A SZEGÉNY GAZDAGOK
A volt katona egy-egy hadjáratról, az utazó idegen országok csodáiról nem beszél
örömestebb, mint némely férfi és nő az átolvasott könyvek szépségeiről. Ha új regényt
olvastak, összeülnek az enthusiasták, keresztülélik szebb jeleneteit, festőibb,
érzékenyebb, komikusabb vagy rettentőbb helyeit, s mint a pásztori költemények dalnokai,
versenyt magasztalják a művet és íróját. Hány, kivált ifjú körben nem volt már
Jókai
és művei ily lelkesedett
magasztalások irigylésre méltó tárgya! – És mindezen magasztalás nem egyéb, mint
kritika, nem papíron és nyomtatva, hanem élőszóval. Itéletet, véleményt mondani egy
műről, akár magasztalva, akár megróva – nem egyéb kritikánál, s minden kritikus
kisebb-nagyobb mértékben amaz enthusiasták közé tartozik, ő oly fontosnak tartja a
művészet tárgyait, mint akármely más közügyet.Jókai Mór
n
A képzelet országában véghezmenő események, forradalmak és
katasztrófák felől oly érdeklődő fontossággal beszél, mint a történetíró a való
történetekről. – S ma már nemcsak ama regény- és költeményolvasó fanatikusok
hányják-vetik az esztétikai kérdéseket, hanem a társalgásnak mind szokottabb tárgyai az
új könyvek és színművek. Csaknem mindenki egy-egy házi kritikus. – S melyik író
neheztelne, hogy az ország minden zugában beszélnek róla és műveiről: összehasonlítják
őt versenytársaival s egyik művét a másikkal, – a lehető legnagyobb szabadsággal mondják
ki, mi tetszik, mi nem tetszik benne, igazságot szolgáltatnak neki tudtán kívül, vagy
igazságtalanul itélik el háta megett. S ha már neheztel is érte az író, mit tehet róla?
Aki azt akarja, hogy róla ország-világ ne beszéljen, akár tetszik neki akár nem, az nem
lép közönség elé – hanem „Procul a negotiis” vonja meg magát.n
– És amit az egész világ gyakorol
mindennap, csak a sajtó hallgasson-e róla? – Miután Jegyzet – ,,procul a
negotiis": távol a zajos világtól, a közügyektől; horatiusi szólás, eredeti
formájában: procul negotiis.
Jókai
t mindenki ismeri, miután regényét, mely ezelőtt mintegy két
hóval jelent meg, oly sokan elolvasták s rögtön ítéltek róla, csak mi hallgassunk,
kiknek annyival könnyebb megértetnünk magunkat, mivel olvasóink előtt jóformán ismert
tárgyról van szó, s mivel oly örömest szólunk azon fényes tulajdonokról, melyekért írónk
a közönség kedvence, s melyeket készséggel ismerünk el és magasztalunk. A közönségnek
igen helyes és tiszteletreméltó okai vannak Jókai Mór
Jókai
t kedvencének vallani. Oly eredeti magyarsággal, s saját szája
íze szerinti zamattal nem ír neki senki, egy-két (de már nem élő) lángeszű versírónk
kivételével.Jókai Mór
n
Prózában kétségtelen elsősége van Jegyzet – nem ír senki, egy-két (de már nem élő) lángeszű
versírónk kivételével:
A.
itt
elsösorban Arany János
Petőfi
re gondolt; az
„egy-két” inkább csak fordulat-forma lehet; de talán ez adta Petőfi Sándor
Négyessy
nek idézett véleményéhez az indítást.
A zárójeles közbevetés nyilván a szerénytelenség vádjának eleve elháritását
szolgálta.Négyessy László
Jókai
nak. Jobb műveit s azok sikerültebb helyeit
olvasva, mintha újra tanulnók tőle a kedves anyai nyelvet, azt a valódit, melynek
megragadó ereje nem kisebb természetes bájainál, s szemen szedett kifejezései époly
határozottan mint festői plaszticitással testesítik és szabják meg a gondolatot. A
magyar író jelenben és jövendőben kétségkívül Jókai Mór
Jókai
műveit választja egyik iskolájául, melyekhez nyelvtanulási
feltett szándékkal járhat leckéket venni. Magyaros kifejezés, s vele együtt magyar
észjárás és gondolkodás teszi ragyogóvá és kedvessé legszebb lapjait. Irónk mintha
egyetlen egyet sem feledett volna azon tősgyökeres kifejezésekből, melyeket legelső
nyelvmestereinktől hallottunk: – értem, a gyöngéd anyát, a játszótársakat, a
nagytekintélyű kocsist, juhászt, dajkát, a nép embereit, – kiknek odavetett mondásai
annyira megragadnak az éles gyermeki figyelemben. Mások az írók közül az irodalmi
szokott stíl utánzása miatt sokat felednek az élet friss és erőteljes nyelvéből; – írónk
egyike azoknak, kik tulajdon előnyeiket nem adták cserébe idegen adományokért. Nyelve
csak tulajdon tárházából veszi az ékességeket. – Irónk, úgy látszik, később is leginkább
az élethez járt iskolába nyelvkincseinek gyarapítására. Ismerjük őt mint adomagyüjtőt.
Ezen hajlam mutatja, mennyire szereti mindazt állandósítani emlékezetében, amit az
életben érdekesnek, jellemzőnek talál. Különös, hogy minden valódi tehetségbe mintha
csak születésekor oltott volna a természet oly hajlamokat, melyek bámulatosan elősegítik
a tehetség kifejlését ! – Jókai Mór
Jókai
ezen
hajlamának köszönhetjük, hogy nemcsak azon tájnak, ahol nevelkedett, hanem átalán minden
tájnak, ahol járt, kifejezéseiből fölszedi azokat, melyek vagy igen találók, vagy oly
hézagot pótolnak, melyet az irodalomban mások idegen, vagy csinált új magyar szóval
fejeztek ki és írtak körül. Találunk irataiban igen helyes megválogatással dunántúli,
tiszavidéki, tiszántúli, erdélyi, sőt székely szavakat és kifejezéseket, a nélkül, hogy
'szokatlanság és pedáns fitogtatás színeit viselnék magukon. Ily író, csak a nyelv
szempontjából véve is műveit, a nyelvnek époly becsülendő s tán bizonyosb sikerre
számító gyarapítója, mint aki új szavakkal míveli a nyelvet. – Fölhasználja ugyan a már
elfogadott csinált szavakat, – s felhasznál minden jót, amit talál; – mert csak
eszköznek s nem célnak tekinti a nyelvet, de tudtunkkal csak egyszer érezte szükségét,
hogy maga új szót készítsen, s ez a ,,bál“ helyett feltalált ,,dalidó" – ezt is, bár
ismeretes néphasználta szóból módosította, nem tartjuk sikerültnek.Jókai Mór
n
Átalán a szócsinálás kívül esik azon úton, melyen a
nyelv gazdagítása tárgyában rendesen járni szokott. Mennyivel jobban illik hozzá, hogy
új regényében az olasz „villa” (mezei lak) helyett a „kolná”-t használja, mely Arad
megyében szőlökerti házat, azaz valami olyformát tesz, mint a „villa” Hogy írónk nem
mesterkedik nyelvünkkel, hanem minél természetesebben használja fel annak minden
természetes erejét és báját, nagy befolyású népszerűségére. Megérti a gyennek is,
élvezetet talál benne mindenki, s egy író és nyelvtudós tanulságot merithet belőle. –
Jegyzet – ez a
,,bál“ helyett feltalált ,,dalidó":
A.
alighanem téved, midőn Arany János
Jókai
alkotta szónak hiszi ezt a Jókai Mór
Lisznyai
és Lisznyai Kálmán
Sárosi
mulatozásai által ismertté lett szót
(lásd
Sárosi Gyula Krk
1954. 83. l.). A
Czuczor–Fogarassy-féle Nagyszótár már ismeri s a dalibó
vágvölgyi tájszó változatának mondja. Sárosi Gyula
A.
ez állitását Zolnai Gyula
is kétségbe vonja (
Nyr 47:
181.).Arany János
Kölcsey
mondá, hogy az anyanyelv
minél bővebb ismerete nélkül jeles író nem lehet – csak azt kell hozzátennünk, hogy ez
ismeretet ügyes tapintattal használni is kell tudni, s e részben kész példa Kölcsey Ferenc
Jókai
.Jókai Mór
n
Mindenki ellen tehetünk egyes kifogásokat, s
lehetne tennünk némelyeket Jegyzet –
Kölcsey
mondá, hogy az anyanyelv minél bővebb
ismerete nélkül jeles iró nem lehet: Kölcsey Ferenc
Kölcsey
jó néhány helyen nyilatkozott hasonlóképp, pl. a Jenisch pályairatában, amellyel kapcsolatban a legújabb
kiadás megjegyzi, hogy a benne foglalt gondolatok több más Kölcsey-műbe szinte
változatlanul kerültek át. (
Kölcsey Ferenc összes
művei.
Kölcsey Ferenc
Bp.
1960. 1316. l.) Így nem
lehet megállalpitani, melyikre utal Budapest
A.
Arany János
Jókai
nyelvére
is, mely nem mindig egyenlően erőteljes, festői és szabatos; – de mi általánosságban
szólunk itt róla, s valamint átalán mindenki elismeri, hogy Jókai Mór
Jókai
a nyelvnek köszönheti jórészben nagy
népszerűségét, úgy mindenki tudja, hogy kivált a nagyon sokat teremtő művész olykor
alábbszáll a maga természetes színvonalán.
Jókai Mór
Van költőnk népszerűségének egy másik, amazzal kapcsolatban álló titka, melyben a kritika
első neki nyujtani a pálmát. S ez, hogy nyelve nemcsak magyaros, hanem hogy mintegy
teremtve van a kiválóan elbeszélői stílhoz. Az elbeszélői tehetség egész egy külön
természeti adomány. – Irhat valaki igen szép értekezéseket, írhat elragadó
szónoklatokat, lírai fellengzésű verset vagy prózát, de a legegyszerűbb esetet nem képes
elbeszélői hangon elmondani, s lehet viszont nagy elbeszélő és leíró művész valaki, a
nélkül, hogy elmélkedni, okoskodni, ömlengeni és szónokolni képes volna. A nagytehetségű
Sand György
ről jegyzé meg
helyesen egyik bírálója, hogy az elbeszélésben kitűnő, a reflexiókban
gyenge.Sande, George
n
Jegyzet – A nagy tehetségű
Sand György
röl jegyzé meg helyesen egyik birálója: Sand, George
George Sand
-t, aki ekkor Európa-szerte igen nepszerű volt, Sand, George
A.
körében Arany János
Gyulai
kedvelte különösen. Ez a hivatkozás is alighanem reá történik. Írónőink című hires cikkében szól a francia regényirónőről, s
megállapítja, hogy bár lelkesül a nagy eszmékért, a maga gondolatai gyengék s nem
eredetiek, „csillogó capriceok rendszere” (
Gyulai Pál
Kritikai dolgozatai.
Gyulai Pál
Bp.
1908. 283. l.).
Természetesen lehet, hogy eredeti francia kritikára hivatkozik Budapest
A.
, hisz rendszeresen olvasott francia lapokat
is.Arany János
Jókai
regényeiből nehezen mondhatnók meg,
mily ékesen szóló az elmélkedésekben; mert ritkán fordulnak elő, s a „Szegény gazdagok"-ban csaknem merőben hiányzanak, legfeljebb egy-egy
odavetett megjegyzést találunk itt-ott, s ez is inkább személyeinek szempontjából,
mintegy azok nyelvén van elmondva. Nem megrovás ez, hanem kiválóan elbeszélői
tehetségének magasztalása. A közönség egy részben épp ezért kedveli, s a kritika ezért
fogja dícsérni. – Elbeszélésében annyi az erő, kellem és varázs, amennyit csak a
legjelesb elbeszélők műveiben találunk. Egyszerűség, fiatal kedv és erő, az úgynevezett
,,verve", merészség, könnyű haladás s végre az eredeti gondolatmenet oly igéző hatalmat
gyakorolnak az olvasóra, mint a nép kedves regéi.Jókai Mór
n
Vannak a magyar köznépnél kitűnő mesemondó
tehetségek, kik a heted-hét országon túl lefolyó tündérregéket, vagy a hihetetlenségig
csodálatos óriáskalandokat előadási modorukkal a legműveltebbre nézve is érdekesekké
tudják tenni. Ugyanazon tárgy, ugyanazon renddel előadva más ajkain érdektelenné válik,
míg az avatott szájából ismételve is örömest halljuk. Ki tudná a tárgyon kívül eső ezen
szellemi járulékot, e varázslatot elemeire boncolni, melyet könnyebb érezni, mint
értelmezni? – Jókai
előadási módja
egészen eredeti, sajátságos, melyet nehezen lehet utánozni. És mégis úgy tetszik, hogy
valamint a nyelvben az élet s kivált a nép volt főmestere, úgy az elbeszélésben a
népmesék modora ragadt meg leginkább lelkében, hogy ő époly ösztönszerűséggel
sajátította el azok szellemét, mint Jókai Mór
Petőfi
a népdalokéit. – Az előadás hangján, rendjén és menetelén kívül
vannak megfoghatóbb jelek, melyek ezt bizonyítják.
Petőfi Sándor
Nemcsak az elbeszélés maga, hanem a képzelet egész munkálkodása a népmesék szellemében
megy véghez nála. A leírások rövidek, de verőfényes megvilágítás és a legsötétebb
árnyazás a nehány vonású képet a legfeltűnőbbé teszi. Elénk állított emberi alakjai
megragadják a képzeletet a „Szegény gazdagok"-ban is; de mindenik
külsején és jellemén feltűnő a nagyításra való hajlam. Tudjuk, hogy a népmesékben az
erős ember hallatlan erős, a bátor rendkívül vakmerő, a gonosz valódi sátán, a jó valódi
angyal, a kis ember csak borsszem nagyságú, a termetes pedig toronymagasságú óriás. Nem
mondom, hogy
Jókai
alakjaira nézve mindez
ily mértékben állana; de e hajlam ellenállhatatlanul látszik képzeletében uralkodni. A
„Szegény gazdagok"-ban az öreg Lapussa, a család feje,
milliomos létére oly hallatlan fösvény, Oly rosszindulatú és szívtelen, annyi
rokonszenvvel van családja legrosszabb, s annyi ellenszenvvel annak jobb tagjai iránt,
hogy mását nehéz volna találni. Lapussa János, a nemtelen pénzvágy, uzsorás hajlam és
erkölcsi fásultság dolgában méltó fia az öregnek. János nőtestvére, Lángainé, a számító,
hidegvérű türelmesség époly példányképe, amint unokahúga, Henriette az angyali,
számítástalan türelemé s szerelmi önfeláldozásé; Margari egy oly erővel rajzolta alak,
hogy elevenen áll előttünk komikus szellemi és földhözragadt anyagi szegénységével, az
együgyűek ravasz alattomosságával és a felülkerülőnek ördögi szemtelenségével. Henriette
öccséről ki feledné el e rövid és erőteljes arcképet? Nagyatyja, kinek a fiatal
iskolásgyermek előtt semmi tekintélye, nyitva hagyja az ajtót, mely szabadságot az öreg
Lapussa csak kedvenceinek enged meg, Kálmán pedig nem kedvence, hanem gyűlöli az öreg.
Azt mondja a fiú, nagyapja megszólítására: ,,Nem téged kereslek, hanem Henriettet.'
Jókai Mór
Szakasztott mása volt Henriettnek (nénjének) arcvonásaiban, csakhogy fekete szemei szilaj
tétovával jártak össze minden tárgyat, mint a vadrigóé, mely kalitjából kiszabadulva,
egy perc alatt azt nézi, merre van itt valami elkapni való? vagy nincs-e egy macska,
mely őt elkapja? vagy egy nyílás, melyen kirepüljön, vagy egy buvóhely, ahová
eltűnhessen?
– „Gyere ide, mi kell neked Henriettel?" (mond nagyapja). Kálmán nagyot pislantott
azokkal a szilaj szemekkel, egyet nyelt utána, azalatt elkészült azzal, amit felelni
szükség" stb.
De ezen fiú oly túlságos dacos, oly ellentéte a nagyapjának, hogy milliónyi örökségéről
tudni sem akarva, nyomorban hal meg. – Gerzson úrnak más regényíró elégnek tart vala
egy–két bénaságot adni; de
Jókai
nál a ki
nyomorék, hétszeresen szokott az lenni. Nem elég, hogy egyik lába rövidebb, mint a
másik, hogy egyik kezén csak három ujja van, hanem ezenkívűl balkeze könyöke befelé van
törve, hogy meg nem hajlíthatja, ajakából egy darab hiányzik, fél szemét egy lövés
kisütötte. Ezen nyomorékságok dacára a legnagyobb és ügyesebb lovagló és vadász, s
bátorságban, testi erőben az épkézláb szakértőkkel versenyez.
Jókai Mór
Költőnk képzelete egyébkint is örömest jár jóval felül a valóság színvonalán. Tudjuk,
hogy sokszor örömest csapong ismeretlen, s néha csak képzelt távoli világrészekbe, ahol
szabadon alkothat rendkívüli embereket és viszonyokat. Ezen óperencián túl járó
romanticizmust egy mostani regényírónál sem tapasztaljuk oly mértékben, mint
Jókai
nál. Mint a népmesék, éppen az életben
szokatlan tárgyak és rendkívüli jelenetek sorozata által mulattat. De a népmesék
szerkezete igen egyszerű. Egy hőst kísérünk benne nyomról-nyomra, s alig van az egyenes
útból kitérés. Jókai Mór
Jókai
e részben más utat
követ.
Jókai Mór
Valamint
Petőfi
nemcsak a magyar
népdalokból tanult, hanem meglátszik rajta némely külföldi lírikus hatása is, úgy
Petőfi Sándor
Jókai
ra is nagy hatással lehettek,
ami a kompozíciót illeti, az újkori regények, melyek egyfelől az életet utánozzák,
másfelől bonyolult szerkezetüknél fogva különböznek az egyszerű regéktől. Jókai Mór
Jókai
regényei is tehát az életet veszik
színhelyökül, s annak tüneményeit veszik tárgyul. Jelen regényében is a háttér ismert
vidékek és népek; sokszor megnevezi a helyeket, s az oláhok nyelvéből egyes mondatokat
idéz s leírja őket röviden. És mégis mind a jellemek nagy része, mind a mese olyan, hogy
alig ismerünk emberekre és helyekre. Az élet háttérül szolgáló vászna a mese alakjaival
és jeleneteivel van telefestve. Mellékeselekvényekben, úgynevezett epizódokban, oly
gazdag a mese, mint akármely regény, sőt egy irányeszmén kezdődik és végződik, nıelyet
legjobban Jókai Mór
Széchenyi
e szavaival
fejezhetünk ki: „szegény ember az, kinek pénzénél egyebe nincs."Széchenyi István
n
És valóban a milliomos
Lapussa-család minden tagja szerencsétlenné lesz. De ezen terjedelmes, egy család minden
tagjának sorsát magába foglaló szerkezet bonyodalmai, s ezen összekapcsoló irányeszme
dacára az egész mese lényegében nem egyéb, mint egy úri haramiának rendkívüli és
váratlan kalandjai, s hol hősi, hol embertelen cselekedetei. E haramia és neje sorsa
magába nyeli az egész érdeket, úgyhogy a Lapussa-család többi tagjai jelentéktelenekké
válnak. A költő képzelete egyszersmind népmesei és dumas-i képzelettel festi le a
titokteljes luciai barlangot, annak minden tündéri és géptani csodáit.Jegyzet –
Széchenyi
e szavaival
fejezhetjük ki legjobban: „szegény ember az, akinek pénzénél egyebe nincsen”: ha szó
szerinti, s annak látszik, nem tudtuk megtalálni lelőhelyét. A gondolat
parafrázisaira bőven van példa, főképp a Hitelben és Garatban (lásd pl.
Széchenyi
vallomása és tanításai.
Széchenyi István
Bp.
é. n. 1926. 245–256. l.).Budapest
n
Jegyzet –
A.
nem véletlenül említi, s nem
is célzat nélkül, a dumas-i képzeteket: Lapussa Jánosnak Arany János
Jókai
regényében kedvenc olvasmánya a Monte Christo s Jókai Mór
A.
-nak igazán nem volt valami jó véleménye a „Arany János
Dumas
et comp." ,,-féle regények"-ről (lásd
pl.
JKK XII. köt. 74. l.); így hát
némiképp ironikus a „tündéri és géptani csodák" e vegyületéről Dumas, Alexandre
Jókai
ra mondott dicsérete.Jókai Mór
De a bonyolódott szerkezet, mely annyi személyt foglal magában, s az események és
kalandok gyors egymásután következése gyakran nem enged időt, hogy mindenik személlyel
közelebbről megismerkedjünk. Igy e regényben Hermine érzelmeibe nem vagyunk annyira
beavatva, mint a regényírók rendesen be szoktak avatni, sőt a főszemély, a ,,Fatia
negra“ (feketearcú) mindvégi talány előttünk. Nemcsak hogy nem pillanthatunk be azon
lelki kapocsba, mely a lovagias úriember és a haramia között van, hanem némely
nevezetesb tette sem világos. Miért vett el egy rengeteg gazdagságú rabló, ki többi
kalandjai közt oly sok szerelmi kalandra jár, egy gazdag oly leányt, aminő Hermine? –
Lehet, hogy vannak okai; de az olvasó csak a sejtelemmel marad. Másik fontos tette az,
hogy midőn mint rablót egy egyes ember, nem más fegyverrel, mint egy karddal és éjtszaka
üldözőbe veszi s a rablónak töltött pisztoly akad kezébe, hogyan nem lövi meg üldözőjét,
a helyett, hogy magát lövi meg? Nem lehetetlen, hogy van magyarázatja ennek is ; de
kevés az olvasó, aki azt megtalálja, s lesznek sokan, kik hajlandóbbak kételkedni a
lehetőségben, mint csak valószínűnek is elfogadni. Az író egy szót sem ád neki kulcsula
talány megfejtésére.
Jókai
t a kritika mindeddig nem méltatta
eléggé, sőt úgy látszik, tartózkodott – ne mondjuk, félt – szembeszállni, habár kisebb
eltérésekben is, a nagy népszerűséggel, melynek e geniális írónk több tekintetben oly
méltán örvend. Ideje volna tüzetesen fogni tárgyalás alá s tanulmányozni összes
regényírói működését, melynek társadalmi nagy regényei, mint a ,,Magyar
Nábob", ,,Kárpáthy Zoltán“, stb. teszik fénycsúcsát
ezideig. A Sz. Figyelő örömest nyitna tért ily
vizsgálatnak.Jókai Mór
n
Ezúttal a „Szegény gazdagok” alkalmából, mely eddigi működése
után nem tekinthető emelkedésnek a kulmináció felé, mondottunk el egyet-mást, amit
Jegyzet – A Sz .Figyelő örömest nyitna
tért ily vizsgálatnak: felhivásnak nem lett foganatja, sőt, mint Zsigmond Ferenc megjegyzi (uo.409. l.); „
Arany
felhívása eredménytelen maradt és
Arany János
Jókai
ról egy összefoglaló
jellegű, érdemesebb tanulmány sem jelent meg két évtizeden keresztül“, egészen
Jókai Mór
Péterfy
esszéjéig
(
BpSz
1881.
). -Péterfy Jenő
Jókai
ról elmondani szükségesnek
véltünk.
Jókai Mór