Aranysárkány fejléc kép
 
A SZEGÉNY GAZDAGOK  
  Regény. Irta Jókai Mór. (Négy kötetben.)
Pest
Budapest
,EmichG.t'ulajdona. 1861
 
  A volt katona egy-egy hadjáratról, az utazó idegen országok csodáiról nem beszél örömestebb, mint némely férfi és nő az átolvasott könyvek szépségeiről. Ha új regényt olvastak, összeülnek az enthusiasták, keresztülélik szebb jeleneteit, festőibb, érzékenyebb, komikusabb vagy rettentőbb helyeit, s mint a pásztori költemények dalnokai, versenyt magasztalják a művet és íróját. Hány, kivált ifjú körben nem volt már
Jókai
Jókai Mór
és művei ily lelkesedett magasztalások irigylésre méltó tárgya! – És mindezen magasztalás nem egyéb, mint kritika, nem papíron és nyomtatva, hanem élőszóval. Itéletet, véleményt mondani egy műről, akár magasztalva, akár megróva – nem egyéb kritikánál, s minden kritikus kisebb-nagyobb mértékben amaz enthusiasták közé tartozik, ő oly fontosnak tartja a művészet tárgyait, mint akármely más közügyet.
n
Jegyzet – enthusiasták: rajongók, lelkesültek, mégpedig kritika nélkül; e szó használatában, mint az egész első részben is, van egy csipet irónia, előde
Péterfy
Péterfy Jenő
ama kitételének, mely szerint mondandóit
Jókai
Jókai Mór
ról „a kisasszonykák" figyelmébe ajánlja.
A képzelet országában véghezmenő események, forradalmak és katasztrófák felől oly érdeklődő fontossággal beszél, mint a történetíró a való történetekről. – S ma már nemcsak ama regény- és költeményolvasó fanatikusok hányják-vetik az esztétikai kérdéseket, hanem a társalgásnak mind szokottabb tárgyai az új könyvek és színművek. Csaknem mindenki egy-egy házi kritikus. – S melyik író neheztelne, hogy az ország minden zugában beszélnek róla és műveiről: összehasonlítják őt versenytársaival s egyik művét a másikkal, – a lehető legnagyobb szabadsággal mondják ki, mi tetszik, mi nem tetszik benne, igazságot szolgáltatnak neki tudtán kívül, vagy igazságtalanul itélik el háta megett. S ha már neheztel is érte az író, mit tehet róla? Aki azt akarja, hogy róla ország-világ ne beszéljen, akár tetszik neki akár nem, az nem lép közönség elé – hanem „Procul a negotiis” vonja meg magát.
n
Jegyzet – ,,procul a negotiis": távol a zajos világtól, a közügyektől; horatiusi szólás, eredeti formájában: procul negotiis.
– És amit az egész világ gyakorol mindennap, csak a sajtó hallgasson-e róla? – Miután
Jókai
Jókai Mór
t mindenki ismeri, miután regényét, mely ezelőtt mintegy két hóval jelent meg, oly sokan elolvasták s rögtön ítéltek róla, csak mi hallgassunk, kiknek annyival könnyebb megértetnünk magunkat, mivel olvasóink előtt jóformán ismert tárgyról van szó, s mivel oly örömest szólunk azon fényes tulajdonokról, melyekért írónk a közönség kedvence, s melyeket készséggel ismerünk el és magasztalunk. A közönségnek igen helyes és tiszteletreméltó okai vannak
Jókai
Jókai Mór
t kedvencének vallani. Oly eredeti magyarsággal, s saját szája íze szerinti zamattal nem ír neki senki, egy-két (de már nem élő) lángeszű versírónk kivételével.
n
Jegyzet – nem ír senki, egy-két (de már nem élő) lángeszű versírónk kivételével:
A.
Arany János
itt elsösorban
Petőfi
Petőfi Sándor
re gondolt; az „egy-két” inkább csak fordulat-forma lehet; de talán ez adta
Négyessy
Négyessy László
nek idézett véleményéhez az indítást. A zárójeles közbevetés nyilván a szerénytelenség vádjának eleve elháritását szolgálta.
Prózában kétségtelen elsősége van
Jókai
Jókai Mór
nak. Jobb műveit s azok sikerültebb helyeit olvasva, mintha újra tanulnók tőle a kedves anyai nyelvet, azt a valódit, melynek megragadó ereje nem kisebb természetes bájainál, s szemen szedett kifejezései époly határozottan mint festői plaszticitással testesítik és szabják meg a gondolatot. A magyar író jelenben és jövendőben kétségkívül
Jókai
Jókai Mór
műveit választja egyik iskolájául, melyekhez nyelvtanulási feltett szándékkal járhat leckéket venni. Magyaros kifejezés, s vele együtt magyar észjárás és gondolkodás teszi ragyogóvá és kedvessé legszebb lapjait. Irónk mintha egyetlen egyet sem feledett volna azon tősgyökeres kifejezésekből, melyeket legelső nyelvmestereinktől hallottunk: – értem, a gyöngéd anyát, a játszótársakat, a nagytekintélyű kocsist, juhászt, dajkát, a nép embereit, – kiknek odavetett mondásai annyira megragadnak az éles gyermeki figyelemben. Mások az írók közül az irodalmi szokott stíl utánzása miatt sokat felednek az élet friss és erőteljes nyelvéből; – írónk egyike azoknak, kik tulajdon előnyeiket nem adták cserébe idegen adományokért. Nyelve csak tulajdon tárházából veszi az ékességeket. – Irónk, úgy látszik, később is leginkább az élethez járt iskolába nyelvkincseinek gyarapítására. Ismerjük őt mint adomagyüjtőt. Ezen hajlam mutatja, mennyire szereti mindazt állandósítani emlékezetében, amit az életben érdekesnek, jellemzőnek talál. Különös, hogy minden valódi tehetségbe mintha csak születésekor oltott volna a természet oly hajlamokat, melyek bámulatosan elősegítik a tehetség kifejlését ! –
Jókai
Jókai Mór
ezen hajlamának köszönhetjük, hogy nemcsak azon tájnak, ahol nevelkedett, hanem átalán minden tájnak, ahol járt, kifejezéseiből fölszedi azokat, melyek vagy igen találók, vagy oly hézagot pótolnak, melyet az irodalomban mások idegen, vagy csinált új magyar szóval fejeztek ki és írtak körül. Találunk irataiban igen helyes megválogatással dunántúli, tiszavidéki, tiszántúli, erdélyi, sőt székely szavakat és kifejezéseket, a nélkül, hogy 'szokatlanság és pedáns fitogtatás színeit viselnék magukon. Ily író, csak a nyelv szempontjából véve is műveit, a nyelvnek époly becsülendő s tán bizonyosb sikerre számító gyarapítója, mint aki új szavakkal míveli a nyelvet. – Fölhasználja ugyan a már elfogadott csinált szavakat, – s felhasznál minden jót, amit talál; – mert csak eszköznek s nem célnak tekinti a nyelvet, de tudtunkkal csak egyszer érezte szükségét, hogy maga új szót készítsen, s ez a ,,bál“ helyett feltalált ,,dalidó" – ezt is, bár ismeretes néphasználta szóból módosította, nem tartjuk sikerültnek.
n
Jegyzet – ez a ,,bál“ helyett feltalált ,,dalidó":
A.
Arany János
alighanem téved, midőn
Jókai
Jókai Mór
alkotta szónak hiszi ezt a
Lisznyai
Lisznyai Kálmán
és
Sárosi
Sárosi Gyula
mulatozásai által ismertté lett szót (lásd Sárosi Gyula Krk 1954. 83. l.). A Czuczor–Fogarassy-féle Nagyszótár már ismeri s a dalibó vágvölgyi tájszó változatának mondja.
A.
Arany János
ez állitását Zolnai Gyula is kétségbe vonja ( Nyr 47: 181.).
Átalán a szócsinálás kívül esik azon úton, melyen a nyelv gazdagítása tárgyában rendesen járni szokott. Mennyivel jobban illik hozzá, hogy új regényében az olasz „villa” (mezei lak) helyett a „kolná”-t használja, mely Arad megyében szőlökerti házat, azaz valami olyformát tesz, mint a „villa” Hogy írónk nem mesterkedik nyelvünkkel, hanem minél természetesebben használja fel annak minden természetes erejét és báját, nagy befolyású népszerűségére. Megérti a gyennek is, élvezetet talál benne mindenki, s egy író és nyelvtudós tanulságot merithet belőle. –
Kölcsey
Kölcsey Ferenc
mondá, hogy az anyanyelv minél bővebb ismerete nélkül jeles író nem lehet – csak azt kell hozzátennünk, hogy ez ismeretet ügyes tapintattal használni is kell tudni, s e részben kész példa
Jókai
Jókai Mór
.
n
Jegyzet
Kölcsey
Kölcsey Ferenc
mondá, hogy az anyanyelv minél bővebb ismerete nélkül jeles iró nem lehet:
Kölcsey
Kölcsey Ferenc
jó néhány helyen nyilatkozott hasonlóképp, pl. a Jenisch pályairatában, amellyel kapcsolatban a legújabb kiadás megjegyzi, hogy a benne foglalt gondolatok több más Kölcsey-műbe szinte változatlanul kerültek át. ( Kölcsey Ferenc összes művei.
Bp.
Budapest
1960. 1316. l.) Így nem lehet megállalpitani, melyikre utal
A.
Arany János
Mindenki ellen tehetünk egyes kifogásokat, s lehetne tennünk némelyeket
Jókai
Jókai Mór
nyelvére is, mely nem mindig egyenlően erőteljes, festői és szabatos; – de mi általánosságban szólunk itt róla, s valamint átalán mindenki elismeri, hogy
Jókai
Jókai Mór
a nyelvnek köszönheti jórészben nagy népszerűségét, úgy mindenki tudja, hogy kivált a nagyon sokat teremtő művész olykor alábbszáll a maga természetes színvonalán.  
  Van költőnk népszerűségének egy másik, amazzal kapcsolatban álló titka, melyben a kritika első neki nyujtani a pálmát. S ez, hogy nyelve nemcsak magyaros, hanem hogy mintegy teremtve van a kiválóan elbeszélői stílhoz. Az elbeszélői tehetség egész egy külön természeti adomány. – Irhat valaki igen szép értekezéseket, írhat elragadó szónoklatokat, lírai fellengzésű verset vagy prózát, de a legegyszerűbb esetet nem képes elbeszélői hangon elmondani, s lehet viszont nagy elbeszélő és leíró művész valaki, a nélkül, hogy elmélkedni, okoskodni, ömlengeni és szónokolni képes volna. A nagytehetségű
Sand György
Sande, George
ről jegyzé meg helyesen egyik bírálója, hogy az elbeszélésben kitűnő, a reflexiókban gyenge.
n
Jegyzet – A nagy tehetségű
Sand György
Sand, George
röl jegyzé meg helyesen egyik birálója:
George Sand
Sand, George
-t, aki ekkor Európa-szerte igen nepszerű volt,
A.
Arany János
körében
Gyulai
Gyulai Pál
kedvelte különösen. Ez a hivatkozás is alighanem reá történik. Írónőink című hires cikkében szól a francia regényirónőről, s megállapítja, hogy bár lelkesül a nagy eszmékért, a maga gondolatai gyengék s nem eredetiek, „csillogó capriceok rendszere” ( Gyulai Pál Kritikai dolgozatai.
Bp.
Budapest
1908. 283. l.). Természetesen lehet, hogy eredeti francia kritikára hivatkozik
A.
Arany János
, hisz rendszeresen olvasott francia lapokat is.
Jókai
Jókai Mór
regényeiből nehezen mondhatnók meg, mily ékesen szóló az elmélkedésekben; mert ritkán fordulnak elő, s a „Szegény gazdagok"-ban csaknem merőben hiányzanak, legfeljebb egy-egy odavetett megjegyzést találunk itt-ott, s ez is inkább személyeinek szempontjából, mintegy azok nyelvén van elmondva. Nem megrovás ez, hanem kiválóan elbeszélői tehetségének magasztalása. A közönség egy részben épp ezért kedveli, s a kritika ezért fogja dícsérni. – Elbeszélésében annyi az erő, kellem és varázs, amennyit csak a legjelesb elbeszélők műveiben találunk. Egyszerűség, fiatal kedv és erő, az úgynevezett ,,verve", merészség, könnyű haladás s végre az eredeti gondolatmenet oly igéző hatalmat gyakorolnak az olvasóra, mint a nép kedves regéi.
n
Jegyzet – az úgynevezett „verve” ':
A.
Arany János
körében igen kedvelt volt e francia szó,
Salamon
Salamon Ferenc
,
Gyulai
Gyulai Pál
is gyakran él vele: lendület, hév, tűz, erély.
Vannak a magyar köznépnél kitűnő mesemondó tehetségek, kik a heted-hét országon túl lefolyó tündérregéket, vagy a hihetetlenségig csodálatos óriáskalandokat előadási modorukkal a legműveltebbre nézve is érdekesekké tudják tenni. Ugyanazon tárgy, ugyanazon renddel előadva más ajkain érdektelenné válik, míg az avatott szájából ismételve is örömest halljuk. Ki tudná a tárgyon kívül eső ezen szellemi járulékot, e varázslatot elemeire boncolni, melyet könnyebb érezni, mint értelmezni? –
Jókai
Jókai Mór
előadási módja egészen eredeti, sajátságos, melyet nehezen lehet utánozni. És mégis úgy tetszik, hogy valamint a nyelvben az élet s kivált a nép volt főmestere, úgy az elbeszélésben a népmesék modora ragadt meg leginkább lelkében, hogy ő époly ösztönszerűséggel sajátította el azok szellemét, mint
Petőfi
Petőfi Sándor
a népdalokéit. – Az előadás hangján, rendjén és menetelén kívül vannak megfoghatóbb jelek, melyek ezt bizonyítják.  
  Nemcsak az elbeszélés maga, hanem a képzelet egész munkálkodása a népmesék szellemében megy véghez nála. A leírások rövidek, de verőfényes megvilágítás és a legsötétebb árnyazás a nehány vonású képet a legfeltűnőbbé teszi. Elénk állított emberi alakjai megragadják a képzeletet a „Szegény gazdagok"-ban is; de mindenik külsején és jellemén feltűnő a nagyításra való hajlam. Tudjuk, hogy a népmesékben az erős ember hallatlan erős, a bátor rendkívül vakmerő, a gonosz valódi sátán, a jó valódi angyal, a kis ember csak borsszem nagyságú, a termetes pedig toronymagasságú óriás. Nem mondom, hogy
Jókai
Jókai Mór
alakjaira nézve mindez ily mértékben állana; de e hajlam ellenállhatatlanul látszik képzeletében uralkodni. A „Szegény gazdagok"-ban az öreg Lapussa, a család feje, milliomos létére oly hallatlan fösvény, Oly rosszindulatú és szívtelen, annyi rokonszenvvel van családja legrosszabb, s annyi ellenszenvvel annak jobb tagjai iránt, hogy mását nehéz volna találni. Lapussa János, a nemtelen pénzvágy, uzsorás hajlam és erkölcsi fásultság dolgában méltó fia az öregnek. János nőtestvére, Lángainé, a számító, hidegvérű türelmesség époly példányképe, amint unokahúga, Henriette az angyali, számítástalan türelemé s szerelmi önfeláldozásé; Margari egy oly erővel rajzolta alak, hogy elevenen áll előttünk komikus szellemi és földhözragadt anyagi szegénységével, az együgyűek ravasz alattomosságával és a felülkerülőnek ördögi szemtelenségével. Henriette öccséről ki feledné el e rövid és erőteljes arcképet? Nagyatyja, kinek a fiatal iskolásgyermek előtt semmi tekintélye, nyitva hagyja az ajtót, mely szabadságot az öreg Lapussa csak kedvenceinek enged meg, Kálmán pedig nem kedvence, hanem gyűlöli az öreg. Azt mondja a fiú, nagyapja megszólítására: ,,Nem téged kereslek, hanem Henriettet.'  
  Szakasztott mása volt Henriettnek (nénjének) arcvonásaiban, csakhogy fekete szemei szilaj tétovával jártak össze minden tárgyat, mint a vadrigóé, mely kalitjából kiszabadulva, egy perc alatt azt nézi, merre van itt valami elkapni való? vagy nincs-e egy macska, mely őt elkapja? vagy egy nyílás, melyen kirepüljön, vagy egy buvóhely, ahová eltűnhessen?  
  – „Gyere ide, mi kell neked Henriettel?" (mond nagyapja). Kálmán nagyot pislantott azokkal a szilaj szemekkel, egyet nyelt utána, azalatt elkészült azzal, amit felelni szükség" stb.  
  De ezen fiú oly túlságos dacos, oly ellentéte a nagyapjának, hogy milliónyi örökségéről tudni sem akarva, nyomorban hal meg. – Gerzson úrnak más regényíró elégnek tart vala egy–két bénaságot adni; de
Jókai
Jókai Mór
nál a ki nyomorék, hétszeresen szokott az lenni. Nem elég, hogy egyik lába rövidebb, mint a másik, hogy egyik kezén csak három ujja van, hanem ezenkívűl balkeze könyöke befelé van törve, hogy meg nem hajlíthatja, ajakából egy darab hiányzik, fél szemét egy lövés kisütötte. Ezen nyomorékságok dacára a legnagyobb és ügyesebb lovagló és vadász, s bátorságban, testi erőben az épkézláb szakértőkkel versenyez.  
  Költőnk képzelete egyébkint is örömest jár jóval felül a valóság színvonalán. Tudjuk, hogy sokszor örömest csapong ismeretlen, s néha csak képzelt távoli világrészekbe, ahol szabadon alkothat rendkívüli embereket és viszonyokat. Ezen óperencián túl járó romanticizmust egy mostani regényírónál sem tapasztaljuk oly mértékben, mint
Jókai
Jókai Mór
nál. Mint a népmesék, éppen az életben szokatlan tárgyak és rendkívüli jelenetek sorozata által mulattat. De a népmesék szerkezete igen egyszerű. Egy hőst kísérünk benne nyomról-nyomra, s alig van az egyenes útból kitérés.
Jókai
Jókai Mór
e részben más utat követ.  
  Valamint
Petőfi
Petőfi Sándor
nemcsak a magyar népdalokból tanult, hanem meglátszik rajta némely külföldi lírikus hatása is, úgy
Jókai
Jókai Mór
ra is nagy hatással lehettek, ami a kompozíciót illeti, az újkori regények, melyek egyfelől az életet utánozzák, másfelől bonyolult szerkezetüknél fogva különböznek az egyszerű regéktől.
Jókai
Jókai Mór
regényei is tehát az életet veszik színhelyökül, s annak tüneményeit veszik tárgyul. Jelen regényében is a háttér ismert vidékek és népek; sokszor megnevezi a helyeket, s az oláhok nyelvéből egyes mondatokat idéz s leírja őket röviden. És mégis mind a jellemek nagy része, mind a mese olyan, hogy alig ismerünk emberekre és helyekre. Az élet háttérül szolgáló vászna a mese alakjaival és jeleneteivel van telefestve. Mellékeselekvényekben, úgynevezett epizódokban, oly gazdag a mese, mint akármely regény, sőt egy irányeszmén kezdődik és végződik, nıelyet legjobban
Széchenyi
Széchenyi István
e szavaival fejezhetünk ki: „szegény ember az, kinek pénzénél egyebe nincs."
n
Jegyzet
Széchenyi
Széchenyi István
e szavaival fejezhetjük ki legjobban: „szegény ember az, akinek pénzénél egyebe nincsen”: ha szó szerinti, s annak látszik, nem tudtuk megtalálni lelőhelyét. A gondolat parafrázisaira bőven van példa, főképp a Hitelben és Garatban (lásd pl. Széchenyi vallomása és tanításai.
Bp.
Budapest
é. n. 1926. 245–256. l.).
És valóban a milliomos Lapussa-család minden tagja szerencsétlenné lesz. De ezen terjedelmes, egy család minden tagjának sorsát magába foglaló szerkezet bonyodalmai, s ezen összekapcsoló irányeszme dacára az egész mese lényegében nem egyéb, mint egy úri haramiának rendkívüli és váratlan kalandjai, s hol hősi, hol embertelen cselekedetei. E haramia és neje sorsa magába nyeli az egész érdeket, úgyhogy a Lapussa-család többi tagjai jelentéktelenekké válnak. A költő képzelete egyszersmind népmesei és dumas-i képzelettel festi le a titokteljes luciai barlangot, annak minden tündéri és géptani csodáit.
n
Jegyzet
A.
Arany János
nem véletlenül említi, s nem is célzat nélkül, a dumas-i képzeteket: Lapussa Jánosnak
Jókai
Jókai Mór
regényében kedvenc olvasmánya a Monte Christo s
A.
Arany János
-nak igazán nem volt valami jó véleménye a „
Dumas
Dumas, Alexandre
et comp." ,,-féle regények"-ről (lásd pl. JKK XII. köt. 74. l.); így hát némiképp ironikus a „tündéri és géptani csodák" e vegyületéről
Jókai
Jókai Mór
ra mondott dicsérete.
 
  De a bonyolódott szerkezet, mely annyi személyt foglal magában, s az események és kalandok gyors egymásután következése gyakran nem enged időt, hogy mindenik személlyel közelebbről megismerkedjünk. Igy e regényben Hermine érzelmeibe nem vagyunk annyira beavatva, mint a regényírók rendesen be szoktak avatni, sőt a főszemély, a ,,Fatia negra“ (feketearcú) mindvégi talány előttünk. Nemcsak hogy nem pillanthatunk be azon lelki kapocsba, mely a lovagias úriember és a haramia között van, hanem némely nevezetesb tette sem világos. Miért vett el egy rengeteg gazdagságú rabló, ki többi kalandjai közt oly sok szerelmi kalandra jár, egy gazdag oly leányt, aminő Hermine? – Lehet, hogy vannak okai; de az olvasó csak a sejtelemmel marad. Másik fontos tette az, hogy midőn mint rablót egy egyes ember, nem más fegyverrel, mint egy karddal és éjtszaka üldözőbe veszi s a rablónak töltött pisztoly akad kezébe, hogyan nem lövi meg üldözőjét, a helyett, hogy magát lövi meg? Nem lehetetlen, hogy van magyarázatja ennek is ; de kevés az olvasó, aki azt megtalálja, s lesznek sokan, kik hajlandóbbak kételkedni a lehetőségben, mint csak valószínűnek is elfogadni. Az író egy szót sem ád neki kulcsula talány megfejtésére.  
 
Jókai
Jókai Mór
t a kritika mindeddig nem méltatta eléggé, sőt úgy látszik, tartózkodott – ne mondjuk, félt – szembeszállni, habár kisebb eltérésekben is, a nagy népszerűséggel, melynek e geniális írónk több tekintetben oly méltán örvend. Ideje volna tüzetesen fogni tárgyalás alá s tanulmányozni összes regényírói működését, melynek társadalmi nagy regényei, mint a ,,Magyar Nábob", ,,Kárpáthy Zoltán“, stb. teszik fénycsúcsát ezideig. A Sz. Figyelő örömest nyitna tért ily vizsgálatnak.
n
Jegyzet – A Sz .Figyelő örömest nyitna tért ily vizsgálatnak: felhivásnak nem lett foganatja, sőt, mint Zsigmond Ferenc megjegyzi (uo.409. l.); „
Arany
Arany János
felhívása eredménytelen maradt és
Jókai
Jókai Mór
ról egy összefoglaló jellegű, érdemesebb tanulmány sem jelent meg két évtizeden keresztül“, egészen
Péterfy
Péterfy Jenő
esszéjéig ( BpSz 1881. ). -
Ezúttal a „Szegény gazdagok” alkalmából, mely eddigi működése után nem tekinthető emelkedésnek a kulmináció felé, mondottunk el egyet-mást, amit
Jókai
Jókai Mór
ról elmondani szükségesnek véltünk.  
 

Megjegyzések:

Ez a bírálat
A.
Arany János
-nak azok közé a kritikai írásai közé tartozik, amelyeknek jellegét és irodalomtörténeti szerepét a helykijelölés, a minősítés, az összefoglaló jellemzés szavakkal ragadhatjuk meg. Legközelebb Vas Gereben A pörös atyafiak című művéről írott áll hozzá; nemcsak s nem elsősorban a bírált mű közös műfaja s némely tekintetben rokon irányzata következtében; hanem éppen az összefoglaló jellemzés, a helykijelölés szándéka, s ennek következményeképp formája miatt. Mind a két bírálatban van bizonyos esszészerű vonás. Ebben a
Jókai
Jókai Mór
ról szólóban azonban jóval több és határozottabb, mint amabban. Az némiképp „bevezetés” is, az olvasó bevezetése, miképpen kell áttekinteni, elemezni s megítélni egy regényt. Itt a regényt s szerzőjének működését eleve ismertnek veszi. csak néhány irányelvet kíván adni a tárggyal foglalkozni óhajtóknak, nehogy eleve tévösvényre lépjenek. Valóban: „egyéni elmélkedés egy ismert tárgy fölött" – mint ahogy az esszé meghatározásában oly gyakran olvashatjuk. A bírálat legfontosabb keletkezéstörténeti mozzanatát maga
A.
Arany János
jelöli meg utolsó mondatában. E regény megjelenése nem oka, hanem csak alkalma e nézetek megfogalınazásának, cikkbe öntésének. Régen készen álltak azonban azok a fogalmazásra, formába öntésre, akárcsak az Irányok gondolatai. Jól mutatja ezt a cikk szerkezete, proporciója, stílusa is. A cikk több mint fele, mégpedig az első fele csupa összefoglaló általános jellemzése
Jókai
Jókai Mór
nak. S a második felében is tulajdonképpen csak az elmondottak példázására, adott anyagon való bemutatására szolgál a regény. A modor sem fejtegető vagy elemző, hanem az előadás, a prelegálás modora. Azért éppen erről rta, mert szerkesztői, jobbanmondva kritikusi gyakorlata folyamán ez jelent meg legelébb
Jókai
Jókai Mór
tól, ez nyújtotta a legelső alkalmat, hogy elmondja nézetei lényegét
Jókai
Jókai Mór
ról. Kitűnő alkalmat nyújtott a közönség, a fiatal irodalom tájékoztatására is. Kevés Jókai-regény váltott ki oly széles s intenzív érdeklődést, mint ez. Már csak fajánál fogva is: voltaképpen kalandregény, sőt sok van benne a detektívregény előzményeiből, mint ezt Hankiss János hangoztatja (lásd A ,,detektivregény“ történetének vázlata. Debreceni Szemle 1927. 301. l.). Az ebből származó érdeklődés iránta – bizonyítja, újra meg újra való megfilmesítése – máig tart. De mégsem magában ez szülte a különleges érdeklődést, hanem a regény konkrét tárgya, története.
A.
Arany János
joggal vehette ismertnek ezt, s mellőzhette vázolását. Az ötvenes évtized legtitokzatosabb, legszínesebb, legkalandosabb históriáját dolgozta fel
Jókai
Jókai Mór
. Nopcsa Lászlónak, a dúsgazdag erdélyi oligarchának históriáját, aki rablóbandát szervezett, s néhány esztendõn át vakmerő fosztogató támadások, szerelmi történetek és erõszakosságok hőse lett, Fatia Negra néven, kettős életet élt, aztán hirtelen nyom nélkül eltünt. Valójában, mint a történeti kutatás kimutatta, nem halt meg, nem lett öngyilkos sem, hanem családja kérésére, érdekében teljesen a család körébe húzódott vissza. (Lásd Tasnádi Kubacska András: Báró Nopcsa Ferenc kalandos élete.
Bp.
Budapest
1937. ; Nagy Miklós: Szegény gazdagok. It 1955. 1. sz. és a Jókai Krk Szegény gazdagok kötetének jegyzeteit.
Bp.
Budapest
1962. Sajtó alá rendezte: Téglás Tivadar.) A közönség
Jókai
Jókai Mór
regényéből szeretett volna többet, valóságosat megtudni a rejtélyes figuráról. A kínálkozó alkalom rögtöni megragadásának legfőbb oka természetesen az, ami a kritikában áll.
Jókai
Jókai Mór
t a legjobb elbeszélő művésznek, a legkitűnőbb stílusú és nyelvű prózaírónak, a népiesség egy válfaja képviselőjének tartotta
A.
Arany János
Mégpedig egy olyan válfaj képviselőjének, amely sokkal közelebb állt ahhoz a népiességeszményhez, amelyet ő s köre szeretett volna a költészetben megvalósítani, mint pl. anekdotázó, moralizáló, s e vonásai következtében is a valódi esztétikai szint alatt maradó Vas Gerebené. Semmiképp sem lehet véletlennek tekinteni, hogy
A.
Arany János
elsőként nagyobb hazai tárgyú prózabirálatát a népiesség két akkori legjellemzőbb típusának szentelte. A versirodalomban kétségtelen volt a népiesség jelenléte, ott voltak nagy példák és mércék, a rózairodalomban nem.
A.
Arany János
nyilván ezért vetett mind Vas Gerebennél, mind)
Jókai
Jókai Mór
nál nagy súlyt arra a kérdésre, áthatja-e a népiesség a műfaj lényegét és fordítva, a műfaj, a tárgy s a népies hang összhangban van-e, egymásból következik-e. Hisz bármennyire a verses epika volt is a személyes szívügye
A.
Arany János
-nak, tisztában volt a prózai epika e korszakbeli óriási s folyton növekvő jelentőségével, s mint e kiadás jegyzeteiben már többször idézett, a K-t berekesztő búcsú-cikke mutatja, lapjai, különösen a ,,szépirodalmibb" K egyik fő céljául a korszerű próza megteremtésének elősegitését tűzte ki. Közvetlenül a Bulcsú-bírálat után írta
A.
Arany János
ezt a kritikát: „Közelebb Bulcsú költeményei jönnek – üzente Szásznak (1861. márc. 9.) – (ti. azok bírálata ) aztán a
Vadnai
Vadnai Károly
regénye
[szerkesztői feloldás]
Balogh Zoltántól feltehetőleg
és
Jókai
Jókai Mór
Szegény gazdag-jai.” Azaz mintegy e nagy elvi birálathoz, a Bulcsú- féléhez, amely a népiesség jogát volt hivatva védeni, csatlakozik lélektani-elvi, problematikai fogantatásában, s a népiesség egy válfajának szerencsés realizálódásáról hivatott beszámolni. De a kritika keletkezésében, az alkalom azonnali megragadásában lehetett része annak is, miképp formálódott
A.
Arany János
baráti körének viszonya
Jókai
Jókai Mór
hoz.
A.
Arany János
, mint levelezéséből tudjuk, írói pályája legelején ídegenül szemlélte a szintén pályakezdő
Jókai
Jókai Mór
munkásságát. Előbb francia romantikus szélsőségein algadt fönn (lásd levele Szilágyi Istvánhoz, 1847. jan. 31.), majd a szenvedő néppel való együttérzés hiányát mutató, frivol „viccelése" miatt marasztalta el. ,,Ad vocem sáska – írta pl. a katasztrofális alföldi 1847-es sáskajárás idején –
Jókai
Jókai Mór
minduntalan vitzelt rá.. Szerintem az ily élcekben nem lehet komikum. Humor talán lehetne, de ne a más, ne a szegény osztály rovására
[szerkesztői feloldás]
. . .
tengerpartra állani, s a vésszel küszködőhöz elmenckedni, ez olyan valami, mire méltán ráillik a gúny 'országomat egy vitzért' “ (
Petőfi
Petőfi Sándor
nek, 1847. szept. 7.).
Petőfi
Petőfi Sándor
vel való barátsága s nyilván
Jókai
Jókai Mór
művészetének bizonyos népies szinezetű kibontakozása közelebb hozta őt a nagy regényíróhoz (lásd pl. levelét
Petőfi
Petőfi Sándor
hez, 1848. jún. 27.). Világos után már nagy szeretettel üzent neki ëlšvele Szilágyi Sándorhoz, 1850. máj. 7.), s kapcsolatuk állandósult, bár néhány sértődés, keserűség még keletkezett
A.
Arany János
-ban, részben félreértés, részben
Jókai
Jókai Mór
túl könnyed szerkesztői modora, viselkedése, eljárásai miatt. Művészetéről azonban mindig rokonszenvvel szólt s mint előbb őt
Jókai
Jókai Mór
a maga lapjai számára, most ő is igyekezett
Jókai
Jókai Mór
t munkatársul megnyerni a SZF-nek (lásd részletesen: Baros Gyula: Jókai és Arany. Protestáns Szemle 1925. 64–76. l.).
Gyulai
Gyulai Pál
kezdetben, fõképp Világos után rajongott
Jókai
Jókai Mór
ért, lelkesebben, mint
A.
Arany János
; az évtized közepétől fogva azonban, kivált
Jókai
Jókai Mór
ismeretes Dózsa-drámájától kezdve, fönntartásai egyre szaporodtak vele szemben, s egyre cslípősebb lett irányában.
Csengery
Csengery Antal
, mint levelezése mutatja, kezdettől erős e enzéssel viseltetett nem annyira
Jókai
Jókai Mór
romantikus irányával, mint inkább következetlen, puha egyéniségével szemben (lásd leveleit Csengery Antal Hátrahagyott iratai és feljegyzései.
Bp.
Budapest
1928. ). Az angol realisták felé tájékozódó, erősen puritán, morális kötöttségű
Salamon
Salamon Ferenc
is kedvetlenül szemlélte
Jókai
Jókai Mór
romantikus irányát. Amidőn tehát
A.
Arany János
egyrészt a kritika
Jókai
Jókai Mór
val kapcsolatos méltánytalan mulasztását és sürgős teendőit hangoztatja, nyilván baráti körének is szánja ezt figyelmeztetésül, hisz a kritika feladatát, szerepét e körben nagyon is komolyan erkölcsi felelősséggel értelmezték. Másrészt midőn
Jókai
Jókai Mór
művészetének éppoly vonásait állítja hangsúlyozottan tanulmánya homlokterébe, s ajánlja a kritika figyelmébe, amelyeket ők is valamennyien nagyra becsülnek, nyilván a növekvő távolságot igyekszik csökkenteni, a távolodást gátolni; nem utolsósorban ,,a jóra való tehetségeknek“ folyóirata köré álmodott egyesülése érdekében. Különösen nyomós e tekintetben, a baráti körnek való adresszálás tekintetében az, hogy egyik döntő érve
Jókai
Jókai Mór
mellett: népszerűsége. A Csengery-kör, benne
Gyulai
Gyulai Pál
, tudjuk, hajlott arra, különösen a Dózsa-dráma óta, hogy a Jókai-kérdés e mozzanatát, amelynek helyes megválaszolása azóta is egyik alapkritériuma minden Jókai-értelmezésnek, túlbecsülje, és
Jókai
Jókai Mór
,,felelőtlensége“ vagy legalább kiszámíthatatlansága, tetszeni vágyása, sikerszomja oldaláról, és elsősorban ennek oldaláról közelítse meg. Természetesen, irányozva volt e kritika – s e kiemelt szempontok is – , nem kisebb mértékben, a fiatal irodalomnak is, amelyben
Jókai
Jókai Mór
nak éppen nem az
A.
Arany János
által dicsért vonásait, hanem cselekményromantikáját utánozták. Végül közrejátszott az alkalom azonnali s személyes megragadásában a szerkesztő munkatársszerző igyekezete is, hisz
Jókai
Jókai Mór
ekkor már rég a legolvasottabb író volt, s neve a legjobb közönségcsalogató. Miként reagált maga
Jókai
Jókai Mór
e bírálatra, erre nézve nincs adatunk. Kapcsolatuk továbbra is szívélyes maradt, bár nem különösebben bensőséges. Csak az évtized második felében hűlt észrevehetően hűvösre e viszony. A kortársak észrevételeit sem ismerjük. A Jókai-kutató Nagy Miklós mindenesetre
A.
Arany János
„sokáig feledésbe merült kitűnő bírálatáról“ beszél a Szegény gazdagokról írott tanulmányában ( It. 1955. 33–41. l.). Citálva csakugyan kevés dolgozatban találjuk. Valójában azonban minden
Jókai
Jókai Mór
t illető számba vehető dolgozatban alappillérként van jelen. Igaz, többnyire csak egyik fele, a dicséret; legjellemzőbb e tekintetben Beöthy Zsolt, aki, a
Jókai
Jókai Mór
javára mélyen elfogult Zsigmond Ferenc szerint, „nagy szög alatt hajlik el
Gyulai
Gyulai Pál
és
Péterfy
Péterfy Jenő
irányától“, s akinek,
Zsigmond
Zsigmond Ferenc
szerint, az igazi Jókai-értékelés köszönhető. ( Zsigmond F.: Jókai.
Bp.
Budapest
1924., 409–410. l., ill. Beöthy Zsolt: A magyar irodalom története.
Bp.
Budapest
1896. Jókai-fejezet. ) Ezek után érthető, ha Zsigmond Ferenc is megfeledkezik
A.
Arany János
ellenvetéseinek többségéről; egyet azonban
A.
Arany János
felfogásának értelmében magáévá tesz: a regény végének, a cselekmény megoldásának homályosság miatt való elmarasztalását. S jó érzékkel tapint rá, hogy
Jókai
Jókai Mór
e megoldásmódja az európai realista törekvések, a reális lélekábrázolás felé tekintő, tapogatózó
A.
Arany János
-nak van ellenére (i. m. uo.). Különösen egy mozzanata tér mindig vissza
A.
Arany János
birálatainak a
Jókai
Jókai Mór
ról szóló irodalomban: a
Petőfi
Petőfi Sándor
vel való párhuzam. Többnyire az
A.
Arany János
-énál abszolútabb, feltétlenebb s kiterjedtebb értelemben.
Beöthy
Beöthy Zsolt
pl. már minden árnyalás, megszorltás nélkül mondja: amit ,,
Petőfi
Petőfi Sándor
és
Arany
Arany János
a kötött beszédre nézve tettek, ugyanazt tette
Jókai
Jókai Mór
a prózában" (lásd uo. 33–734. l.). S még az árnyalatokra finomabban ügyelő Négyessy László is Egy variál: ,,
Jókai
Jókai Mór
valami hasonlót tett a regénnyel, mint
Petőfi
Petőfi Sándor
a lirával.“ ,,A magyar szépprózának ő lett a
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
ja és
Petőfi
Petőfi Sándor
je" ( Jókai költői és nemzeti értéke. Akadémiai Értesítő. 1925. ).
Zsigmond
Zsigmond Ferenc
is bőven kiaknázta emlitett monográfiájában e cikket, de, mint mondtuk, a
Beöthy
Beöthy Zsolt
által példázott módra. A mai kritika, irodalomtörténet (lásd Barta János, Sőtér István, Nagy Miklós tanulmányait: Barta János: Jókai és a művészi igazság. It 1954. 401–417. l., Sőtér István: Jókai Mór.
Bp.
Budapest
1941. 133–136. l., Nagy Miklós: i. m.), általában minden ponton egyetért
A.
Arany János
-nyal, különösen pedig
Jókai
Jókai Mór
elbeszélő művészetét,
Jókai
Jókai Mór
s a népmese kapcsolatát illetően.