál jósigéi folytán, csüggedéssé lohad, s Bánk beléptével egy percre teljes elfogultságnak ad helyet. De noha Gertrúd remeg Bánk előtt, s nem állja ki annak tekintetét, arra nem gondol, hogy az egyenesen gyilkolási szándékkal jött. Elébb zavart elméjűnek gondolja, s azért hozza Melindát, — aztán észreveszi ugyan, hogy Bánk nincs megháborodva, de lágyúlt érzelmei biztossá teszik őt, hogy önszemélye nem forog veszélyben; ezért meri nemcsak marasztani, sőt szemrehányással is illetni, megelőzendő mintegy, hogy Bánk ő ellene vádat emelhessen. Hanem Bánk nem hunyászkodik meg, sőt vakmerőbb lesz. Gertrúd még most sem gondol arra, hogy Bánknak feltett célja volna őt meggyilkolni, s hogy ily szándékkal jött volna ide; azt hiszi csupán, az indulat heve ragadja, s reménye van őt illő korlátok közé utasítani. Bánk a csengettyűt elkapta, zsebébe rejté, Gertrúd segélykiáltását félig kivont karddal elnémítá — s a királyné még egyre nincs kétségbe esve. Csak midőn Bánk, határozott, s aránylag nyugodt hangon mondja neki:  
 
 
 
Ah, büszke lélek, fel nem érted ésszel
 
Hogy gyermekem miért adám amaz
 
Öregnek? (Mikhálnak.) Asszonyom! ha utam innen
 
Hóhér kezébe vinne engemet?
 
 
  akkor „sárgúl el" Gertrúd és „támaszkodik egy asztalra", különben elesnék. Bánk hideg gúnnyal folytatja: „ugyan ne gondoskodjék egy eszes atya, gyermekéről?" s a királyné „székbe rogyik" felkiáltva: Bánk! mit akarsz velem! Eddig azt hitte, indulatos emberrel van dolga, kinek hevét kormányozni lehet: most látja, hogy Bánk azon eltökélt szándékkal jött hozzá, hogy megölje. E pillanattól kezdve Gertrúd elveszti önuralmát, csak vergődik a rémület és düh közt. — Előbb félénken viseli magát, majd Bánk lovagiasságára hivatkozva, mint nő esdekel kiméletet: de midőn Bánk kimondja, hogy ily nő iránt nincs kötelezve lovagiasságra — mert kenőcsli testét lelkét, — ezt nem tűrheti: a női hiúság fellázad, főkép a kenőcslés vádja ellen, s kitörő dühhel kiáltja: „Gonosz hazug! ki tette azt?" — Kétségbeesve szabadulása felől, nem akar veszni boszúlatlan: előbb a gúny fegyveréhez nyúl, s Melinda esetét udvari nevetséges „cronique scandaleuse" színében emlegeti, de Bánkra nézvén megbánja s engesztelően végzi beszédét (112. 1.):  
  Bánk.  
 
 
 
Melinda jó nevét te hagytad az
 
Udvarnak a nyelvére tenni: légy most
 
Isten, s hitesd el véllek, hogy Melinda
 
Bánk-bánra érdemes; úgy letérdelek:
 
S imádlak én, kit ők nevetnek.
 
 
  Gertrúd (keserűen).  
 
 
 
Ugy?
 
Csak hadd nevessenek; hisz a a hasonló
 
Történet életünknek azon szokott
 
És kedves ízetlenkedésihez
 
Tartozhat, a mely megnevettető, —
 
Már úgy születtettünk, mint a szegény
 
Emberbarátink kárán tapsolók;
 
Hiszen ha hét az utcán hétszer el-
 
Esett, azon szintannyiszor kacagjuk
 
Magunkat el — (komoran néz Bánkra)
 
s a szánás akkoron
 
Jön csak, midőn látjuk hogy egyike
 
Többé felállni nem tud.
 
 
  Higyünk-e ezen szánalom őszinteségében? Vagy csak ijedésnek tulajdonítsuk a hirtelen fordulatot? Bánk arcán olvashatja szavainak hatását, és a halál percének közel léte megdöbbentheté. De szerző nem mondja: „ijedve néz Bánkra", csak „komoran". A halálra, mint láttuk, már fönebb elő volt készítve, megkisérté Bánkot kiengesztelni, belátta hogy erre nincs remény, s midőn előbb átkokban tör ki (III.1.), aztán a gúny nyilait veszi elé, már a végsőre szánta el magát. Mindazáltal a perc ittléte, mely Bánk mimikáján olvasható, oly iszonyú, hogy visszarettenhet az elől. Azonban a szöveg ezt nem mondja. Ne sajnáljuk Gertrúd jellemétől az engesztelő vonást, melyre a költő célozott. „Komoran néz Bánkra" ki előbb annak legszentebb érzelmeit gúnyolá. Jobb természete szólal föl a gúny ellen, mellyel dühe Bánkon to meg akarta bosszúlni magát. Jobb természete, s a lelkiösmeret szava: egy általa tönkre tett családi boldogságon csúfolódni: ezt mégis kegyetlennek érzi. Innen a szánalom engesztelő vegyülete.  
  De Bánkra ez nem hat többé; az ő lelkében csak a gúny hangzik vissza. „Szörnyeteg! kész lennél te is kacagni?" kérdi oly hangon s mimikával, hogy Gertrúd a halál percétől megiszonyodva, segély után kiált: „Emberek!" — A kiáltásra s csak Ottó jön, de Bánktól megijedve, nyomon visszafut s elzárkózik; s mialatt a hozzá nem férő Bánk átkokban szellőzteti dühét, Gertrúdnak alkalma volna elillanni. Miért nem teszi ezt? Fönebb megjelölém a pontot, melyen túl a királyné nem ura többé érzelmeinek, csupán vergődik, hányatik hullámról hullámra: kétségbeeső átok, gúny, szánalom, ijedtség a halál percében, ezek hirtelen változó érzései. Most, öccse láttára· „undorodva rogy székébe." — Ottó aljassága föllázítja nem ártatlan, de fínom nőiségét; majd „ablakhoz szalad," hihetően hogy segélyt kiáltson, de eszébe jut, hogy most az ajtón is menekülhet, „használni akarván az alkalmatosságot, el akar sietni" — azonban „Bánk utolsó szavára" mellyel Ottó ellen szórt átkait végzi: (115. 1.).  
 
 
 
Örökre átkozott légy, átkozott!
 
És átkozott a hely, melyben születtél!
 
 
  „mint egy tigris, neki dühödve, tőrt kap, és Bánkba akarja ütini:  
 
 
 
"Hitvány ne bántsd hazámat!
 
 
  Tehát a honleányi, megint engesztelő vonással szelíditve, a különben önvédelmi tett. Ez jól van így, hanem, mint indok fölösleges. Azon perctől fogva, midőn Gertrúd a Bánk gyilkos szándékát belátta, helyzete az önvédelem minden lehető eszközére felszabadítá. Az erős és gyönge viszonya állt be közöttük. Most a gyöngének alkalma volna elfutni igaz, s Gertrúd e percben választhat élet és halál közt. Menekülni, kilátást nyújt az életre; de bosszúlatlan menekülni: az nem fér össze Gertrúd jellemével. Bánk „megfordulván kitekeri kezéből a gyilkot", Gertrúd „sikoltva fut az asztalig" ott Bánk „utóléri s agyon szurdálja." Csupa színpadi útasítás. Gertrúd, a Bánk feleletére: „Én? kerítő! (én vagyok hitvány?) csak sikolt és fut, a kerítő nevet elnyeli, vagy nincs ideje visszafelelni, bár még sértetlen; mikor pedig Bánk „agyon szurdálja" e szókkal: „sziszegj, sziszegj kigyó! te itt maradtál!" lerogyva csak ennyit ejt ki: „Ah!"  
  De agyon szurdálva, azaz megölve még nincs. Bánknak nem felel többé, de midőn ez eltávozott, „fel akarna emelkedni" (tehát nem sikerül) s felkiált:  
 
 
 
„Meghalni — nem királyi széken — ah!"
 
 
  Bánk azért sietett el, „mert kivűl zörgés és több kiáltás" hallatszott: „Hamar !" Myska-bán jő: hív udvari ember s a királyfiak nevelője. Szavát hallja még kivűlről, s megismeri Gertrúd a hangot: „Mentsd meg magad, királyné! pártütés! s ezt mondta a haldokló" — (Biberach, lásd 133. 1.) de azt is, hogy a királyné semmit sem tudott „Ottó ízetlenkedéseiről", tehát ártatlan. Myska szentűl hiszi ezt, s midőn Gertrúd, a végső percben, egy anyai enyhítő vonással, gyermekeire gondol, nem hiába szorítja s emeli ég felé kucsmáját, s tesz egy banális felkiáltást. Myskának a gyilkos kilétéről sejtelme sincs, valami pártütőre gondol; Gertrúdis az Ottó nevét ejti ki, Myska talán hallja, de „kivűl lárma verekedés" vonja magára figyelmét, majd Ottó fut be, nénjétől oltalmat rimánkodva, s „ordítva rogy mellé midőn meglátja", Gertrúd is pedig elfordított ábrázattal rebegi még: „Ottó! Ottó! Gyilkosom!" Myska már másodszor hallja ezt, s kérdi is: Ottó? (a gyilkos)" a ki ugyan erősen szabadkozik: „Nem, az! nem az!" de a királyné nem bír, vagy nem akar mellette bizonyítni, s midőn Myska feljajdul is: „Nagy királyné! igy kell kimulnod?" végszava a haldoklónak csak ennyi: „így, — ártatlanul."  
  Kíméletből hallgatta-e el Gertrúd gyilkosa nevét, s hárítá Ottóra a gyilkosság gyanúját? Róla ezt föltenni alig lehet. Bánk tette oly nyilvános, hogy Gertrúd nem látja szükségesnek azt constatálni, nem is gondol erre, miután azt hiszi, hogy Bánk az összeesküvés feje. De öccsére haragszik, kinek kedvéért magát igy feláldozta, s gyilkosának nevezi nem azért, hogy környezetét félrevezesse, hanem szemrehányásból, mint az egész bajnak okozóját. Igy fogom fel, mert a haldoklót e percben nem tartom képesnek afféle ravaszságra, hogy az egész Bánk—Melinda tragédiát akarná örökre titokba burkolni az által, hogy a gyilkosságot saját öccsére keni. Csak Myskabán együgyűsége okozza, hogy e gyanú rövid időre lábra kap.  
  Egyébiránt Gertrúd szerepének nincs vége a halállal. Az egész V. felvonást végig játssza, mint néma személy. E felvonás, a hányszor én e drámát színpadon előadva láttam, csak tableau-szerű fontossággal látszott bírni, mely alatt a közönség már kendőjét kalapját szedte, s oszlani készült. Pedig épen itt fejlik ki Bánk tragikai bűnhödése, mint fentebb előadtam.  
  (Több jellem ily részletes rajza nem készült el; a következők csak előkészítő vázlatok.)  
  V.  
  A többi szereplőket három (illetőleg négy) csoportba állíthatnók össze, a szerint, a mint a dráma főbb személyei köréhez tartoznak. Igy lenne:  
  1. Gertrúdis köre: Ottó, Biberach, Izidóra.  
  2. Bánk-bán köre: a) Melinda, Mikhál, Simon, Tiborcz. b) Szélesebb értelemben még: Petur és a lázadók, ezek közt ismét Mikhál és Simon is.  
  3. Endre köre: Myska-bán s fia Solom mester.  
  1. Gertrúd köre  
  Az első csoportozat élén Gertrúd áll, a magyar királyné. Leánya ő Berchtoldnak, Meránia hercegének, s e névre, e hazára büszke. Endrével kénye kedve szerint játszik; nagyravágyása ezt hóditási háborúkba keveri. Most is azért van távol a férj, hogy Galicziát elfoglalván, neje hatalomvágyának áldozzon. A gyönge Endre csak árnyék ily nő mellett. Midőn leányukat, a 4 éves Erzsébetet (Sz. Erzsébet) Pozsonyvárban Lajos thüringi herceg (Landgraf) számára átvette a követség: Endre a király, mint jelentéktelen személy álla Gertrúd mögött, úgy hogy Bánknak kelle köntösét megrántania, s figyelmeztetni, hogy lépjen előbb. A királyné volt minden, mindenben: „egész ország az ő nyelvén látszott lebegni." Ez alkalommal pazarló hajlamainak is fényes jelét adta. Annyi kincset rakott ki, ajándékúl a thüringi herceg számára, hogy „elvakult Thuringia"; mégis e „csekélységet" idővel több drágasággal igéré tetézni. Minden magyar szeme könnybe lábadt e tékozláson, mely az ország s magánosok kincstárából folyt ide. Mert Gertrúd a főurak tulajdonát elvevés odaadta a „hazájabeli cinkosinak"; kihúzta a szegény magyar kezéből a kenyeret, s meráni fegyveres ette azt meg. Az ősök várait lerontatá, vagy meráni fegyverest rakott azokba; elszedte a jövedelmes hivatalokat s idegennek osztá; a magyarnak kárpótlásul a puszta „bán" címmel kellett megérnie. Egyik öccsét Eckbertet, ki Ottóval együtt Fülöp (német) király megölése gyanújában állva, hozzá menekült, a szepösi tartománnyal ajándékozta meg; másik öccsét Berchtoldot, ifjú és tudatlan létére, érsek, bán, vajda, főispán ranggal tetézi. Udvarában tűri, előmozdítja a léha erkölcsöket; csak a botrány az, mitől retteg, nem a bűn. Pazar vigalom van ott napi renden, míg a haza a merániak okozta inség jajától visszhangzik. E mellett férfias nő, ki túl vágy emelkedni neme gyöngeségén; a világtörténet nagy példáit olvassa s feljajdúl: mért nem lehet egy asszony Solon s Lycurgus! Hatalomsovár lelke nem elégli Magyarország uralmát: Lengyelország, Podolia, a kevély Velence — Európa harmada birásáról álmadozik — s ha e gondolatra szédűlni kezd, pirúlva gyöngeségén, ismét erőt veszen: „hisz ha egyszer annyira segítné Endre fegyvere, semmivel se lenne az szédítőbb, mint mostan ez" — a jelenlegi polc. — Mind e hatalmat azonban nem politikai magas célok elérése végett, hanem csupán azért óhajtja, hogy női szeszélyét semmi ne korlátozza. „Saját eszünket s akaratunkat a legostobább köntösben is annyira szentté teremteni, hogy azt egy egész ország imádja..." E szavakban fejezi ki végcélját a hatalomnak, mely után sovárog. Hatalomvágya hiúságból, ereje gyöngeségből, férfiassága nőiségből ered. Ez a különbség közte és a „Solonok, Lykurgusok" közt.  
  Gertrúd öccse Ottó, leghitványabb jellem az egész darabban. Gyáva, kéjelgő, ostoba: minden bűne a lelki és testi erő hiányából ered. Már is egy órgyilkosság bűne terheli: részt vett Fülöp német király alattomos megölésében. Ezért menekült nénje szárnyai alá, kinek támaszát, gyámságát minden nyomon igénybe veszi. De egyszersmind e hatalmas támasz elbizottá tevé a kis lelkűt: biztossága érzetében átadja magát kéjenc hajlaminak, legkisebb önuralkodás nélkül. Azonban még a kéjenc előnyeivel sem bír, hogy személyes tulajdoni által birjon hódítani: gyáva a szerelemben is. Még bűnt sem volna képes elkövetni nénje segélye, s a meghitt Biberach mephistói tanácsa nélkül.  
  Biberach „egy lézengő ritter" Ottó mindenese, szellemi gyámja a vétek útján, vele jött az udvarhoz, hol azóta tartózkodik. Hidegvérrel párosult szellemi nagy fensőbbsége teljesen uralkodik a gyönge Ottó felett, mihez járul, hogy ennek legveszélyesbb titkát, Fülöp megölését tudja; miben, úgy látszik, segéde volt. Egyébiránt a herceghez nem hűség vagy szeretet lánca köti: hanem haszonvágy s azon gyönyör, melyet romlott szíve érez, ha azt a bűn hálóiban vergődni látja. Jellemének kulcsát ő maga adja kezünkbe. (79. 1.) Világra jötte már megölt egy anyát, miert apja a bölcsőtül fogva kezdte gyűlölni. Ez jó családú, de tékozló ember volt. Biberach a gyűlölséget hasonlóval viszonzá, s atyján tanulta gyűlölni az emberi nemet. Midőn elég erős volt, néha jól meg is öklözé apját. Ez végre feladta. Biberachnak büntetésül a szent földre kellett volna mennie, „ölni": de félt, hogy apja az alatt minden örökségét megissza. Nem ment. Dacáért egy klastromba dugták, — honnan elszökött, nem lévén kedve még életben „szentté" lenni. De köszönheti, hogy ott tanult, mert atyja tékozlása miatt vagyon nélkül maradván, azontúl az „emberi vakságból" kellett élnie. Esze és ármányai által „ritter, paraszt, szegény, úr, hercegek" lettek barátaivá, és csak egyszer múlt kevésbe, hogy torkára nem forrt. Hihetőleg a Fülöp meggyilkolását érti, melynek következtén urával a magyar földre kényszerült ugrani.  
  A „lézengő ritter", Ottó jellemének mintegy kiegészítője, mindjárt a prológban föllép. Közönye, mellyel Ottó elragadtatását le akarja hűteni, arra számítva látszik, hogy ezt még inkább feltüzelje, legalább e hatást idézi elő. Mindazáltal intéseit e helyen őszintéknek vehetjük. Nem mintha erkölcsileg kifogása volna a szándékos csábitás ellen: de mert nagyon veszélyesnek tartja egy Bánkkal játszani ilyet. Gonosz szíve gyönyörködnék Ottó kelepcébe jutásán, ha önsorsa ezével összefűzve nem volna; ha nem rettegne a következéstől. De ama gyönyörtől sem szeretné magát megfosztani, az által, hogy Ottót a lebeszélés minden eszközeivel visszatartsa: ezért megelégszik száraz, gúnyos ellenvetésekkel, csak midőn Ottó elment, akkor mondja:  
 
 
 
Ej, ej; kegyelmes úr, vigyázz, vigyázz; mert
 
Egy ily keszeg sovány fiút az izmos
 
Bánk-bán — bajusza egy végére tüz.
 
 
  Az első szakaszban Ottó Melinda fölkeresésére küldi, hogy ezt találkozásra kérje. Biberach történetesen azon szobába is benyit, hol az incognito visszaérkezett Bánk Peturral beszél, s hallja ez utóbbinak szavait, midőn Bánkot házához titkos összejövetelre híja, mondván, hogy jelszavuk Melinda. — A lézengő ritter Bánkot megpillantva, ijedten húzódott egy szögletbe, s igy a beszélgetők által észre sem véve, megint kisuhan. E váratlan kis jelenet, mely Biberach részéről eléggé indokolva van az által, hogy Melindát keresi, ad irányt a lovag további tetteinek. Tudja — s egyedűl ő tudja az udvarnál, — hogy visszajött Bánk, a rettenetes; s ha már előbb veszélyesnek tartotta hercegét a merényben gyámolítni, most épen arra gondol, hogy Ottót cserbe hagyja, elárúlja, s ezáltal a magyar párt, különösen Bánk bizalmát megnyervén, anyagi jutalomban is részesüljön. Ottóval, midőn ez (26. 1.) követsége eredményét tudakolja, csak félvállról beszél: célozgat ugyan, bízva hercege ostobaságában, a hazajött Bánkra, de világért sem tudatja vele, mily veszélyes a játék, melyet játszani akar.  
  Ottó.  
 
 
 
Frissen, — beszélj — találhattad magát. (Melindát.)
 
Biberach (jelentőleg).
 
Találtam — a galamb helyett oroszlánt (Bánkot).
 
 
  A herceg nem érti a célzást. Talán haragszik? kérdi s Biberach nem tartja lelkiismeretben járó dolognak kegyurát felvilágosítni, csak midőn ez a megigért találkozás örömében elragadtatik, jegyzi meg a ritter óvatosan: „no csendesen! Dicsérd csupán multával a napot!"  
  Még egy halványabb, de szelídebb alak járul e körhöz: Bendeleiben Izidóra, thüringeni leány. Cserébe maradt a királynénál, akkor, midőn ennek leányát a thüringeni követség elvitte. Gertrúd mintegy leányul fogadta őt, távozó leánya helyett, ez által akarván a kicsiny Erzsébetnek Izidóra anyjában szerető dajkát biztosítani. „Jó Bertha — mondá annak, — légy leányom anyja, mint én anyja leszek a tiednek." Azóta udvaránál tartja Izidórát, s ezt hála és tisztelet köti a királynéhoz, habár nem szereti is. „Ah igaz, — mondja Izidóra Gertrúd ravatalán — hogy a királyné kedves nem vala: de ezt ugyan még is nem érdemelte." — A német leány titkon Ottót szereti, s e titkot egyedül Biberach tudja, ki azt oly igérettel csalta ki, hogy a herceget viszont szerelemre birja, mit beváltani gondolatjában sincs, csak „száraz reménnyel" tartja az epedő szivet.  
  2. Bánk köre  
  Bánk-bán, a fejedelmi Bor nemzetségből, fia „ Kunrád grófnak" kiről a darab folytán tudjuk, hogy tagja volt azon küldöttségnek, mely a spanyol Constantiát
Imre
I. Imre
király számára feleségül hozta, s már előbb, huszonhat évvel korábban mint a darab játszik, tehát még III. Béla alatt (1187.), a velencések ellen harcolt Jaderánál, hol vele Bánk is, — akkor még „gyenge ifjonc", jelen volt. Ez utóbbi körülmény képessé tesz bennünket, meghatározni Bánk életkorát, a hogy azt szerzőnk képzelte. Bánkot a jaderai ütközetben, bár gyenge ifjonc vala, tizenhat évesnél gyennekebbnek alig tehetjük; igy a dráma kezdetén érett férfiú, negyvenkét éves lehet; melynél ifjabb korban a nádori magas hivatalra nehezen is juthatott volna fel. Atyja, spanyolországi utjában, két bujdosó spanyol gróf — Mikhál és Simon — ügyét fogta fel, kik s vele Magyarországba jöttek, magukkal hozván kis nővéröket Melindát is. E viszonyból fejlődött ki Bánk házassága Melindával. Történetileg áll, hogy
Imre
I. Imre
1199-ben ülte mennyegzőjét aragoniai
Constantiá
Aragóniai Konstancia
val: ha tehát a spanyol menekvők kibujdostát ez évre tesszük, jóformán hozzávethetünk Melinda korához. Ő a menekvéskor (97. 1.) nem látszik többnek 6—7 éves gyermeknél. Most Bánktól egy kis fia van, ki már járni tud, mert apja „vezetheti" (75. 1.), 4—5 éves, mintegy. A darab 1213-ban történvén: Melindát 20—21 évesnek gondolhatni, s e szerint igen ifjan, 15—16 éves korában, lett Bánk nejévé. Nem ok nélkül bibelődöm e részletekkel. Ily korkülönbség mellett, ily zsenge ifjúságban aligha szerelem vitte Melindát Bánk karjai közé. A hála volt az, jóltevőjének fia iránt, s a nagyrabecsülés, mellyel Bánk nemes, férfias tulajdoninak adózott, kiről lelkesedve mondja: „midőn kezem megkérte — — szép se volt igen; de egy Alphonsus, egy Caesár állt előttem." (35. 1.). Adjuk ehhez a heves déli vért, a spanyol származást, s indokolva látjuk, miért nem hajlandó Bánk ifju nejét az udvarhoz vinni, miért tartja azt falusi magányában. A féltés csírája oly természetesen fakad fel e körülményekből, mint szunnyadó magból a növény.  
  Melinda bátyjai Mikhál és Simon, emez koros férfi (46 éves), az már gyenge ősz, Mortundorf grófok Spanyolországból, Bojóth-ról. (?) Nem volt utolsó — mint Mikhál beszéli — a bojóthi faj Spanyolországban. Paizsán a taréjos egyfejű sast régtől fogva ismeré sok ellenség. Már ő és öccse férfiak valának, midőn anyjok Melindát szülte. Szép volt a leányka, mint az Erkölcs. Akkor szült neje Mikhálnak is egy fiat. — Azonban egyszer jövének a „Mohádik" s a mórok hatalma megint eltenyészett a spanyol földön. Mindenfelé e kiáltás hangzott: „a mohádik! nem messze vannak a mohádik." — Simon kétkedett, Mikhál tétlenűl várta be. Egy éjjel a mohádik rajtok ütöttek, mindenöket feldúlták, elrabolták. Szerencse, hogy szülőik már az előtt elhaltak volt. Mikhál egyetlen fia is áldozatul esett: holttestét Simon mentette meg. Futottak a halál elől, Simon a fiú holttestével, Mikhál és Melinda. Simon nem hitte, hogy a fiú meghalt, s midőn arról meggyőződött, fájdalma még a Mikhál fájdalmát is meghaladta. Ez köti Mikhált Simonhoz, a testvéri láncnál is erősebben. Mikor az üldözők elől nyomot vesztettek, Simon kezével ásott sírt, melybe a fiút eltemette. — Ily helyzetben találta őket egy magyar, ki Imre királynak a spanyol Constantiát (nejét, Alfonzó aragóniai király leányát, 1199.) vivő .s követségéhez tartozott. Ez Konrád volt, Bánk-bán atyja. Mikhál nem mondja, de érteni lehet, hogy ezzel jöttek Magyarországra, ennek pártfogására részesültek a király kegyében, ki őket javakkal ellátta, s e viszony folytán lett Melinda Bánk neje.  
  A két spanyol indigenát azonban szünet nélkül gyötré hazafiúi fájdalmuk a mór bilincsben szenvedő Spanyolország miatt; s az, hogy miután Mikhál fia meghalt, Simon pedig gyermektelen, bennök kihal a bojóthi Mortundorf gróffaj. — De az utóbbi keserv csodálatos módon örömre változik. Simon neje egy koldús asszonyt becstelennek mondott, s elkergetett, mivel kettős gyermeke volt. Büntetésűl mintegy, az isten hét fiat adott neki egyszerre. Nehogy férje által becstelennek itéltessék, nem merte a dolgot Simonnak fölfedezni, hanem egy fiút magánál megtartván, a többit egy banyának adta át, hogy veszítse el. Simon vadászat közben a banyára bukkan, ki rémülve megvall mindent, s felmutatja a hat fiút; Simon a banyát hallgatásra esketi, s a hat fiút nála hagyja, föltartás végett. Csak majd, ha nagyra nőnek, szándékozik az anyának megmutatni, hogy akkor haljon meg — de örömében. — E hírrel örvendezteti meg Simon Mikhált: e kis episod van szőve az első jelenetbe.  
  Simon, bár folyvást habozva s kétkedve, a „békétlenekhez" csatlakozik, mire őt nem annyira az ügy iránti buzgalom, mint Petúr és a magyarpártiak barátsága viszi. A vénség miatt elgyengűlt Mikhál, ki a királyné vigalmán, hol a pártütés hajlama először nyilatkozik, többnyire szunyókált, azt sem tudja miről van szó, legfölebb oly „vitézi társaságot" vél keletkezőben, mint a kalandosoké volt
n
Jegyzet Anachronismus.
). Simonnal mégis elmegy Petúr házához, s ott is többnyire alszik: mily nagy lesz ijedelme midőn e szókra ébred: „le a királyi székből asszonyom — ha véresen is!" A nem sokára belépő Bánk elébe e szavakkal fut: „édes öcsém, ments meg e haramiák közűl" — s midőn Bánk a pártütést ügyesen lefegyverezte, nyugodtabbnak érzi magát. De ez nem soká tart; Bánk, kapott hír folytán, maga kéri együtt maradásra a békétleneket: a pártütés tehát ismét folyamatban. De mielőtt Petúr és társai valamit tennének, Mikhál magára vállalja a követséget, hogy a királynét esdekléseivel más gondolatra vegye. Egy órát kér a pártütőktől: addig halasszák a tettet. A palotába megy; ott sokáig kell kinn várnia, pedig ideje drága. Majd meglátja Melindát sirni, kérdezi okát: de Melinda nem mondja meg. Ez a gyermekes őszt igen megzavarja, beront Melinda után a királyi terembe. Követségéről megfeledkezve, csak Melinda keserve aggasztja. A királyné figyelmeztetése eszébe hozza követségét, hozzá fog azt előadni. De zaklatott érzelmei áradozó beszédbe sodorják, s midőn a Spanyolországból történt futásokat előadja, akaratlanul kiejti száján, hogy Simonnak ő most hálátlansággal fizet. Ebből megtudja Gertrúd, hogy Simon a pártütők egyike, elfogni parancsolja, (de ez a kitört lázadás miatt teljesedésbe nem megy), Mikhált pedig rabságba viteti. Mikhál az előteremben Bánkkal jő össze; s ez átadja neki kis fiát. Mikhál azt magával viszi a börtönbe; majd a pártütők által kiszabadíttatik, s jelen van az V. felvonás folytán Gertrúd holtteste mellett.  
  Petúr-bán szilaj, heves nyugtalan fő. Már a „ testvéri háborúban", midőn Endre fellázadt bátyja Imre király ellen, Petúr a lázadók közt, Endre pártján vala. Ezért Imre megfosztá minden jószágitól, maga is csak szökésben talált menedéket. A bujdosó, szökése éjjelén, Bánkhoz ment, a törvényes király hívéhez, fölkeresé ezzel együtt atyja sírját a cinteremben, ráborúlt, s bűnét megbánva emlékezett annak szavaira: „igazad van, atyám, az isten nem segít soha fölkent királyok ellen!" — Ugy látszik, e töredelem s Bánk közbenjárása már Imre kegyét visszaszerzé neki, s ez esetben még inkább indokolva látjuk e makacs jellem ellágyulását Bánk szavaira (57. 1.). Lehet azonban, hogy javait és állását csak Endre trónra léptével nyerte vissza, kinek azóta folyvást híve. De e hűség nem gátolja őt, hogy a királyné megbuktatására pártütést szervezzen, s e működésben látjuk őt a darab kezdetén.  
  Nem hagyhatjuk érintetlen a patriarchalis viszonyt, mely Bánk s a szegény Tiborcz közt van. E becsületben megőszült, hív és őszinte parasztot hosszú évek emléke fűzi a Bánk családjához. Már atyjának szolgája volt, s midőn Jaderánál „egy rossz velencei" halálos csapást mért Konrád gróf és fia Bánk fejére, Tiborcz fogta fel azt, s most is viseli homlokán a sebhelyet. Ezért, s mivel egyébkint is becsűletes vala, a rabszolga megnyeré szabadságát, de csak vesztére, mert a királyné által kegyelt idegenek, az összesmagyar néppel együtt őt is nyomorba döntötték, elannyira, hogy kénytelen szolgasága idejére sóhajtani vissza. Ez inséges állapotban, valamint maga, neje, öt éhes gyermeke táplálatát Bánk időnkinti segélye nélkűl nem volna képes megszerezni, úgy egész osztálya nyomorának enyhítését, az idegen huzavona korlátozását, egyedül Bánk erélyétől s hazafiságától várja.  
  3. Endre köre  
  A még hátralevő személyzetet egy harmadik, nem oly jelentékeny, csoportba állíthatjuk össze, Endre körűl. A királyról, a már mondottak után, elég annyit tudnunk, hogy az még nem jött vissza Galicziából, de útban van, s az V-ik szakasz (felvonás) elejére megérkezik. Hű udvaronca, s a királyfiak nevelője, Myska-bán az udvarnál maradt, ennek fia, Solom mester egy lovagias vitéz magyar ifjú oda van a királlyal, s a hazatérő Endre egy csapattal őt küldi előre, hogy „győzödelmes érkezésének hírmondója legyen", s igy elébb mint a király, már a IV-ik szakasz végén, megjelenik.  
  *