TRENCSÉNI CSÁK
A magyar Akadémia által Nádasdy-díjból 100 arannyal koszorúzott történeti költői
beszély tíz énekben, Irta Szász Károly.
Pest
, 1861. Engel és Mandello tulajdona.
Budapest
n
Jegyzet –
Nádasdy-díjból: az egyik legjelentősebb irodalmi díj volt, melyet Nádasdy Ferenc gróf kalocsai érsek alapított, testvére,
Tamás emlékére, abszolút becsű elbeszélő költemény jutalmazására.
A hazai költészet múzsája darab idő óta sóvár szemmel néz a magyar történelemnek ama
viharos, nagy szenvedélyek- s roppant alakokban annyira bővelkedő szakára, midőn az
utolsó Árpád elhunytával szabad mező nyílt a pártok ónásr küzdelmének, s az oligarchia
meghasonlott kebeléből királyi hatalmú dynasták tornyosodtak föl, vészterhes fellegek
gyanánt szórva mennyköveiket egymás ellen s az alant fekvő lapályra, a nép alsóbb
rétegeire.
n
De noha e korszak története a költészetnek,
mely örömest oda fordul, ahol nagy szenvedélyeket, erősen kinyomott jellemeket, a
közönségesnél tetemesen nagyobb mérvű alakokat szemlél, – kivált az eposznak és
drámának, mintegy magától idomba ömlő kész anyaggal látszik szolgálni: mégsem sikerült
belőle ez ideig a tárgy követeléseihez méltó művet teremteni meg. Jegyzet – A hazai költészet múzsája darab idő óta: persze, a
reformkor is beleértendő e „darab ídőbe"; Csák Mátéról maga
A.
is tervezett művet a Murány ostromának írása idején (lásd Arany János
Petőfi
Petőfi Sándor
A.
-hoz, 1847. febr. 23., Arany János
A.
Arany János
Petőfi
hez, 1847. febr. 28.). A Csákkal
foglalkozó többi művekre lásd
Ujvárosi Szabó Gyula: Trencséni Csák Máté a magyar drámai
és epikus költészetben (A Debreceni Ref. Gimnázium
Értesítője. 1914.).Petőfi Sándor
Kisfaludy
csonka drámája legkitűnőbb ezen
törekvések közt, melyek nagy részét az eredménytelen pályafutás feledsége boritja: de
egy éles szemű bírálónk e darab sükere felől is kimondotta már kétségét, mert – úgymond
– ,,cselekvénye kettősen indul, s a Csák Máté viszonyából kevés tragikai érdek látszik
fejlődni.”Kisfaludy Károly
n
Jegyzet –
Kisfaludy
csonka drámája: arról a tragédiáról van szó, amelyet
Kisfaludy Károly utolsó esztendeiben
kezdett el s melyen „még halálos ágyán is dolgozott" (
Kisfaludy Károly Minden munkái. Sajtó alá rendezte Bánóczi József. Kisfaludy Károly
Bp.
1893. IV. köt. 413.
l.)Budapest
n
Én pedig oly véleménnyel vagyok, hogy maga e történet, mely
az írót könnyű diadal reményével csalogatja, teszi egyszersmind, ha nem lehetetlenné –
mert elvégre sincs lehetetlen a géniusz előtt – de rendkívül nehézzé a feladat
megoldását. Igen sok és igen kevés egyszersmind, úgy tetszik nekem, a mit a költőnek
nyújt. Sok, mert a csaknem egyenlő magasra felszökő alakok közül, melyek ottan
szerepelnek, egyet sem mellőzhet vagy rendelhet a másik alá, úgy, hogy a történeti
tudalom fel ne támadjon önkénye ellen. Ki fog írni, például, Csákról, hogy Omode, Apor,
Zács Feliczián ne követelje művében az oroszlányrészt: miből a cselekvény kettős vagy
többes folyama könnyen származhatik, és az, hogy a költő nehezen bír egy főhőst emelni a
kolosszi alakok fölé. De egyúttal kevés is, mert a história nagy drámájában szereplők
indokait, viszonyát egymáshoz, a külön csoportokraszakadozó tények egybefüggését stb.
nem világítja meg kellően a részletek bősége által; s mert az események haladta új-új
sereg történeti személyt hoz színtérre, kikről, a puszta néven kívül, alig tudunk
valamit, de a kiket mégis a költő, hogy az eseményekhez hív maradjon, rajzába fölszedni
kénytelen.
Jegyzet – egy éles szemű bírálónk:
Bajza
volt feltehetőleg; Bánóczi József
Bajza József
Kisfaludy
életrajza nyomán
legalább erre lehet következtetni (
Kisfaludy Károly és
munkái. I–II. köt. Kisfaludy Károly
Bp.
1882. II. köt. 372., 392.
l.)Budapest
Midőn Szász Károly, ezelőtt pár évvel, műve
alaprajzát e sorok írójával közölte, az utóbbi látván a tények, a cselekvő személyek
roppant tömegét, mely itt mozgásba tétetik, azt jegyezte meg rá, hogy ő e tervet egy
huszonnégy énekes nagy epopoeában, minő az Iliász, sem tudná
költőileg kifejteni, nemhogy egy beszélyben. Tisztelt barátom máskint vala meggyőződve,
bízott magához: a költemény itt van. Jól tette, hogy nem hagyta magát elijesztetni
kishitű ellenvetésem által: műve mindenesetre nyereség irodalmunknak és én, ki barátom
könnyen hangolható lyrai természetét ösmerém, de alakító tehetsége iránt, addigi
működése után, nem volt okom valami nagy véleménnyel lenni, – sok tekintetben kedvesen
csalatkozva érzem magamat könyve olvasásakor. Nem igen tudnék nevezni. művet újabb
költői irodalmunkban, mely a horatiusi ,,plura nitent” fényesebb példáit mutatná föl,
mint ép e költemény, még pedig nemcsak festői, vagy lyrai részletekben, – vagy, hogy
ismét
Horatius
sal
szóljak, a ,,late splendens pannus” dolgában, – hanem egyes nagyobb részek, egész énekek
hatályos eposzi vagy drámai alkotása tekintetében is.Flaccus, Quintus Horatius
n
Csupán az egyéni erőtlenség bevallása marad-e hát most
részemről a fönebbi észrevétel; vagy alapja a művészet örökkévaló törvényein nyugszik:
ez az, a minek tisztába hozásával tartozom magamnak, tartozom a szerzőnek, tartozom,
mint kritikai lap szerkesztője, az irodalomnak. Es én kimondom, s Trencséni Csák olvasója érezni fogja velem, hogy a költemény legfőbb baja a
tények és szereplő egyéniségek roppant halmazából ered, melyek közől amazoknak
cselekvénynyé, ezeknek jellemmé fejlesztésére szűk a tér,
az idő. Neveli a fogyatkozást szerző modora az expositióban, indokolásban, jellemzésben,
mely a felfogást nehezíti, fáradságossá teszi az olvasónak, s ez által csökkenti, nem
egyszer paralysálja, a mű élvezéséből származható gyönyört.
Jegyzet – ,,plura nitent”:
horatiusi kifejezés, az egesz mondat, melyből véve van, így hangzik: Verum ubi plura
nitent in carmine, non ego paucis / offendar maculis: Hogy ha a versben a fény több,
nem sért már az a pár folt, / mit gondatlanság ejtett. (Ars
poetica 351.;
Quintus Horatins Flaccus Összes
versei.
Bp.
1961. 592. l.
Muraközy Gyula fordítása.) – ,,late splendens
pannus“: egy horatiusi részlet változata ez is; az eredeti így hangzik: Purpureus,
late qui splendeat, unus et alter / Adsuitur parmus: itt-ott / vett bíborrongyot
varrnak, hogy messze virítson" (Ars poetica. 15. i. m.
575. l.)Budapest
A mi az elsőt, – a tények és szereplők sokaságából származó kényelmetlenséget illeti:
elég e részben magára a költeményre utalnom. Már az I. ének, mely különben erőteljes
alkat, drasticus hatás által kitűnő, túl látszik terhelve eseményekkel. A négy fő tag,
melyre oszlik: a Forgács-fiak episodja, a kiátkozási jelenet, az országgyűlési
előfondorlatok, végre Porcs jelenete Csákkal– mind ez sok egy nyomra, kivált az első
énekben, hol mérsékletre van szükség, nehogy a fokozatos emelkedés lehetetlenné váljon.
A többi ének is, kivéve a lyrai hangú V. és VII-ket, szintén érezteti velünk, kisebb
nagyobb mértékben e halmozottságot, de egyik sem annyira, mint a VIII-ik és az utolsó,
hol a szűk lyrai – inkább balladai mint eposzi – formában események és személyek tarka
csoportja üzi egymást oly gyorsan, hogy elkáprázik belé a szem. Jól tudom, mik lehetnek
szerző ellenvetései. Először, hogy ily szövevényes szakaszát a históriának, melyben a
legfontosabb országos érdekek a családiakkal keresztül-kasúl fonódnak, nem lehet
valamely falusi elbeszélés egyszerű tervére szállítani; a mi pedig a harcias jeleneteket
nézi, hogy szerző nem hőskölteményt, hanem beszélyt írván, annál inkább joga volt eposzi
terjedelmesség helyett a ballada gyorsabb menetét alkalmazni. De én az elsőre azt
jegyzem meg, hogy a legbonyolultabb alany(sujet) sem menti fel a költőt azon
kötelességtől, miszerint minden tagot kellő evidentiába helyezzen, s e részben a térrel
nem szabad fösvénykednie; a másikra, hogy a vége felé szűkebb mederbe szoritott
elbeszélés – a catastrophának balladaszerű elnagyolása – olyanforma hatást szül az
olvasóban, mintha szerző megúnta volna már vesződni cselekvénye és személyeivel, s össze
akarja hányni vetni, hogy valahára szabadúljon tőlök. Legalább, ki az első ének erősen
epicai sőt drámai jelenéseit az utolsónak szélűzte felhődarabok gyanánt ,,elmosuló” (sz.
szava) tüneményeivel összeveti, nagyon hajlandó ily következtetésre. Igaz marad tehát,
hogy a választott forma (k. beszély) nem elég bő mind azon események és jellemek költői
fejlesztésire, miket szerzőnk a mű tervébe ölelt.
n
n
Jegyzet – „a választott forma (k.
beszély)“: (költői beszély)
E kényelmetlenségből ered aztán a másik baj: az expositio, indokolás, jellemzés
szaggatottsága. Annyi esemény, annyiféle történeti nevezetesség színpadra hozása
temérdek tájékozást, vissza- és körűltekintést igényel, s a költő azon veszélynek van
kitéve, hogy vagy terjedelmes expositiók által úntasson, vagy csak futólag, röviden,
elszórt vonásokban, mintegy lopva, adja a helyzet felvilágosítására
szolgáló körülményeket, a mi ismét az expositiót nehezen felfoghatóvá, a tények
összeillesztését az olvasóra nézve fáradalmassá teszi, minél nincs a hatásnak nagyobb
ellensége. Es itt meg kell jelölnünk a különbséget, mely van a szerző és olvasó
viszonyában valamely költői műhöz. A szerző, kinek lelkében az egész megalakult, tisztán
láthatja története minden szálát, egy legkisebb vonás, egy könnyű célzat elég neki, hogy
a képet, mely lelkében él, a papíron is teljesnek, hiány nélkül visszaadottnak lássa;
minden egyes mozzanatnál, a cselekvény minden fordulatánál, tudja az indokot, előzményt,
belátja a fejlődést, a végcélt: s épen azért, mivel előtte mindez világosan áll, könnyen
csalódásba eshetik, hogy az olvasó szintén úgy megérti legapróbb célzásait,
összeilleszti a szétszórt vonásokat, egy gócba gyűjt minden sugárszálat s a kép hasonló
tisztaságban fog állni előtte, mint a szerző lelkében ragyog vala. De, hogy ez
történjék, a költő részéről nagy művészetre van szükség, melyben az okos kiszámítás, a
magát, tárgyilag, olvasói helyzetébe áttevés nem csekélyebb szerepet játszik, mint maga
a költés, a phantasia. Valamint a festő, gyakran és különböző távolra megáll műve előtt,
s majd ilyen, majd amolyan világításba szemlélve, igyekszik mintegy idegen szemmel
tekinteni azt, hogy hatása felől másokra tisztába jöjjön, ép úgy szükséges,
hogy a költő, biztos kiszámítással, meg tudja határozni a világosság azon mértékét, mely
épen elég arra, hogy az olvasó nagy fáradság nélkül képes legyen felfogni, átérteni a
művet (mert csak így élvez); de sem igen sok, a mi úntat, sem igen kevés, a mi homályt
szül. E kellő arányt egyszerü alaptervnél könnyebb eltalálni, mint ott, hol az események
és szereplők sokasága már magában szétvonja a figyelmet s a költő részéről nagyon ügyes
berendezést kíván.
Szerző modorában, a mit exponál, indokol, van olyas, a mi gyakran nehezíti, nemhogy
könnyítené, a viszonyok felfogását. Gyakran megesik nála, hogy előbb meg hagy történni
valamely tényt, csak azután, későre ismertet meg az előzménnyel, későn láttatja vagy
sejteti az indokot, akkor, midőn már a dolog érdeke elhalványúlt; – ahelyen, hogy
előzmény s indok által figyelemgerjesztőleg hatna, s előkészítené az esemény iránti
érdekeltséget. Csák és Omodé viszonya például, helyesen van kigondolva, Omodé családi
epísodját igen jól köti szerzőnk a fő cselekvényhez, mely Trencséni Máté s Károly
küzdelmeit tárgyazza. Omodé, most a király híve, Csák részén volt egykor. Nagyravágyása
nem kisebb álomban ringatá, mint hogy idősb fiának, Erzsébet kezével, a koronát fogja
megszerezni. E reményben, négy fiával, Erzsébet és Csák mellé esküdött vala. Azonban
Csák, midőn koronavágyó tervét fölfedé előtte, úgy látszik, kikacagta vele. Innen
halálos gyűlölség Omodéban Csák iránt. Vakmeró tervét füstbe oszolni látván, Károlyhoz
áll, hüségét oly drágán vetve árúba, a mint csak lehet. De fiai nem követik lépését, ők
meg akarják tartani esküjöket Csák és Erzsébet irányában, S ebből fejlik ki a család
tragicuma. Mind ez, említém, igen jól van kigondolva s a kapocs a mű két uralkodo
cselekvénye közt szerencsésen találva meg. De lássuk a módot, mely szerint ezt a költő
eirponálja. Omodé bemutatásakor (35. l.) mit sem szól e Csák elleni bosszúról, mely őt
Károly mellé hajtotta. Említi ugyan a nagyravágyást, hogy az Aba királytól származott
főúmak voltak áhnai a trón felől „hat fiából egyik" számára, de most
Ily bevezetés után nem értjük, hogy e csak önhasznot hajhászó ember miért
„ugrik fel dühösen, mintha a világ forogna vele” mikor Csák megszólal az országgyülésen,
s miért kíáltja: „el kell fogni!" holott Csák nem tett többet, mint azok, kik Dragutint
ajánlák királyul. Nem értjük a jelenést (45. l.) Omodé és fiai közt; meglep, megzavar,
mint valamely erős csattanás, melynek okát nem tudjuk, de mivel egészen vak esetnek
látszik, semmi mélyebb benyomást nem tesz a lélekre. Ignoti nulla cupido: nem gerjeszt
várakozást, a mi egészen el van takarva. Már pedig a III-ik énekbe is jól be kell
olvasnunk, míg valamícskét megérthetünk, midőn a fiak röviden odavetík (57.
l.):
n
Jegyzet – Ignoti nulla cupido: latin szállóige: az ismeretlen nem vonz
senkit, nincs vágy az ismeretlen iránt.
Azzal pedig, hogy Omodé magán boszúja okát sejtsük legalább, szerző mindaddig várakoztat,
niíg az apa és négy fiú közötti jelenet, mely a természet legszentebb láncait tépi
össze, egészen leviharzott előttünk, s midőn annak megtudása, érdekköltés dolgában,
jóformán csak eső utáni köpeny hatásával bír. Mennyivel világosabb, egyszersmind
drámaibb lettvolna Omodé gyűlölségét már az első énekbe bészőni, talán scenirozni is, és
abból fejleszteni ki a családi tragoediát, mint utólag vetni oda egy versszakban (69.
l.):
A boszú indoka, mely a költeményben aláhúzva sincs, mint itt, könnyen elfutja az olvasó
figyelmét s az egész indokolatlannak fog tetszeni előtte.
Hasonló észrevétel alá esik Csák viszonya Erzsébethez, mellyel mindvégig sem tudunk
tisztába jönni. Csák jellemrajzában olvassuk, mindjárt elűl (10. l.), hogy ,,ő a világon
senkit nem szeret, nem!" Így arra vagyunk készülve, hogy Erzsébettel, a jog védelmén
kívül, legfeljebb nagyravágyó céljai vannak, mely véleményben megerősít az is, hogy
midőn (85. l.) Omodé Dávid rajongó lelkesedését látja Erzsébetért, ,,gyönyörrel nézi e
rajongó bánatot” – tehát semmi jele a féltésnek, sőt olyanformát vélünk
kiolvasní, hogy észrevette a fiú szerelmét, s fel akarja használni Erzsébet hazajöttének
kieszközlésére. Azonban már feljebb ismét egy nyilatkozatra találunk Csák részéről (82.
l.), melyet épen úgy sőt tán inkább vehetni szerelmi fájdalomnak, mint a meghiúsúlt
nagyravágyás gyötrelmének.
Mihez hozzáadván a catastrophát (220. l.), midőn t. i. Erzsébetnek Dávid iránti szerelme
gyanújára előbb: „Csák riad s lelkén bősz sejtelem virad,“ azután, mikor a
királyleány egyenes vallomása mi kétséget sem hagy e felől:
valóban nem tudjuk, a nagyravágyás büszkesége, vagy a csalódott szerelem követeli-e az
áldozatot. Én szivesen meghiszem, hogy Csák „nem szeret senkit,” tehát Erzsébetet sem,
de nőül akarta a koronáért, s midőn a Dáviddal font gyöngéd viszony felől bizonyossá
lesz, a büszkeségén kapott seb s a már-már veszendő csata miatti elkeseredés teszi oly
dühössé, hogy megsemmisíti a terveibe tolakodott ifjat: de mind ez a költeményben nincs
oly világosan tartva, hogy zavarba ne hozza még a nem figyelmetlen olvasót is.
Hosszabbra is nyujthatnók ez észrevételeket, ha kicsinyesség vádjától nem tartanánk. Így
például azon négy kezdő versszak (3– 5. l.), mely az ország általános helyzetét a
cselekvény megindulása előtt – egészen klasszikai rövidséggel – rajzolja, hol négy
versbe annyi minden befér, hogy a legjobb véleményt költi szerzőnk elbeszélő ügyessége
iránt, – e négy stropha, mondom, hiányul érezteti velünk, hogy már itt nem
tétetik említés Károlyról. Képzeljünk olvasót – a mint hogy van elég, kivált a
szépnemből – ki nem jártas a hazai történetben: arra nézve alább a szoknyás
király, asszony ember s maga Károly neve mint kírályé (12. l.) ídegenül fog hangzani,
mert nem volt rákészülve, hogy ily párt, ily trónkövetelő is létezik az országban. Igaz,
hogy a Forgács-fiak jelenete csattanósabb így, de amúgy világosabb lett volna a helyzet.
Ugyancsak a Károly, a pápai törekvések, a leendő országgyűlés meg a Csákpárt
előkészületeí expositiójára (20–24) azt kell megjegyeznünk, hogy igen vázlatos, rohanó,
tények s nevekkel túltömött; mely kifogás az országgyülési pártvitákra (II. ének), sőt
általában mindenhová kiterjeszthető, hol szerzőnk históriai körülményeket exponál. – A
cselekvény indokait, vagy újabb mozzanataít is nem egyszer oly röviden, mulólag,
elszigetelten vetí oda, hogy semmi érdeket nem gerjeszt a további fejlődésre. Így
például, midőn Csák, hallva, hogy
Kassá
t, mely az övé,
Omodé kapta adományul a királytól, apródját küldi e városba, oly utasítással: „majd
kapsz több parancsot” (87. l.), e rövid mozzanat könnyen elfujta figyelmünket és semmi
fejlődést nem várunk Kassa
Kassá
n az Omodé és Csák közötti
antagonismusból. De hagyjuk :ez apró részleteket, csupán jegyezzük meg általában, hogy a
nagyon rövidre szorított, azonfeli'il szétszórt sugarakba tördelt expositio és indokolás
nehezíti a mű felfogását, csökkenti az érdeket, mellyel különben a további fejlődés
iránt viseltetnénk.
Kassa
Hátra van még azon alkalmatlanságról szólanom, melyet a történeti szereplők s nevek
aránylag nagy száma okoz a jellemzésben. Nem lévén hely arra, hogy a költő
cselekvés által bontsa ki előttünk kisebb jellemeit, könnyen esik azon hibába, hogy az
egyszer-kétszer fellépő egyént minden ok és következmény nélkül bemutassa,
kivülről jellemezze, elmondjon róla némi általános jellemvonásokat,
melyekből a költemény folytában semmi sem fejlődik. Így vannak jellemezve költőnk másod
és harmad rangú szereplői. Ott van például, Zács: szerző leírja külsejét, be hagy
píllantaní lelkébe: ,,ólálkodik szemei megül egy kis ravaszság, de –
úgymond – ki figyelne arra. .?” ezáltal fölkeltí várakozásunkat, hogy Zács a darabban
mint cselszövő fog tán szerepelni, de kivéve mostani fölléptét, miszerint Csáknak hírt
hoz a leendő országgyülésről, többé nem is találkozunk vele. Mi haszna tudjuk hát, hogy
szines, hízelgő, ravasz stb.? . . . Épen így Druget a furfang olasz; Ujlakí
Ugrin; a Csák dalidóján s Károly lakomáján bemutatott egyéniségek, melyek cselekszenek
ugyan, a mennyiben később harcolnak, de a kézzel-lábbal működést nem
nevezzük költőileg cselekvénynek.
n
Szeretném jól fejezni ki magamat. Nincs nagyobb
epikai költemény, hol egy csapat járókelő ember ne volna, a több-kevesebb fontosságú
jellemektől kezdve, le a puszta nevekig, sőt a ,,sine nomine turba”-ig. Tehát a mit
világ kezdete óta minden epicus gyakorol, azt gáncsolhatnám – épen Szász Károlyban? Isten őrízz! De azt látom én, hogy a derekabb
eposzírók – például vehetjük a mi Jegyzet – Csák dalidóján: Csák
mulatásain, tivornyáin; a dalidó nyelvújitásí szó, melyet ez időben
Lisznyai
és Sárosi Gyula híres ,,dalidói", borral, nótával, versolvasással
töltött estéi tettek népszerűvé újra. – ,,sine nomine turba": latin szólásmód: a
névtelen tömeg.Lisznyay Kálmán
Zrínyí
nket is – nem rajzolnak jellemet hiába, azaz oly
oldalról, mi a cselekvénnyel kapcsolatban nincs, nem ,,moliuntur ínepte,” s ha valamely
nevet csupán egyszer hoznak is fel, mint ez gyakran megesik a harcleírásokban, azt azért
teszík, hogy a névhez a vívás, elesés stb. valami új, festői vagy plasztikai képét
ragaszszák; ez által a jelenet változatosságát mozdítván elé ; sokszor egy csomó néven
szaladnak át, hogy az ezeket gyorsan elejtő hőst annál inkább emeljék; sokszor a név
nélkül, tömegben harcolók képét adják, tömegesen írnak le, jellemeznek
mintegy.Zrínyi Miklós
n
Mind ebben bizonyos költői célzatosságot lelünk, mely mint a Glaucus cseréje
Diomedessel, bár oda nem tartozik szorosan, mégis oda illik.Jegyzet – ,,moliuntur inepte“: ismét egy horatiusi sor változott
formájú része ; eredeti így hangzik: qui nil molitur inepte: aki nem tervez
lehetetlent (Ars poetica. 140., i. m. 581. l.)
n
Ez
,,odaillés” tekintetében esnek kifogás alá nem egyszer szerzőnk apróbb jellemzéseí. Vagy
hogy új példát említsünk, miért van Rajcsányi és címere annyira kiemelve (VII. én.) a
többi fölött? Értenők, ha például a többíre is címeréről kellene ráismernünk, vagy e hős
a többít meghaladná: de e kiemelés itten várakozást költ, is alább semmi különös
Rajcsányiban. A VIII. és X. ének rövid alakja azon hátránnyal van költőnk
jellernzéseíre, hogy személyeít még a harc s halálnemek változatos festése által sincs
ideje egymástól különbözőkké tenni, s leginkább rövid általános természeti hasonlatokra
kénytelen szorítkozni. Dömötör mint felhőszakadás, Druget hada mint
ércfal, Aba mint sas, Jordán s Aba mint
párduc és leopárd, Károly mint oroszlán, Aba
népe mint farkasok, Druget mint tigris, Dömötör mint
sakál stb. Mindez hét rövid versszakból (209–12. l.) került ki. Egész
menageria.Jegyzet –
mint a Glaucus cseréje Diomedessel: az ismert homérosi hősöknek az Ilias V. énekében előforduló cseréjéről van szó.
n
Tágabb eposzi formában vohra hely e régi hasonlatokat új vonásokkal frissíteni fel, s ez
által a hős egyik vagy másik jellemoldalát jobban, mert egyéniebben, tüntetni szem elé:
de itt oly általánosságba foly össze minden vonás, hogy különböztetésül nem marad egyéb
a puszta névnél.
Jegyzet – Egész menageria: egész állatsereglet.
Ellenkezően az eddig mondottakkal,
Szász K.
költészete mindenütt biztos röptet veszen, valahol csak elegendő
tért enged neki, hogy szárnyait akadály nélkül kiterjeszsze. Az első ének halmozottsága
ellen főkép azért szólánk, mert első ének: de különben annak három kiváló tagja, – ú. m.
Csák jelenete a Forgácsokkal, az egyházi átok, az öreg Porcs föllépte, a háttérben zúgó
tivornya s mindezek reflexiója Csák lelkében, oly drámai hatással vannak kivive, hogy
egészen magával ragad. A második ének eleje s vége, amaz leírásaíval, ez drámai
fordulatával, szintén jó benyomást tesz; de sehol sincs a költő annyira teljes erejében,
mint az egész III. ének folytán, hol az Omodék családi viszonya rohan a végzetszerű
catastropha felé. Kifejtjük alább, miért, hogy e résznek kellett legjobban sikerülni. A
IV. ének helyenkint színtelenebb ; de az V. és VII-ik, amaz elegiai, ez idylli
kényelmével, ismét tág mezőt nyit szerzőnk költészetének; míg a VI-ik a benne festett
polgári zürzavart némileg az előadás zavarán is érezteti. Nagyon jól olvastatja magát a
IX-ik is; a VIII. és X-re föntebb előadtuk észrevételünket.
Szász Károly
Most térjünk a főszerkezetre. Cselekvény itt három van, melyek közül egy fő, kettő
mellékes akar lenni. Főcselekvény Csák viszonya Károly ellenében, mely egyszersmind az
országos, a történeti nagy catastrophának is hordozója; episod az Omodé-ház tragikai s
Erzsébet szívtörténete. Meg kell adnunk szerzőnek, hogyehárom cselekvényt, terve
alapjában, derekasan kapcsolja össze, úgy hogy ellene, én legalább, nem tudnék kifogást
tenni:*
n
Jegyzet Egy barátom ítélete szerint ez összefüggés csak
politikai.
n
Jegyzet – „Egy barátom ítélete szerint" s később:
„egy műértő barátomnak véleményét”: nyílván az általunk
Salamon
nak tulajdonított s ki nem adott
kritika szerzőjéről van szó.Salamon Ferenc
n
az Omodék története
egyfelől a tett –eskű, – s az apa hitszegése után a fiaknak ahhoz ragaszkodása, másfelől
Dávid rajongó szerelme által mind a főcselekvénybe, mind Erzsébet episodjába nemcsak
benyúlik, hanem összeforr ezekkel, úgy hogy egymástól elválasztani nem lehet. Ennyiben
hát a compositió jeles. De ha e három cselekvényt a kivitelben, ha ezek
arányát egymáshoz tekintjük: azonnal szembe tűnik, hogy az
Omodé-tragoedia, episod létére, a főcselekvényhez képest nagyon előtérbe nyomúl, sőt
dominálja ezt, nemcsak terjedelem, de a mi legfontosabb, érdek tekintetében is. Mert az
Omodék sorsának benső drámai fejlése van; míg a főcselekvény inkább
külső történeti motivumokon halad előre; amaz költőileg, ez
történetileg igaz. Ott vagyunk vele, hogy a föntebbi idézet szerint „kettős cselekvény"
áll előttünk, mely versenyezni látszik egymással, és a versenyben Omodé lesz a győztes,
megint azon okból, mi Jegyzet Én nem osztom e véleményt.
Mi lesz akkor költői, sőt drámai kapcsolat, ha, mint a négy Omodéban, az esküszó
szentsége, a sziv régiója, Dávidban a szerelem, a vén Omodéban a nagyravágyásán Csák
által ejtett seb stb. csupán politikai motívumok?
Kisfaludy
drámájára megjegyeztetett: „mivel a Csák viszonyából kevés tragikai érdek fejlődik." Ugy
van: Trencséni Máté, kit szerzőnk az első énekben – mondhatnók: a dráma első
felvonásában – oly óriási jellem-alakkal állít elénk, a költemény haladtával nemcsak
(szerzőként) erkölcsileg sülyed, hanem mint főhős, mint cselekvő jellem is mindinkább
halványul, s ezt vallja be mintegy a költő is, az által, hogy míg első énekét ,,Csák
Máté" felirattal egészen hősének szenteli, a többiben alig hagyja látnunk egy-két
pillanatra. Országgyűlési bukása a II-ik, szaggatott jelenete a I-V-ik énekben, az
I-sőhöz képest, száll; aztán eltűnik szemünk elől, csak háttérből intézi ügyeit, míg az
utolsó ének rohanó alakjai közt ismét találkozunk vele nehány pillanatra. De már itt:
heu, quantum mutatus ab illo Hectore!Kisfaludy Károly
n
– Költőnk e tartózkodása hihetőleg a történet iránti nagy tiszteletből ered, mely
szerint Csák sehol sem szerepel személyesen, nem vesz részt sem a sárosi, sem a rozgonyi
csatában, úgy hogy elég messze vélt menni szerző, ha ez utóbbiban föllépteti. Részünkről
megadjuk a históriának, a mi az övé, de nem szeretjük, ha lacunái a költői alakításon is
meglátszanak s teljesen osztjuk egy műértő barátunk véleményét e részben, hogy „midőn
Jegyzet – De már itt: heu, quanturn mutatus
ab illo Hectore !:
Vergilius
Aeneisének második énekéből való sor (2. 34.) : ,,Jaj,
milyen iszonyú volt ! Mily egész más, mint .az a Hector !" (
P. Vergilius Maro Aeneise. Fordította Csengeri János. Szeged
1931. 39. l.)Maro, Publius Vergilius
Szász K.
híven teljesítette a
történelem iránti kötelességét, nem használta föl eléggé a költő
jogait.”Szász Károly
n
Jegyzet – „Egy barátom ítélete szerint" s később: „egy
műértő barátomnak véleményét”: nyílván az általunk
Salamon
nak tulajdonított s ki nem adott
kritika szerzőjéről van szó.Salamon Ferenc
n
A nagymérvű országos viszonyok külsőleges
természete, bármily hű történeti rajzolatban, meg kell, hogy hátráljon az Omodék
benső drámaisága mellett; ha csak amazok is a szív mélyébe nem verték
hatalmas gyökereiket; mely eset itt nincsen eléggé kifejtve, miután, a mikép fönebb
érintők, Csák érzelmeivel Erzsébet iránt tisztába sem birunk jőni.
Jegyzet – ha lacunái a költői
alakításon is meglátszanak: lacuna eredetileg mélyedést, mocsarat jelent; itt inkább
megszakadás, szakadozottság értelemben áll. A szövegkritika általában „hézagot” ért
rajta.
Csák jellemének felfogását szerző szükségesnek látta igazolni s egyszersmind a mű
alapeszméjét kijelenteni az előbeszédben; mivel – úgymond – „Kisfaludy Károly óta Csák Máté úgy él az irodalmi közvéleményben, sőt
némileg a históriai tudalomban is, mint a szeplőtlen szabadság hőse. E nagy
írónk költészete oly dicssugárokkal vevé körül Trencsén egykori hatalmas urát, hogy a
későbbi költő, ki más felfogással merít a történelemből, a köztudalommal szemben
sikamlós helyzetbe jő. Pedig a historia critica előtt Csák Máté nem egyéb, rakoncátlan
dynastánál, önfejű és önző kényúrnál s végre középkori rablólovagnál. . . Azonban érzem
– folytatja hogy egészen valóhű felfogása Csáknak kevéssé lenne költői s így a két
örvény közt: a rideg való és alaptalan költés közt, középútat kelle tartanom. Ugy fogtam
azért fel s úgy akartam elétűntetni Csákot, mint ki a szabad királyválasztás valódi és
jogos elvéből indulván ki, kezdetben az igazság terén áll, legalább fél lábbal, s midőn
történetünk megnyílik, Csák még a nemzeti jogok véde, – és Károly (ki az országba nem az
ajtón, hanem az ablakon, nem a nemzeti választás, hanem a pápai erőszakolás útján jött
be) kétségtelenül bitorló. Azonban a helyzet lassan – s mivel az olvasó szemei előtt:
úgy vélem drámailag – változik. Csák nyomról-nyomra hagyja el a jog terét s sülyed
féktelen rablóvá; Károly – egyedüli szabadító a fejetlenségből – nemes jellemével oly
mértékben emelkedik az ország közvéleményében s az olvasó rokonszenvében, – a mint amaz
száll alá. Ime ez a mű alapeszméje s a szerkezetnek főrúgója. Ezt az eszmét képviseli s
a darabnak, úgy szólván, lelkiismerete, a jó öreg Porcs."
Hogy szerző Csákot nem mint a ,,szeplőtlen szabadság” (vagy: szabadság szeplőtlen) hősét
fogja fel: e miatt az értők szemében nem szorúl igazolásra. Hallottunk ugyan éretlen
ítéletet, hogy
Szász K.
e művében az
idegen befolyást magasztalja a nemzeti iránnyal szemközt: de az ily gáncs szót sem
érdemel. Míg Károly a bitorlás terén áll, szerzőnk épen nem védi ügyét: mikor pedig
törvényes királlyá van emelve, nincs oka és joga gyalázni a dynastiát, mely egy Nagy
Lajossal ajándékozta meg a nemzetet, csupán azért, hogy egy rablót félistenné emeljen,
vagy hogy az akkori viszonyokat modern politikai célzások hordozójává tegye. De nem is
csak a történetnek hódol, mikor Trencsénit kivetkőzteti az ideál fényből; hanem
egyszersmind költői helyes érzékéről teszen bizonyságot, s ha egyebet nem tett volna, az
is nagy érdeme, hogy megtörte az útat egy későbbi tragoediának. Mert Csák, a
szabadsághős, ki önhibáján kívül az elnyomó párt gonoszságának esnék áldozatul, épen oly
kevéssé volna tragikai egyén, mint azon nagy hazafi jellemek, melyek sehogy sem akarnak
lefogyrii a mi deszkáinkról, s melyek sok hazafias dictió után vagy az ármány, vagy a
nyers erőszak vértanúiként múlnak ki. Hogy viszont Csáknak egészen történethű felfogása,
minden engesztelő vonás nélkül jellemében, ismét nem volna költői: ebben is teljes igaza
van szerzőnknek.Csupán az tehát vizsgálandó, vajon e felfogásnak megfelelő-e a kivitel;
vajon a mű alapeszméjét ép oly szabatosan visszatükrözi-e a költemény, mikép azt
szerzőnk előszavában formulázza.
Szász Károly
,,Csák a szabad királyválasztás valódi és jogos elvéből indulván ki, kezdetben az
igazság terén áll, legalább fél lábbal, s midőn
történetünk megnyílik, Csák még a nemzeti jogok véde . . . (aztán) nyomról-nyomra hagyja
el a jog terét s sülyed féktelen rablóvá." Ezt mondj a szerzőnk. –
Különböztessük meg az erkölcsi tért és a jog terét. Erkölcsi
tekintetben Máté mélyen van már sülyedve, mikor a cselekvény kezdődik. Hogy ne? A
felvidék egy füstölgő üszök. A söpredék gyújt, rabol; az osztozáson a kard joga végez s
ilyenkor:
A Forgácsok várát, megannyi zsivány-, mint pártszenvedéllyel, feldulja, magokat
kivégezteti; templomokat feltört, ereklyét kihányt, oltárt megrabolt stb. A fél
láb tehát, melyről fönebb szó van, nem az erkölcsi láb, hanem a
jogi, a menynyiben III. Endre leányának jogát védi a távolabbi leányágé, s a
királyválasztás jogát a pápa önkénye ellen. E jogi állás ugyanaz marad mindaddig, míg
törvényesen meg nem választja Róbert Károlyt az országgyűlés, hol Trencséni is jelen
volt, felszólalt, de kisebbségben maradt. Sőt Csák szempontjából még tovább is ki lehet
terjeszteni e jogi állás határát, mert a rákosi gyűlés, miként szerzőnk adja, nem a
szabad választásé, hanem az erőszaké, hol Trencséni szóhoz is alig juthat, s
indítványaért élete. forog veszélyben. Csak akkor hagyná tehát el a jog terét, midőn
Erzsébet végkép desavouálja, s ő mégis folytatja dacos ellenállását; azonban a
királyhölgy ismét rábiratik, hogy engedje jogait érvényesítni: úgy hogy valóban nehéz
kijelölni a pontot, a hol Csák, szerzőkint, ,,elhagyja a jog terét s féktelen rablóvá
sülyed." Erkölcsileg féktelen rabló volt már a darab kezdete előtt, jogilag
a végén sem látszik annak, mert akkor is Erzsébet közelebbi jogáért küzd
egy viharos országgyűlés határozata ellen, mely e jog szabad versenyét erőszakkal
meggátolta. A ,,quid juris” tehát, úgy látszik, mindig az ő részén marad, – Károly
pártja a „quid consilii" mellett harcol.
n
– E baj on talán úgy lehetett volna segíteni, ha Csák,
teszem elkésés miatt, akkor jőne pártjával az országgyűlésre, mikor a törvényes módon
kelt határozat már ki van mondva, s akkor igyekeznék zavart idézni elő Erzsébet
érdekiben, kinek trónkövetelésit elmulasztá annak idején érvényre hozni. Ily módon meg
lehetne jelölni a pontot, melyen túl „lába alól kisiklik a törVeny."
Jegyzet – A ,,quid juris" . . a ,,quid
consilii": cicerói latin kifejezés: mi jogon, milyen határozat
alapján.
." Ha tehát az öreg Porcs, ki szerző szerint ,,a darab le1kiismerete”, már az első
énekben elhagyja Csákot, ezt nem jogi, hanem erkölcsi – legfölebb a ,,quid consilii"
szempontjából teszi, és csupán arra szolgál, hogy a főhős erkölcsi sülyedésének mértékét
mutassa, melyet nála nélkül is elég drasticus vonásokkal fest az első ének ; továbbá,
hogy Trencséni átalkodott jelleméről tegyen bizonyságot. De igazat kell adnunk Csáknak,
hogy jogi állását még akkor föl nem adja az öreg sopánkodásira.
A közelebb mondottakból világos következtetésül az jő ki, hogy a helyzet lassankénti,
drámai változása, „Csák nyomról-nyomra síilyedése Károly emelkedésével szemben" mikép
azt szerzőnk fönebb idézett sorai oly szépen formulázzák, – nincs a költemény folytán
oly szabatossággal s tisztán állítva szem elé, mint azt költőnk, bár annyira helyes
felfogásból indulva, eszközleni vélte. Károly ,,emelkedése fokozatait” sem annyira
magának a királynak cselekvésében látjuk, mint inkább azon dicsfényben,
melyet környezete sugároz reá. Károly jelleme, mindjárt első bemutatáskor, jól van
leírva (34. l.), de azontúl keveset látjuk cselekedni, mindössze két
jellemző jelenete van: egyik Omodéval, mikor ildomát látjuk, hogyan tudja magán
büszkeségét a politikai hasznosságnak alája rendelni; másik az öreg Porcscsal, mikor
kegyelmes voltában ismét nagy része van a politikai számitásnak. Csatajelenetei sokkal
futóbban vázolvák, hogysem a király jellemzésire elegendő tér volna; a muló „gondolat
árnya," mely a sárosi harc alkalmával ellebben képén:
csakis királyi gondolat, mely sohasem vette komoly magábatéréssel a miatta hulló
áldozatokat. Ha mégis a magyar nemzet rajong e királyért (II., VII. ének), ez inkább a
honi állapotok megszilárdulása reményében, az erőre kapni kezdő trón körűl csoportozó
monarchiai érzületben és udvaronci hajlamokban leli indokát, mint Károly előttünk
nyilatkozó jellemében. Tárgyilag, történetileg így van jól a király – mert hogy ilyen
volt, kétségtelen – de e jellem aztán nem is mondható oly határozottan ,,nemesnek“ –
mint szerzőnk előbeszéde, Csákkal ellentétben, felállítja.
Hosszúra kellene nyújtanunk már is terjedelmes vizsgálatunkat, ha a költemény minden
szereplőjét hasonló részletességgel akarnók bonckés alá vetni. Azért legyen szabad a
többi jellem s a műszerkezet egyéb részei iránt rövid észrevételekre szoiítkoznunk. Az
öreg Omodé jelleme, ha alapjául inkább az oligarcha gőgöt, mint az önhaszonkeresést
vesszük, igen sikerűltnek mondható. Épen úgy, a szenvedő Omodé-anya mi kivánni valót sem
hagy; kivéve egy homályt az előadásban. (138. l.)
ezt lehetetlen máskép értenünk, mint hogy meghalt búvában, pedig (165. l.)
azután is él. A négy fiú egyenkinti bemutatása (54–56) kissé stereotyp; az ily
kivülrőli jellemzésre fönebb megmondtuk észrevételünket; de máskint
elég következetesek maradnak. Dávid, – ha megengedjük, hogy helyzetében, mely a
reménytelen szerelmesé (mert mi kilátása lehet Erzsébetet valaha bírni), az a könnyű
vér, az a szerelmi boldogság lehetséges, – szintén jól van tartva, egész haláláig. A két
kisebb fiúra nézve az tűnt nekem föl, hogy a IV. énekben még naiv gyermekek, a VI-ikban
(egy év múlva) már harcképes ifjak, s az utolsóban megint bizonyos naivság környezi
őket. Homály az is, hogy oly soká tudjuk meg, melyik Omode fiú a VII. ének lantosa. A
VIII. énekben két egyforma mozzanaton alapuló jelenés az Omode fiak közt (182., 183. l.)
épen ez ismétlés által stereotyppá válik. – Dacára ez apró hiányoknak, az Omode-család
története, mint már kifejtők, legsikerűltebb a költeményben. – Erzsébet, a királyleány,
szintén teljes mértékben érdemli részvétünket. Az ő lelki állapotához igen jól illik a
lyrai révedezés; forma, környezet, leírások, minden összehat, hogy az V. éneket a
legkedvesebbé tegye a darabban. Nem oly sötét, mint a végzetteljes III-ik, ez tragoedia,
az egy lemondó, de a vágynak mégis oly önkint megnyíló női szív elegiája. Kevesebb
dicséret illeti Endre leányának fölléptét az utolsó énekben: a csatába hurcolás, a
vékony indok mellett is, hogy t. i. jelenlétével Csák katonáiba lelket öntsön, nagyon
csináltnak tűnik fel; az pedig, hogy harcol is, még szerelmi kétségbeesés
közt sem illik szenvedő, lemondó jelleméhez. Vannak ily tettre képes nők, de azok
jelleme egyébkor is szenvedélyesebb, mint a minőnek az Erzsébetét, az V. ének folytán,
megismertük. – Utoljára még egy szót Gentilisről. Az. olasz bibornok ügyesebb a
históriában. Nem bakot lő szónoklatával, hanem ravaszul a pápa jogát akarja
becsempészni. S mikor látja, hogy nem megy, elég ügyes megfordítani a beszédet. Költőnk
szintén elmondja felőle, hogy ,,ékes, sima olasz, okos is, szelid is,“
továbbá, hogy „bízik is magához: bármint zúg a tömeg: mégis ő határoz.” De
midőn letorkolják, csak úgy kip-kap zavarában. ,,Beszélhetsz Gentilis, nem hallgatják
már azt!" Ugy tűnik fel, mint hebehurgya ember. ,,Mint a ki a nyilat kilövi
gondatlan: úgy lövé ki a szót” – s „későn látja a pap, hogy mi nagyot
vétett” (40. l.). Ez nem a história hatalmas cardinálja: ez egy
tehetetlen öreg.
n
Jegyzet
Szász
munkájának a kritikában is említett főbb történeti hősei közül kettő él kevéssé a
köztudatban. Az egyik Erzsébet hercegnő, az Árpádok utolsó egyenesági sarjadéka,
III. Endre első házasságából, 1291-
vagy 92-ben született leánya. Vencel
cseh trónörökössel jegyezték el, de az később mást vett feleségül. Erzsébet ekkor
már apja második felesége, Ágnes osztrák hercegnő rokonsága körében élt ugyan, de
visszautasította Ágnes testvérének házassági ajánlatát. Kolostorba vonult s a svájci
tössi zárdában halt meg magára hagyva 1338-ban. Nevét a versengő pártok valóban bevonták viszályajikba, de õ
maga, a történelem tanúsága szerint, távol maradt ezektől. – A másik Gentilis
bíboros, aki előkelő olasz családból származott s a középkorvég széles látókörű,
nagy erélyű, nagy becsvágyú pápai diplomatáínak jellegzetes típusát testesítette
meg. 1308-ban jött hazánkba s négy
esztendõn át maradt, sokat téve Róbert Károly ellenfeleínek megnyeréséért, illetőleg
leküzdéséért. 1312-ben halt
meg.
Szász Károly
Mit mondjunk a költői szólam erejéről, a leírások, képek nagy gazdagságáról, a versnemek
oly különféle s választékos szerkezetéről. Szerzőnk dictiója, melyet eddig csupán lyrai
pompáj ában ismertünk, e művében sokszor nagy szerencsével ölti magára az eposz tárgyias
– valamint a dráma szenves jellemét is. Idézzük-e az elsőre ama, nemcsak tárgyban, hanem
formában is objectiv előadást, mely az első énekben a kiátkozó iraton elömlik, – az
utóbbira, sok közől, Csák jelenetét a Forgácsokkal? Lehet-e valami erőteljesb,
rövidségben hatályosabb, mégis keresetlenebb, mint midőn Csák mondja:
Az ilyesekben – pedig sok van – a költészet valódi (genuin) nyelve szól. De vannak
egyenlőtlenségek is. A szólam néha frivol, mint a fönebb idézett helyen, mikor Csák
levágja Dávidot s ez (vagy ki?) vissza akarja tartóztatni: ,,Máté, megállj! elment
eszed ?" S Máté felelii ,,Nem az!" – Vagy (183. l.) szerző felkiáltása
Lászlóhoz, ki megölte öccsét: „Látod, gyilkos Kain!" . (Lám megmondtam Angyal Bandi . .
.) Az efféle vagy visszatetszik, vagy, mint jelen esetekben is, komikai hatást okoz. –
Leírásait nem szükség az olvasó figyelmébe ajánlanunk. Ott van a schaffhauseni zuhatag –
mi sem lehet szebb annál. Képei, hasonlatai közt –mint mindig–sokvan új, sikerült; de
hibákatis tudnánk kijelölni. A hiba leginkább onnan ered, hogy vagy nincs igazság a
képben, vagy nem illik a tárgyra. Midőn például Erzsébetet liliomhoz hasonlítja,
„melynek vinilása nincsen, ha véresővel öntözik tövét” eszünkbe jut, hogy
kertészemberek– csenevész fa tápszeréül marhavért ajánlanak. E sorokban
a kép nem illik mására. A kit (szívben) mély seb éget, az maga szenved, míg
hüvelyben az acél ártó, s a vér rajta nem övé.
Jegyzetek hosszú sora hever előttünk egyes szépségekről s hibákról. De minek fárasszuk
tovább a figyelmet. Az olvasó úgy is megleli a szép helyeket s bírálatunk már eddig is
nagyon hibakeresőnek tűnhetik föl, annyival inkább, mert lapunkban eleinte óvakodánk
absolut mértékkel mérni s az elismerésben több oly tehetség is részesült, mely sok
tekintetben hátra marad
Szász K.
mögött. De épen a viszony, melyben szerző lapunkhoz áll, – ki e viszonyból eredhető
minden lágyságot kétségkívül sértett önérzettel utasítna viszsza, kényszeríte mintegy,
hogy művét egészen tárgyiasan, mintha rég elhunyt íróé volna – s általános becsmérték
szerint vegyük vizsgálat alá. Relativ becse van annyi, hogy habozás nélkül irodalmunk
nyereménye gyanánt tekinthetjük: egy idő óta parlagon heverő eposzi költészetünknek
minden esetre szép gyarapodásul szolgál*Szász Károly
[szerkesztői feloldás]
E bírálat a SzF-ben a következő nyílt levél kíséretében jelent
meg:E bírálat an
Jegyzet Megbecsülhetlen barátságod és bizalmad új jelét adtad akkor, midőn ez
ismertetést, mielőtt sajtó alá menne, azon kijelentéssel közléd velem, ho ha azt
igazságtalannak, túlszigorúnak tartom, készebb vagy kiaäštlan hagyni. Első
gondolatom volt, olvasatlanul küldeni vissza, mert igazságszeretetedben ép oly
határtalanúl bízom, mint ítélőtehetségedben; s ha netalán szigorú volna is
bitálatod, nagy gyávaság volna a szigortól visszarettennem, ki magam is szigort
követelek. És megvallom, egyedül a kíváncsiság nem engedé, ez első gondolat mellett
maradnom. Jól tettem. Most azon megnyugvással bocsátom vissza kéziratodat, hogy
művemet igazságosan ítélted meg, és én neked sok hálával tartozom a tanúságokért,
miket nyujtottál. Egy s más apróságra tán tehetnék viszonzást: de minek volna az?
Mondhatnám, hogy némely hibát mit kijelölsz, – későn, midőn művemet nyomtatásban
olvasám (mint a festő illendő távolban nézi művét) magam is észrevettem; de mit
javítna ez ügyemen? Add, kérlek bírálatodat a mint van; engem érdemem fölött
megtiszteltél avval, hogy művemet méltónak tartád arra, hogy általános, – s
legmagasb mértékét alkalmazz reá.
n
Jegyzet
Szász Károly