Aranysárkány fejléc kép
 
FEJES ISTVÁN KÖLTEMÉNYEI  
  Első kötet. Szeged, Burger Zsigmond bizománya. 1861.  
  A jó öreg Polonius, midőn egy darab felhőt a dán királyfi kedvéért hol tevének, hol menyétnek, hol cethalnak képzel, nem oly vadat tesz, a milyet tesz valósággal.
n
Jegyzet – A jó öreg Polonius: természetesen, a Hamlet Poloniusáról van szó; érdemes megjegyezni, hogy a képzeletnek ez a játéka az alakját folyvást változtató felhővel
A.
Arany János
egyik legfontosabb töredékének, a Falu bolondjának is egyik legszebb képe.
Igazán ki is tudna oly üres, határozatlan, szétfolyó, elmosódó valamihez, mint egy felhőfoszlány, határozott, tömör, állandó képet csatolni: vagy ki volna biztos a felől, hogy a mit ő zarándoknak néz, egy másik szemlélő nem pálmának, szirtnek, szökőkútnak képzeli-e, ki arról, hogy mire felkiált: ,ím! árbocos hajó !' a látvány nem változik-e öblös szájú krokodillá? Minden egyes néző saját magáéból tesz hozzá egy darab phantasiát, míg az űr betelik, az alak kidomborúl, s a kép, egy percig legalább, késik visszafolyni az eredeti semmiségbe.  
  A versolvasó – már a kinek kedve vagy kötelessége mindent elolvasni – gyakran érzi magát Polonius helyzetében. Az író-Hamlet csak mutogatja neki felhődarabjait, ő meg jó hiszemmel, fogékony várakozással törli szemét s oculárját, biztatja csökönyös képzeletét, ha valahogy oda tudná sarkalni, hogy azt lássa, mit Hamlet látni vél; de a mi nem sikerűlvén, vagy rámondja Poloniussal: jó, legyen cethal, mit én bánom! – vagy, ha kevésbbé udvarias avagy tiszte kényszeríti igazmondásra, kereken odatálalja, hogy biz az se hal, se menyét, se teve, hanem felhólyagzott vízpára.  
  E lapok egy közelebbi száma tanulságos cikket hozott ama tárgy és alak nélküli, határozatlan csapongás ellen, miben némelyek tartani s keresni látszanak az idealismust.
n
Jegyzet – E lapok egy közelebbi száma tanulságos cikket hozott: nyilván Salamon Ferencnek Wohl Janka verseiről irt kitűnő és kemény bírálatára gondol
A.
Arany János
, ahol csakugyan sok szó esik „ama tárgy és alak nélküli csapongás ellen" (Wohl Janka, költeményei. SzF I. II. 39–40. sz.).
Az előttem álló versgyűjtemény szerzőjének nem adhatok jobb tanácsot, mint ha őt ama bíráló cikk figyelmes olvasására utalom. Minden igaz költészet eszményi, mert eszmét fejez ki; csupán a kifejezés módjára nézve különbözik az, a mit kiválóan idealismusnak neveznek, attól, melyre a szokott nyelvhasználatban nem alkalmazzák e nevet. A költő ugyanis – s általában a művész – eszméje megtestesítésében két fő útat – úgyszólván rendszert követhet: vagy az ideát a nemben s az egyént is a nemben fejezvén ki; vagy az ideát az egyénben s a nemet is az egyénben. Amaz a szűkebb értelemben vett eszményi, ez az egyéni: amaz classicizmus, ez romantismus; amaz pogány, mert a nemben elvész, vagy legalább nem juthat teljes érvényre az egyén, ez keresztyén, mert felszabaditja az egyént; amaz elvontabb, mert a nem fogalma pusztán abstractio, ez concretebb, mert az egyén is concret; amaz szűkebb, mert a nem korlátoltabb, ennek birodalma tágas, mert az egyéni változatosság végtelen; szóval amaz a régi idealismus, ez a modem – ha tetszik realismus, (de nem materialismus).
n
Jegyzet – amaz classicizmus, ez romantismus; amaz pogány . . ez keresztyén: nyilván a romantikus esztétika és irodalomtörténet értelmében, szóhasználata szerint alkahnazza
A.
Arany János
e fogalmakat; úgy ahogy ezeket
Friedrich
Schlegel, Friedrich
és
A. W. Schlegel
Schlegel, August Wilhelm
, ha nem is egészében maga alakította ki, de ahogy ők ezeket népszerűvé, közhasználatúvá tették, s ahogy – éppen
A.
Arany János
lapjában (K II. I. 1., 2., 3. sz.). –
Kemény
Kemény Zsigmond
is használta őket nevezetes dolgozatában (Klasszicízmus és romanticizmus).
Abban a mi fő, egyeznek, hogy mindkettő eszmét fejez ki, s mindkettő határozott alakban megtestesíti azt. Hol találunk határozottabb kifejezést, szabatosb körvonalakat, domborúbb, teljesb idomokat, kevesebb üres csapongást, tárgy és alak nélküli szétfolyást, mint épen az idealismus hőseinél, örök példányainál, a hellénirodalomban? Ki az eszmét test nélkül akarná érzékeink elé állítni, az felhő után kapdos, de nem költő; ki a testet eszme nélkül hurcolja a költészetbe, az materialista, nem költő.
n
Jegyzet – az materialista, nem költő:
A.
Arany János
itt, az akkori hazai szóhasználatnak megljelelően, természetesen, nem a filozófiai értelmű materializmus hiveire, hanem a hedonista erkölcsi nihilistákra, az „erkölcsi materialisták"-ra gondol.
 
  Fejes István költeményeit is ez ál eszményiség után törekvés jellemzi leginkább. Ki is mondja ezt mingyárt legelső versében, melynek címe: Költészetem. „Így éljek én, míg élek – kiált föl – lantomon Dalolva keblem mély érzelmeit S a lélek vágyát az eszmény felé, A mi dicsőit, a mi istenít." Sőt, úgy látszik, jól sejti az eszme nyilatkozásának két fő módját, egy felől a költészetben, más felől a bölcselemben; legalább elég szabatosan mondja róla: „Mély titok, sötétlő fátyol Túl az égen s föld alatt – – Örök eszme ! a te képed A dal és a gondolat." (5. l.) De már az idézett sorokból is láthatni, hogy az eszmét nem tartja világosan kifejezhetőnek, hiszen „mély titok, sötétlő fátyol" az, még pedig „túl az égen s föld alatti" mely halandó repűlne vagy bújna oda! Szerző nem is kisérti meg e veszedelmes expeditiót, ő nem magát az eszményt akarja kifejezni, hanem örökös- örökké csak vágyát e mély titkú, sötét fátyollal fedett, ismeretlen, határozatlan eszmény felé, minek nevet adni, mit megtestesítni nem lehet. Azt mondja a rózsáról (49. l.) ,,Ez a virág arra tanít meg, Hogy magasabb vágya a szívnek: Eszme után, csillag után Emeli az embert csupán.” Mellőzve mostan a kérdést, hol veszi épen a rózsa e professori képességet, – ama meddő kácsingózást látjuk ebben is valami elérhetlen távolban és homályban lengő ideál után. Ő az eszmét nem olyannak veszi, a mit a költő és művész megtestesíthet concret .alkotásaiban, hanem valami megfoghatatlan tüneménynek, mit a dal szükség, hogy emlegessen, mert már úgy divat, de kifejezni ne is próbálja, mert az nem lehetséges.  
  Érzelmeivel sincs különben. Semmi sem gyakoribb nála, mint annak emlegetése, hogy a mit ő érez, azt szavakban kimondani nem lehet. Már első költeménye önkint adja kezünkbe egész mestersége kulcsát, hogyan szokta ő érzelmeit kifejezni. A „Költészetem" című vers mintegy programmja, vagy prológusa valamennyinek. Azt mondja ebben, ki akarva jelenteni, micsoda lélek-állapotot tart ő legalkalmasbnak versírásra:  
 
 
 
Az kell nekem, az a pillanat,
 
Midőn a szív ver nyugtalan
 
S hogy miért ver, mélyebben érzi,
 
Mint kifejezhetné a szó, a dal. (1. l.)
 
 
  Tehát ő akkor fejezi ki, mikor nem lehet kifejezni ! Nem olyan-e ez, mint midőn az agyafúrt obsitos láthatatlan galambot mutogatott pénzért a jó debreceni népnek a nagyerdőn? Különbség csupán annyi, hogy az obsitos nem hitte, a mit mással el akart hitetni, míg szerzőnk a legjobb hiszemmel van, hogy ő kifejezi a kifejezhetetlent. Mert, ha sem eszmét, sem érzést nem lehet kimondani, hát minek írja verseit kötet számra? Tele van könyve ilyesekkel: ,,Tudom, hogy ha a mit érzek, Mind el lehetne mondani . . Tudom, hogy ha szót adhatnék A sok kinzó gondolatnak . . S mi az őrültségig gyötör, Azt nem lehet kiejtenem" (3. l.) ,,Megsúgják, mi a szerelem, Mit nem lehet kimondani" (16. l.) „Az a szent láng, lelkesülés, A melyet ki nem mondhatok" (71. l.) stb. Ne értessem félre. Nem a szavak ellen van kifogásom. Melyik költő nem írta százszor, hogy ez vagy amaz érzés szóval ki sem mondható. De azért igyekezett azt kifejezni, a mennyire a költészet határai közt lehetséges volt, vagy saját ereje engedte.
Tompa
Tompa Mihály
fonó leánya is felsóhajt: „Ugy fáj az én szívem, hogy ki sem mondhatom."
n
Jegyzet
Tompa
Tompa Mihály
fonó lánya: a Virágos kenderem elázott a tóban című
Tompa
Tompa Mihály
dalból való.
De azért minden népköltői módot elővesz, hogy fájdalma mélységét s minőségét képekben kifejezze. Elébb a virágos kenderben hangzó vidám ,,pitypalaty" éneket teszi ellentétbe a maga bánatával, azután a könnyen szakadó fonálban kedvese gyönge hűségére, az elázott kenderben odalett szerelmi boldogságára emlékszik; bánatját, csalódását fejezi ki, hogy, „nem válthatja már ki csókkal az orsót” mint hajdan stb. Szerzőnk ellenben többnyire lemond érzései kifejezéséről, úgy hogy annak se minőségét, se mélységi fokát nem értjük, mire vége van a költeménynek.  
  E tárgyi határozatlanság, hogy se az eszmével, se az érzéssel, melyet meg akar énekelni, tisztában nincs, szűli természetesen az alaki határozatlanságot. Már a költő-művészet célja annyira nem világos előtte, hogy azt, mint sokan még rajta kívül, bizonyos (vagy inkább bizonytalan) álmodozó szenvelgésben tartja elérhetőnek. ,,Abránd“ „álom” – örökös eszméje. Példát idézhetnénk akármennyit. ,,Ez az ábránd és merengés Árnyéka a szeretetnek" (16. l.) „Álmodjál és föl ne ébredj“ (u. o. ,,Ragadd kebledre, . .. Mi ábrándokban ringat el" (24. l.) „E szív meddig fog tartani Reményül álomképeket” (44. l.) „Erezzük, hogy ilyen a szív álmodása (54. l.) „A képzelet, ez alvajáró szellem" (62. l.) „A képzet ott álommá változik" (79. l.). Csupa lunaticus világ.
n
Jegyzet – Csupa lunaticus világ: holdkóros, ködevő. ábrándos.
Megint nem azt mondom, hogy az „ábránd” „álom” szót ne használja a költő, a mennyiszer szüksége van rá ; de mindent ez álmatag állapot sárga szemüvegén látni: se költészet, se idealismus, se általában egészséges dolog.  
  Ha az eszme utólérhetetlen, az érzés kimondhatatlan, maga a képzelet, s így a költészet is ,,alvajáró szellem:" mi természetesebb, mint hogy a kifejezés is homályos, valótlan, határozottság, szabatosság nélküli legyen. Es csakugyan több verset találunk a gyüjteményben, melyet elolvasván, nem tudjuk, mit olvastunk. Az eszme úgy el van burkolva, hogy fogadni mernénk, nincs is ott; az érzésből csak annyit hallunk: fáj, fáj ! de mi fáj és hol fáj, azt kivenni ritkán sikerűl. „Mért szereted az ibolyát?“ – kérdi egy versében (8. l.), talán kedvesétől, s így felel rá maga:  
   
 
 
 
Kikeletkor első virág!
 
Kebelemre tűzve
 
Egy kicsiny levéllel,
 
Nem hagy a remény el,
 
Majd letépvén onnan
 
Könyörtelen kezek, –
 
A világ nem, de ő
 
Érzi mért könnyezek.
 
 
  No, minthogy mi is a világhoz tartozunk, se nem érezzük, se nem értjük. De azt sem tudjuk, ki az ő, a ki szerencsésb nálunk e részben. Az ibolya-e? a költő-e? a leány-e? vagy ki? A leánnyal párbeszédben áll szerző, tegezik egymást, így hát az ő egyikre sem vonatkozhatik; hanem a letépett ibolya lesz, mely érzi, miért könnyez . . . nem tudom, kicsoda. Az ,,Aggodalom” címűben ismét ennyi az érzés: „Mik e kebelnek vágyai? Sohsem fogod tán hallani !" – s így zárja be: ,,ejtek egy-egy körmyet érted, Bár azt te még most nem érted." Mondhatjuk, mi sem. Az egész kis vers azt a nagyon szerelmes 17 éves udvarlót juttatja eszünkbe, ki imádottja oldalán bízvást megvallhatná szerelmét, de a helyett a holdvilágba sóhajtoz, vagy ásít, s ha kérdik, mi baja, azt feleli, hogy érzése oly kimondhatatlan! E ,,kimondhatatlan" érzések, mint midőn a csikós a korcsma-padra könyökölve hallgatja az áldott magyar zenét, s tele van érzéssel, borral nyakig, de csak keserves kurjantásban bírja szellőztetni, nem valók a költészetbe. Maga a népdal is, ha ily érzéseket akar képbe öltöztetni, efféle idealismusba esik:  
 
 
 
Láttál-e valaha
 
Vizi buborékot?
 
Annak a közepén
 
Két szál rozmaringot?
 
 
  Az ily „nem-tudom-micsoda" érzés, „nem-tudom-micsoda" eszme szűli aztán a bizonytalanságot, .dagályt és absurdumot, kifejezésben, nyelvben, le a szókötésig, vagy egyes szók használatáig; ennek köszönjük, ha a „Pacsirtához" írt dalban (5. l.) nincs emberi teremtés, ki értse, miért kell elhalni a pacsirta fiaknak, míg anyjuk a magasban énekel:  
 
 
 
Emelkedjél kis pacsirta a magasba
 
S ott közel az istenséghez,
 
Hol a szív tisztábban érez
 
Öntsd ki lelked egy édes szerelmi dalba
 
 
 
Fiaid itt a rét bársony szőnyegébe'
 
Hallgatnak rád áhitattal,
 
Mikor aztán elhal a dal
 
Ők se lesznek, elfoly, szivök vére.
 
 
  Szegények ! Azt hiszi az olvasó, hogy alább megtudjuk, miért folyt el a pacsirtafiak vére? Dehogy! Csak azért. Oly szép az, hogy míg az öreg pacsirta ott fenn énekli édes szerelmi dalát, addig itt lenn „fiai vére elfoly.“ Hát még ha a másik pacsirta-szüle „telve rémes gondolattal" keresi alant az elvérzett fiakat – „s gyönge keble nem bir a mély fájdalommal" – gondolom, meghasad – aztán a fönt lebegőt is buzdítja a költő, hogy: ,,öntse ki lelkét egy szerelmi hattyú–dalba !" Egész tragoedia! nem kellene hozzá egyéb, csak egy parányi valószínűség. Nem levén helyünk egész érthetlenségeket idézni, be kell émünk egyes mondatokkal. E mondatok anynyira függetlenek, hogy ki itt meg nem érti őket, az egész versből sem fogná. Ime:  
 
 
 
Szeresd a tündércsókokat:
 
Az illatot, de a szint tudd feledni. (19. l.)
 
 
 
Nem bánom, hogy nap nem vagyok,
 
Szerelmem égő napsugár,
 
De ezt ne tudd, mert a csillag
 
E fény mellett homályba száll. (Meg
 
kell ezt érteni, így, a mint van. 22. l.)
 
 
 
A is virágkoszorú,
 
Széthúll, miként a tavasz–égen
 
Egy kis rózsafelhő, ború. (24. l.)
 
 
 
Derítsen fényt kebled ködén
 
Az üdvmalasztos szív–ima. (35. l.)
 
 
 
A szív átkos pillanatja
 
Egy vékony szálon lebeg. (38. l.)
 
 
 
Gyönge vagyok egy . . . és csak egy! . . .
 
Szétzuzni a korlátokat
 
Mikkel e zugvilág elegy.
 
(Korláttal elegyes világ! 41. l.)
 
 
 
Volt e szív is egyszer elkerülve,
 
Mert tán hullámok közé merűle –
 
És kikelve ott hagyá salakját,
 
Mint a tengergyöngye burkolatját . . . (45. l.)
 
 
 
Legfelül egy kis–nefelejts
 
(a mennyasszonyi koszorúban)
 
Tiszta fehér, mint az a lap,
 
Melyre nem írt még az író. (47. l.)
 
 
 
Lám e virág (a rezeda) arra tanít,
 
Hogy szelidebb illatait
 
Nem szabad elvetni a kertnek,
 
Hiszen úgyis épen ez tart meg! (49. l.)
 
 
 
Már nem ül arcomon . . .
 
A fekete holló, mely noha borongott,
 
Egy–két fénycsillagot a távolból hordott. (80. l.)
 
 
 
Sötét ködoszlop Széphalom felett,
 
Pihenj el a halottas ágyon!
 
 
 
A bérc alatt hatalmas tölgy kél
 
A honleányok ujjain. (Megköszönnék azt! 65. l.)
 
 
 
Majd részegen előre dűl,
 
A másik hátra, épen mint a rák
 
(a rák nem dűl, mász. 74. l.)
 
 
 
Mert a lélek
 
Fény, mely zárva vakit, éget.
 
Eget, pedig jég a zára. – (100. l.)
 
 
  Általában elmondhatni, hogy szerző idealismusa abban áll: olyat gondolni és írni, a miről semmi halandó embernek ideája nincs, nem is lehet. A concret valóság mintha nem is léteznék számára. Hogy mégis időt veszünk bajlódni költeményeivel, oka, mert van azokban némi csengés, csillogás, úgy hogy a kevésbbé avatott olvasó, noha nem érti, azt gondolhat– 255 ja, valami szépet olvasott. Sor sor után, versszak versszak után könnyen foly, s nem hiszi az olvasó, hogy a ki annyit beszél, sok mondani valója ne legyen. A csillámló fátyol alatt nem hiszi, hogy ott ne lappangjon az eszme, vagy érzés. Némelyik darabja oly dallamosnak tetszik, hogy a ki így himbál a hang hullámain, nem foghatja meg, hogy nem egyszersmind érzelem habjain ringatódzik. Idézünk egy egész költeményét, próbáljon valaki tisztába jönni vele.  
 
A HAJÓS  
 
 
Reng a hullám, ing a csolnak,
 
Messze, távol még a part;
 
Kél ború a láthatáron,
 
Csillagom hiába várom,
 
Mit a fölleg eltakart.
 
 
 
Elmerülök, s fölvet a hab,
 
Evezésem nem segít.
 
Állok összefont kezekkel
 
Es esengő érzelmekkel
 
Áldom a mi elmerit
 
 
 
Zöld virány, mosolygva váró
 
Pálma-lombok intenek;
 
A vihar lezúg odáig . . .
 
Visz-e a sors e határig
 
Csolnakommal engemet?
 
 
 
Tornyosúl a renge hullám,
 
Meg-megrezzen a szemem;
 
Ámde lelkem mért ijedne?
 
Elviharzott életemre
 
Pálmát hint a szerelem
 
 
  Ha nekem valaki (szerzőt magát sem rekesztvén ki) megmagyarázza e költeményt, hogy emberi józan értelem felfoghassa: megfejti különösen azt, miért áldja a költő, a mi elmeriti, midőn zöld virány, mosolygva váró pálmalombok intenek felé, s midőn tudja, hogy „elviharzott életére pálmát hint a szerelem;" továbbá, mikép áll ,,összefont kezekkel,” ha már elmerűlt és ,,fölvetette a hab" s több efféle: ünnepélyesen fogadom, hogy visszavonok minden gáncsot, mellyel birálatom
Fejes
Fejes István
költeményeit illette.  
  Azt hinné az ember, hogy midőn a költő burkolt eszméi s érzései világából a concretebb valóságba, az elbeszélő költészet terére lép: balladáiban, regéiben már határozottabb színt fog ölteni, s legalább a tárgy nem engedi ama homályos szétolvadást, mely lyráján uralkodik. Csalódás. Ime, hogyan festi Thúri György elesését:
n
Jegyzet - Thúri György: törökverő várkapitány, akinek híre oly nagy és veszett volt az ellenségnél, hogy, midőn elesett, fejét Konstantinápolyba küldték.
 
 
 
 
,Itt egy más ló' - - késő, késő!
 
Horpad a vért, ing a láb.
 
Csak a düh nem hágy alább.
 
Az ércsisak lenge tolla
 
Nem a porba, fő-halomra
 
Elhajol, de meg se nyugszik,
 
A magasban felpiroslik.. . .
 
S ki feltűzte lándsaélre oly korán
 
Csak halványúl a forró vér csepeg vissza tán.
 
 
  Kisértsük-e magyarázni? A három első sort nem szükség. A következő négy azt akarja mondani, hogy
Thúri
Thúri György
fejét elébb egy halom levágott fej közé dobták, aztán lándsára tűzték. De mit jelent ez: „s ki feltűzte lándsaélre oly korán, csak halványúl a forró vér csepeg vissza tán?" Szókötésileg csak egy értelme lehet: Csak a forró vér csepeg vissza (halványan ! tán !) ki (mely) oly korán feltűzte lándsaélre: azaz okozta, hogy feltűzzék, a
Thúri
Thúri György
fejét. De így is forró vér, mégis halvány ! és az a tán (a költő kétkedik abban, mit úgy kell leírnia, mintha szemmel látná) meg az egész constructio oly nyakatekert, hogy igen nehéz belőle józan értelmet vájni ki. - Dilinkó népregében egy egész násznép belehajt az Ér vizébe. Csak a mennyasszony nem vész oda, a többi mind.  
 
 
 
Mély a meder, benn vész a nép.
 
Delinke nem, ő partra száll.
 
 
  De szerző egy szóval sem indokolja, hogy történt a csoda megszabadulás: el kell hinni, így, a mint van. És miért szabadult meg? Csupán azért, hogy a parton megátkozhassa az Er vizét, s aztán beléugorjék. Ily epicai motívumokat használ szerző. ,,Tököliben” (154. l.) szórul-szóra így hasonlít:  
 
 
 
„Mint csepegő vér a hattyú nyakán,
 
Dúl a hazán a lassú halál.
 
 
  Csaba című balladáját így kezdi:  
 
 
 
Attila fia, Aladár,
 
Tőrt hordoz szét tenger hadán
 
A hódolt nép fegyvert ragad,
 
Leölni a sasmadarat.
 
„Te Csaba te !" Buda hegye
 
Viszhangozá: Te Csaba, te!
 
,,Bocsásd ki a sasmadarat“ -
 
Mond a viszhang: bm . . bm . . arat.
 
 
  Ily expositio után aztán csak tisztában lehet az ember kiinduló pontjával a költeménynek!  
  Részletekben, egyes idézetekben, mutatám fel
Fejes
Fejes István
költészetének hibáit, de nem azért, mintha e homály, e szétmosódás csak részenkint volna meg: általában mondhatni, hogy lyrája úgy, mint eposza e nyavalyában sínlik. Egy versét sem tudnék kijelölni, mely teljesen ép volna, s egészséges benyomást hagyna a lélekben. De igazat kell neki adnom, hogy ha vannak csűrt-csavart, homályos, idétlen részek, vannak ellenben olyanok is, melyek egy vagy más költeményét helyenkint elevenné teszik. A „Vihar előtt" stb. című darab (82. l.) jó leírásokat tartalmaz:  
 
 
 
Reng, nyög a föld, dűlja a villám,
 
Zúg a vihar, kábúl a hullám
 
A vizeken, ördögi táncba'
 
Nagy tetemét úgy veti, hányja. . .
 
 
  vagy midőn a hajókról ezt mondja: ,,örli az örvény a futókat" – vagy a barmokról, hogy: „bőgve futnak széjjel . . . s szarvukon a jég göme csattog;“ vihar után pedig, hogy: „a” borág gyors eredést vesz: új kötelék kell a gerézdhez – ,,vagy hogy a megifjúlt halmok bokrain a zöldszínü lombok ősszeborulnak szeretettel; ott foly el a csörgedi csermely a bokor alján s be-bekapja ágait és csókkal itatja" – meg hogy a ,,délibáb szélt vesz a rónán. . ." az ilyesek eleven költői szemléletről tesznek bizonyságot. ,,A természetben'', ,,Szülőimnek" címűek is, kevesebb homály mellett, több szép részt mutatnak föl, az utóbbiban szép, midőn nejéről beszél:  
 
 
 
És ölembe ül le s kezemet szoritja,
 
S örömben derengő homlokom simitja,
 
Simitva simitja; őrzi a redőtől,
 
S sugaras szemével a sötét felhőtől.
 
 
  Végre megragadó volna a ,,Temetőben,” (33. l.) ha úgy ki tudná vinni, a mily hatalmasan kezdte s különösen a 2-ik és 3-ik versszakban el nem homályosítaná. De avval zárja: a természet örök élet, azaz physice semmi test nem hal meg, csak vegybomlás alá jő; mégis a 2-ik és 3-ik versszakban másféle öröklétről beszél: arról, mely a szellemi világhoz tartozik. Ide írom az egészet:  
 
 
 
Ne mondjátok nekem többé:
 
,,Föltámadunk, föltámadunk !"
 
Itt azt sugják a szellemek:
 
Ébren vagyunk, ébren vagyunk!!
 
 
 
A szív, mely égien szeret,
 
Belátva üdve titkait,
 
Magasztos vágya szárnyain
 
A földről csak elköltözik.
 
 
 
A bűn, mely bár mély sírt keres
 
Sohsem leend szent érzemény;
 
Fölszáll sötét éjféleken
 
Hogy háborgassa az erényt!
 
 
 
Ne mondjátok nekem soha:
 
,,Föltámadunk, föltámadunk !"
 
A természet örök élet,
 
Én azt hiszem: meg sem halunk.
 
 
 

Megjegyzések:

A didaktikus poétikai, a költői mesterségre oktató bírálatokkal szemben, mint aminő a Szász Károly vagy a
Malvina
Dukai Takács Judit
költeményeiről szóló, ez
A.
Arany János
-nak költészetelméleti kritikái sorába tartozik. Maga is ilyen jellegűek közé sorolta, midőn a harmadik bekezdés elején e típus egyik legjellemzőbb darabjára, a Bulcsú Károly költeményeit illető bírálatára hivatkozik vissza (SzF 19., 20., 21. sz.), mintegy fölújítva és tovább fejtve az ott érintett gondolatokat , eszméket, tételeket. Érthető hát, ha az
A.
Arany János
esztétikájával, elméleti nézeteivel foglalkoz cikkek gyakran hivatkoztak rá s citálták. A régebbi idézők közül legnevezetesebb Gálos Rezső, aki határozottan bizonyíthatni véli, e cikk alapján is, hogy
A.
Arany János
-ra nagy hatást tett
Schiller
Schiller, Friedrich
esztétikája, különösen az egyéni és általános, a konkrét és eszményi viszonyát illetően. Annyira közvetlennek s bizonyosnak véli e hatást, hogy szövegmegfeleléseket vagy legalábbis megfogalmazásbeli, formulázásbeli megfeleléseket, párhuzamok, rokonságok kimutatását is lehetőnek tartja.
A.
Arany János
e mondatával: ". . .az ideát a nemben s az egyént is nemben fejezvén ki; vagy az ideát az egyénben s a nemet is az egyénben. Amaz a szűkebb értelemben vett eszményi, ez az egyéni; . . ." mint rokont, mint párhuzamot, mint megfelelőt három idézetet is szembeállit
Schiller
Schiller, Friedrich
től: „Idealisierung ist Erhebung des Individuellen und Localen zum Allgemeinen (Über Matthissohns Gedichte)." Ez az első. A második: . . . ,,erzeugt immer Individuen aber mit dem Charakter der Gattung (levele
Goethé
Goethe, Johann Wolfgang von
nek. 1794. aug. 23.)", s végül a harmadik: „Das Schöne allein geniessen wir als Indiduum und Gattung zugleich. (Über die ästetische Erziehung des Menschen. Brief 27 .)" ( Gálos 756–757. l.). Az újabb A.-kutatók közül Hermann István viszont arra nézve tartja e cikk elvi fejtegetéseit fontosnak, bizonyító erejünek, hogy
A.
Arany János
, különféle közvetítések révén, sokat tett magáévá a hegeli esztétikából. Hosszan idézve e cikkből, igy zárja következtetéseit. „. . . könnyű itt felfedezni a hegeli esztétika hatását, melyet – mint már említettük – nyilván
Erdélyi
Erdélyi János
közvetített
A.
Arany János
-hoz. Egyfelől tiltakozik a materializmus ellen, másfelől az eszményítési irányzatot, a régi, naiv realizmus számára tartja fenn. Ezt a modernnél többre értékeli, habár az eszmeiséget nem tagadja meg a modern költészettől sem." ( Hermann 254. l.)
Hermann
Hermann István
nem szembesít szövegrészeket s azt sem sem jelöli meg közelebbről, elsősorban mely részleteire, fejezeteire gondol
Hegel
Hegel, Georg Wilhelm Friedrich
esztétikájának; csak általában beszél
Hegel
Hegel, Georg Wilhelm Friedrich
, a hegeli felfogás hatásáról. Nyilván oly részletekre kell gondolnia, mint Az esztétikai előadások első részének első fejezetében (Begriff des Schönen überhaupt) a 3. pont alatt lehet találni, vagy az első rész harmadik fejezetében (Das Kunstschöne oder das Ideal) 2. pontja alatt találhatókra. Az általánosnak és különösnek, az elvontnak és konkrétnak, eszményinek és valóságosnak az a dialektikája, melynek mélyen átgondolt értéséről itt
A.
Arany János
tanúságot tesz, valóban hegelianizmus,
Hegel
Hegel, Georg Wilhelm Friedrich
által legtökéletesebben megfogalmazott, leginkább középpontba állított eszme, gondolat. Mindazonáltal ezek a származtatások, rokonítások, mint legtöbbször, természetesen, itt sem igazolhatók filológiai egzaktsággal; s általánosabb értelemben is eléggé kétesek, ha egyes esztétikusokra, egyes filozófusokra vagy pláne művekre vonatkoznak. A német klasszikus filozófia és esztétika gondolatkincse (beleértve ebbe, természetesen, a romantikáét is) már oly-annyi közvetitésen és szűrőn jutott e korszak magyar értelmisé éhez s már olyannyira közös tulajdona volt az egész európai értelmiségnek, hogy inkább e közös gondolatkincs egyes elemeinek befogadásáról, egyes elemeire való érzékenységről beszélhetünk, semmint közvetlen hatásról.
A.
Arany János
tisztelte
Schiller
Schiller, Friedrich
t s esztétikai felfogásában valóban vannak közös elemek; s az is bizonyos,
Gyulai
Gyulai Pál
cikkei bizonyítják (lásd pl. Bírálatok, cikkek, tanulmányok. Sajtó alá rendezte és a jegyzeteket írta Bisztray Gyula és Komlós Aladár,
Bp.
Budapest
1961. 54., 94., 344. l.), hogy e kört foglalkoztatták
Schiller
Schiller, Friedrich
eszményítést illető gondolatai épen úgy, mint költői megoldásmódjai is. Ezeket a gondolatokat
Schiller
Schiller, Friedrich
óta, részben az ő nyomán, részben függetlenül tőle, de hozzá hasonlóan, számtalanon megfogalmazták, s így a nagyfokú formulázásbeli rokonság sem bizonyíthat közvetlen átvételt, hatást. Nincs tudomásunk róla, hogy
A.
Arany János
mélyebben tanulmányozta volna
Schiller
Schiller, Friedrich
esztétikai írásait, arról meg különösen nincs, hogy
Hegel
Hegel, Georg Wilhelm Friedrich
éit forgatta volna, bár e tekintetben
Erdélyi
Erdélyi János
nél közelibb közvetítői is lehettek; pl. kőrösi tanártársa, Warga János személyében, aki szintén a hegeli szemlélet tevékeny harcosa volt. ügylehet, nem közvetlenül, nem az eredetiből véve, nem is homogén módon kerültek ez eszmék a kor magyar értelmiségéhez, s
A.
Arany János
-hoz sem. Átjárták, áthatották egymást, ellentmondásos vegyüléseket, társulásokat hozva létre.
A.
Arany János
e cikkében pl. az eszményítés problémájának megragadása valóban
Hegel
Hegel, Georg Wilhelm Friedrich
irányába mutat, a romantika és klasszika megkülönböztetése, meghatározása azonban teljesen egybevág
Kemény
Kemény Zsigmond
felfogásával, amelyet ez a következő évben a K-ban ki is fejtett ( Klasszicizmus és romanticizmus. K II. I. I., 2., 3. sz.). S ez, mint e tekintetben
A.
Arany János
cikke is, sokkal inkább
A. W. Schlegel
Schlegel, August Wilhelm
felfogását tükrözi, főképp ennek bécsi előadásaiét, mint
Hegel
Hegel, Georg Wilhelm Friedrich
ét (
A. W. Schlegel
Schlegel, August Wilhelm
: Über dramatische Kunst und Literatur. Heidelberg 1817. I. köt. 14. kk.) . S mint ismeretes,
Schlegel
Schlegel, August Wilhelm
nek éppen ezt a művét nálunk is, pl.
Gyulai
Gyulai Pál
és
Salamon
Salamon Ferenc
is, jól ismerték. Az azonban, az egyes konkrét hatások kétséges volta ellenére is bizonyos – ez a cikk is ezt igazolja – hogy a klasszikus német esztétika erősebb hatást gyakorolt
A.
Arany János
-ra, mint azt általában hangoztatni szokás. Erősebbet, mint,
Kemény
Kemény Zsigmond
t kivéve, e kör tagjainak többségére; jellemző, hogy mig
Csengery
Csengery Antal
s vele s nyomán
Gyulai
Gyulai Pál
es
Salamon
Salamon Ferenc
gyakran emlegetik
Gustave Planche
Planche, Gustave
-ot,
A.
Arany János
-nál neve is alig fordul elő. S mint arra vonatkozólag, miként viszonylott
A.
Arany János
esztétikája az európai, közelebbről a német esztétika irányzataihoz, arra nézve is fontosnak tartotta a kutatás e cikket, miként foglalt állást a korszak hazai esztétikai törekvései közott. Szinnyei Ferenc pl. úgy vélte,
A.
Arany János
az eszményítés kérdésében, amely egyike volt az őt leginkább foglalkoztató esztétikai problémáknak, határozottabban kevés dolgozatában foglalt állást, s a cikk hangneme ezért vált sokkal élesebbé és ironikusabbá, mert az eszményítésnek egy oly válfaját látta itt virágzani, újraéledni, amelyet ő is, köre is idejétmultnak, túlhaladottnak, halottnak vélt vagy szeretett volna vélní ( Arany János tudományos munkássága. BpSz 1910. 143. l.). A mai A.-értelmezők közül Sőtér István különösen az „ideál” és „reál” viszonyát illetően hivatkozik sorozatosan e kritikára s úgy véli, ez azt bizonyítja, bármennyire változik is alkalmakként
A.
Arany János
véleménye e kérdésben, a reált végül is soha el nem hagyja. Azt is fontosnak tartja
Sőtér
Sőtér István
e kritikából kiemelni, hogy
A.
Arany János
az ideál-reál-viszony különböző változatai segítségével igyekszik megérteni a klasszicizmus és romantika jelenségét s ennek alapján tartja jogosultnak mind a kettőt ( Sőtér 649– 650. l.). Földes Anna egyértelműbbnek, határozottabbnak véli e kritika alapján
A.
Arany János
állásfoglalását a „reál", sőt a „realizmus” mellett.
A.
Arany János
, a maga kora által föltett kérdésekre válaszolva, élesen ,,elhatárolja egymástól a művész számára járható két utat, az idealizmus és a realizmus irányát.
[szerkesztői feloldás]
. . s
félreérthetetlenül kifejezi, hogy ő maga ez utóbbi mellett foglal állást.” ( Földes 390. l.) E kritika tendenciáinak megítélésénél a szokásosnál némiképp több figyelmet kell fordítani a megbírált versek szerzőjének személyére. Fejes István (1838– 1913) felföldi, zempléni kálvinista papcsalád fia volt s maga is pap lett. Sárospatakon, egy ideig pedig a pesti teológián tanult, s a német, főképp pedig az angol irodalomban tett teológus és kezdő papi éveiben meglehetős ismeretekre szert. A protestáns papság szellemi vezető rétegéhez tartozott kezdettől, s műveltsége, irodalmi munkássága, egyházi tevékenysége a hódmezővásárhelyi gimnázium és eklézsia, s a sátoraljaújhelyi lelkészség után a tiszáninneni egyházkerület püspöki székéig vitte fel. E bírálat idején már több esztendeje tartózkodott
Vásárhely
Hódmezővásárhely
en, ahová Erdélyi János ajánlására hívták meg.
Erdélyi
Erdélyi János
tanította irodalomra
Patak
Sárospatak
on s legkedvesebb tanítványai közé számított. Állandó levelezésben álltak egymással s költői s fordítás-kísérleteit
Fejes
Fejes István
elküldte bírálatra volt tanárának; azokat is, melyeket e megbírált kötet tartalmazott. Sajnos,
Erdélyi
Erdélyi János
válaszlevelei, s így bíráló szavai sem maradtak fönn. Pedig e levelezésben, mint
Fejes
Fejes István
egyik levele igazolja,
A.
Arany János
esztétikai s műfaji felfogásáról is esett szó. Elbeszélő költeményt tervezett az induló költő Korvin Jánosról, „azonban – írta – azon ítélet, mellyel Arany János az eféléket is a nagy eposz szempontjából nézi, majd-majd megingatott hiedelmemben (ti., hogy tárgya alkalmas) s csak is az nyugtatott meg, hogy az általános formák felé közeledés is érdemelhet nálunk néminemű jutalmat" (1861. márc. 21. Erdélyi lev. 578. l.). A kérdés az mármost, tudott-e
A.
Arany János
Erdélyi
Erdélyi János
és
Fejes
Fejes István
kapcsolatáról s főképpen
Erdélyi
Erdélyi János
mentorságáról. Ez nem kizárt, sőt valószínű.
Fejes
Fejes István
nek 1857-től jelentek meg szép számmal versei, cikkei különféle lapokban, divatlapokban. Neve nem volt már ismeretlen s
A.
Arany János
szerkesztői postájában maga is bizonyos személyesebb jellegű udvariassággal, mely ismeretleneknek és kezdőknek nem járt ki, üzent neki ( JKK XII. köt. 208., 545. l.). S
A.
Arany János
-nak a kötet megjelenést tudtul adó glosszája is így kezdődött: „Fejes István, a lapokból már ismert nevű költő" . . . ( JKK XII. köt. 35. l.). Márpedig
A.
Arany János
mint kezdő szerkesztő, tudjuk, igyekezett magát a számba vehető nevek iránt minél jobban tájékozni s
Fejes
Fejes István
ről annál könnyebben hallhatott bővebbet is, mert tanulótársa s barátja volt ez Győry Vilmosnak, aki viszont jó ismerőse volt
A.
Arany János
családjának, gyerekeinek ( JKK XII. köt. 414., 579. l.). Mindehhez vegyük hozzá még azt, hogy a protestáns értelmiség vezető rétegében nagyon is számon tartottak minden tehetséges fiatalt, s e réteg egyes tagjaihoz
A.
Arany János
-t közeli ismeretség, gyakori érintkezés kapcsolta. Azért fontos mindez, mert ez a birálat nemcsak a Bulcsú-kritikának, hanem
A.
Arany János
Irányok című programcikkének is ikertestvére. Márpedig ott kétségtelenül jelen van, nem is különösebben rejtve, valamelyes polémia
Erdélyi
Erdélyi János
,,bölcselő kritikájával” szemben. Azaz ha e mentorság ismert volt
A.
Arany János
előtt, ezt a kritikát határozottabban kapcsolnunk kellene ahhoz a vitához, amely, az uralkodó irodalmi irány két kritikai árnyalata között, mint nevezni szokás: ,,a műbölcseleti” és ,,műtörténeti“ felfogás között e másfél évtizedben folyt. Arról, vajon történt-e
Erdélyi
Erdélyi János
s
Fejes
Fejes István
további levelezésében
A.
Arany János
kritikájáról említés, nincs tudomásunk.
Fejes
Fejes István
, úgy látszik, nem neheztelt meg; a következő években
A.
Arany János
lapjai közölték tőle néhány verset; s kedvét sem szegte e bírálat; még 1894-ben is érdemesnek tartotta összes költeményeit két testes kötetben közrebocsátani (Fejes István Összes Költeményei.
Bp.
Budapest
Révai, 1894); bennük jó néhány vers található e megbírált kötetből is; művészi szintje, bár 1875-ben Egy szép asszony című „költői beszélyével" a Kisfaludy Társaság díját is elnyerte, nem sokat emelkedett. Iránya ugyan valamelyest népiesebb lett, de mindvégig megtartott némi szentimentális-reflexiv, németes-pietista vonást; s ez különböztette meg e századfél jellegzetes ,,magyaros“, patetikus-retorikus kálvinista papi poézisétől.