MALVINA KÖLTEMÉNYEI
Kritikát önnek, szerkesztő, nyájas, szelíd kritikát, hanem azért igazságost. Olyat, mely
a közönségnek élvezetes, fölvilágosító olvasmányt nyújtson, az irodalom érdekeit
ellenőrizze, az írót gyöngéden figyelmeztesse botlásaira, buzdítva emelje ki könyve
szépségeit, szóval olyat, a mi minden részre tanulságos, érdekes, vonzó legyen, de
senkit ne idegenítsen, senki érzelmét ne fanyarítsa el, semmi kedvetlen utóízt ne
hagyjon maga után. Kissé nagy feladat, nagyobb valamivel, mint a kör négyszegítése vagy
az örökmozgony. A közönség nem érdeklődik és nem tanúl, ha meggyőződés erejével nem
szólanak hozzá, a meggyőződést igazság (legalább a mit annak vélünk) szüli, s bármily
szeretetreméltó akarjon lenni a kritikus, az igazság ottan-ottan kiüti – mert kell, hogy
kiüsse – magát, mint szeg a zsákból: a szeg pedig mindig szúrós. A meggyőződés ereje
viszi, ragadja az embert, szent hév az, mely az igaznak szeretetét az álság gyűlölésével
kapcsolja egybe ; a szépnek, nagynak, tökélyesnek bennem lakó érzelmét bántja a mi rút,
sekély, félszeg: nem lehet, hogy szavam ilyenkor komolyan élesebb, vagy játszilag
gúnyorosb ne legyen, s a toll hegyes vége helyett, csupán pölyhös részével
csiklándozzak. S az írói sérthetőség oly messze terjedő s határozatlan körvonalú mező,
hogy semmisem biztosít oly becsapongás ellen, mit praevaricationak vesz, s feljaj dúl
ellene az illető.
n
Nem
elég, ha személyét, magán életét kíméled; az ép úgy fáj, ha versét mondod rossznak, ha
nevetségessé teszed munkáját, ha írói hivatását vonod kétségbe, ha bizonyos kör előtt –
legyen az bár szokott társalgási köre – pillanatnyi zavarba hozod az által, hogy
nimbusát érintetted: szóval akárhány író mondja, hogy ő nem veszi zokon a bírálatot,
tapasztalás bizonyítja az ellenkezőt, s a kézszorítás sohasem oly meleg bírálat után a
kritikussal, mint az előtt. Ha hát az író sérelmi fogékonyságát vesszük, akkor minden
kritika sértő, még a dicséret is, ha nem elég teljes, vagy nem olyféle, mint az író
várta. Mi következik ebből? Az, hogy hagyjunk fel minden kritikával, vessük utána a
gyeplőt az irodalomnak, igyekezzünk nyájas, kellemes, udvarias lenni, érjük be obligát
ajánlásokkal, vagy legrosszabb esetben kímélő hallgatással, bízzuk a közönségre, a
tömegre, hogy őrködjék a szép és jó elvei körűl stb.? . . . Ez kényelmes, de nem
tanácsos, az irodalomért nem. Kell hát lenni oly csunya embereknek, kik
időről-időre fölemeljék szavukat az irodalom érdekében, mégha olykor nem tetszőt
mondanának, ha előre tudnák is, hogy itt vagy ott egy-egy írói érzékenységbe ütköznek,
miután ez utóbbit, az emberi átalános gyöngeség mellett, lehetetlen is volna
kikerűlniök.
Jegyzet – mit praevaricationak vesz: kötelességszegés,
nıegbizhatatlanság, szabálytalanság, hatalommal való visszaélés.
Így állván a dolog, szerkesztő,
Malvina
költeményei iránt sem vagyok biztos, hogy bármennyi
sourdinát, hangtompítót rakjak is fel, bármennyire felszemüvegezzem jóakaratomat, csupán
kellemest mondhassak rólok. Sőt valószínű, hogy nem egy keserű csepp vegyűl a pohárba,
melyet nyújtandó vagyok: azt azonban igérem, hogy őszinte leszek, s a mi jót könyvében
találok, el nem hallgatom. Ha így áll alkunk: tehát isten neki, megkisértem.
Niczky-Tarnóczy Malvina
Ihol ni, felakadok mingyárt az előszón. Amaz, aesthetikailag is oly hamis elvet látom
benne „mintha a cél szentesítné az eszközöket" – azaz hogy jótékony, vagy nemes, dicső
cél, minő ez esetben a Petőfi-szobor, melyre a könyv egész tiszta jövedelme
szenteltetik, legkevésbbé is változtatná a költészet feltételeit, vagy leszállítná
mértékét s a szerző kebelét oly önérzettel tölthetné be, mely ellensúlyozza a bírálat
megrovásáit, s az olvasók részéről nagyobb elnézésre ad igényt, mint ha semmi olyas
nagylelkű cél kitűzve nem volna.
n
E gyüjtemény közrebocsátója kétség kívül ama hamis elv
befolyása alatt áll, midőn nem költeményeiből, melyeket szerényen ,,első kisérletnek"
mond, hanem a kitűzött cél szentségéből meríti önérzetét; midőn „ez ad neki bátorságot a
legszigorúbb ítélet elbírására, egyszersmind ez az ok, melynélfogva
elnézést remél olvasóitól." Nem veszi észre, szerkesztő, hogy itten a ,,legszigorúbb
ítélet" paralysáltatni akar az ,,olvasók elnézésével" – a szent cél tekintetéből? Mintha
az volna mondva: „ám beszélj te kritikus, a mint tetszik, a közönség részemen van, mert
nagy rokonszenvvel viseltetik az ügy iránt, melyet költeményeim kiadásával
elősegítettem.” Az ily tévfogalmak ellen irodalmunkban nem én szólok először, de kell,
hogy szóljak én is, mindannyiszor, valahányszor elém bukkannak.Jegyzet – minő ez esetben a Petőfi- szobor, melyre
a könyv egész tiszta jövedelme szenteltetik: ez szóbeli értesülése lehetett
A.
-nak, mert az előszóban és
sehol a kötetben nincs szó a Petőfi-szobor ügyéről, melyet a kiváló hegedűművész
kezdeményezett s melynek hevenyészett ügykezelése sok vitára, szóbeszédre adott
alkalmat (lásd
JKK XII. köt. 79. l.);
esetleg a fedőboritékon, mely a könyvtári példányokon nem maradt fenn, lehetett
említve.Arany János
n
Ugyan kérem, ha
valamely dicső, vagy jótékony célra, például női díszmunka kívántatnék, s a lelkes
hölgyeink által beküldött darabokat osztályoznunk, bírálnunk kellene, már vagy hogy,
teszem, a sikerűltebbekkel a nemzeti múzeum székeit feldíszítsük, vagy hogy sorsolás,
eladás végett kiállítsuk: a jó cél örve alatt megelégednénk-e félbe-szerbe dolgozott s
elnagyolt kisleányi kísérletekkel? Bizony megnéznők annak minden öltését, minden szálát,
s a szerint becslenők meg. S ezt a beküldök is természetesnek találnák: egy sem fogná
mondani: „nem az a kérdés, jó-e vagy rossz, a mit adtam, hanem mi célra adtam.” Ha ez
így van kézműveseknél is, hogy lehetne máskép a művészetben? Ki nemes célt anyagilag elő
akar mozdítani, választás áll előtte: közvetlen tenni azt, vagy közvetve, a mesterség,
avagy művészet által. Ha ez utóbbi választja, el kell lennie készülve, hogy nemcsak a
mennyiség (azaz a közvetve eszközlött anyagi siker), hanem, még pedig
főleg, a minőség (azaz a közvetlen szellemi nyeremény) is bírálat alá esik. –
Ennyit átalában, – minden specialis vonatkozás nélkül a vizsgálandó költemények becsére,
hiszen még nem is tudom, jók-e, rosszak-e, mert még csak az előszónál vagyok; de
egyszersmind őszinte vallomásomat, hogy a mi ez előszóban lágyító befolyással lehet
bírálói tollamra, sokkal inkább az „első kisérlet” szerény hangja leend, mint a szent
cél tekintetéből a „legszigorúbb” ítélet elbírálására merített ,,bátorság."
Jegyzet – Az ily
tévfogalmak ellen irodalmunkban nem én szólok először .: nyilván, a fölvett szerep
lehetőségeinél fogva, a maga ilyfajta megjegyzéseire utal közvetlenül, pl. a
Thaly
val polemizálókra, de
Thaly Kálmán
Gyulai
éira és Salamon Ferencére is az un. kritikai vitában (lásd a Visszatekintés jegyzeteit).Gyulai Pál
Malvina
költeményeit
legalkalmasban így osztályozhatnók: egy része olyan, mit elolvasván, azt mondhatni rá:
,,van benne valami," más részére a legjobb akarattal is azt kell mondanunk:
„nincs ebben semmi." S rninthogy már benne vagyunk a gáncsolásban, kezdjük ez
utóbbiakkal, jobban fog esni, ha végére hagyjuk elismerésünket. Legkevésbbé sikerűltek
Niczky-Tarnóczy Malvina
Malviná
nál az oly
költemények, melyekben politikai gondolatot, vagy lelkesedést, vagy általában ódaszerű
magasb emelkedést akar kifejezni. Az ilyenekben ritkán találunk csak egy eredeti vonást
is; többnyire úton-útfélen hallható phrasisokból vannak összehányva, s ezt hihetően maga
szerző is érezte; azért látta szükségesnek némelyik elé kitenni, hogy az
rögtönzés. Ily „rögtönzött” költeménye már a „Széchenyi halálára" – a „Privigyei zászlószentelésre”
írott darabok, melyekben semmi sincs, a mit százszor ne hallottunk volna. Imhol a
veleje
Niczky-Tarnóczy Malvina
Széchenyi
re mondott versének.
„Sötét ború lebeg a hazán, mert elhagyta a legnagyobb férfiú. Az ég is gyászol, könyez.
De hasztalan, mert a sír nem adja vissza halottját. Hanem szelleme halhatatlan. Fénylő
csillag gyanánt tündököl. Ha majd felderűl hazánk ege: őrködve lengaz a hon fölött. Ha
pedig örökké homályban marad: ő lesz a boszuló angyal." – Itt fiához fordúl a
dicsőültnek. „Ne rettentsen vissza – úgymond – sem vész, sem halál. Szeresd a hont, mely
annyit remél tőled." Aztán így folytatja: ,,Minden hazafi Széchenyi István
Sz.
nyomán haladjon. Ti honleányok, kössetek cserfüzért
neki, nincs ki úgy érdemelné, mint ő. Mert nagy volt mint ember, dicső mint
férfiú. Sajátja volt a tetterő s a szilárd akarat. Minden szépért
lelkesűlt és lelkesített. Fölkelté az alvó nemzetet. Hirdette az egyesülés eszméjét.
Most közös fájdalmunk eggyé lett a közös halottért. Milliók könye egy könnyé olvadt
össze . . . S az egyesítő neve fenmarad örökre. Magyarok istene, teljesítsd nagy
halottunk végső kívánatát !" – „Mind a legismertebb frázisok Széchenyi
Széchenyi
ről. De még egy vonás sincs, a mi a
költeményt Széchenyi István
M.
egyéni
sajátjává tenné. Nem is költői reminiscentiák, hanem reminiscentiák a leghasználtabb
nagy szavakból, úgy szólván az utcáról. – A „Privigyei
zászlószentelés" hasonló szövetű, benne ily gondolatok, ily képek a
legmagasbak, hogy: ,,a haza phoenixként feltámadt hamvaiból“ hogy egyesülni kell, mert:
„könnyű elszakítni az egyes cérnaszált, nehéz, ha egyesűlve erős kötéllé vált" – végre,
hogy a nemzeti zöld szín a reményt, a fehér keblünk tiszta érzelmeit, a piros
haza-szeretetünket jelentse. Mind ezek annyira magukon viselik a rögtönzés bélyegét,
mint akármely hevenyészett szónoklat és semmi okunk nincs szerzőt hosszú fejtöréssel
gyanúsítani.
Niczky-Tarnóczy Malvina
Bizonyos szavalati áradozás ömlik el
Malvina
e nemű költeményein. Nem a szavalat azon művésziebb módját
értem, mely nálunk oly ritka, hanem azt, mely társas köreinkben a 40-es évek folytában
annyira divatozott. Képzeljük oda a 10–12 éves fiút vagy leányt a terem közepére, tiszta
inggallérral vagy bodros fejjel, feszes ünnepiességben, ezüst hangjával zengedeztetve
(bár kissé talán rosszúl intonálva) a honszeretet legviseltebb frázisait. És képzeljük
oda a terem közönségét, szülőket, rokonokat, a soirée jól tartott vendégeit, kik
megtapsolják a költő eszméit, mint édes mindnyájukét, s kikre nézve semmi költői
szépség, a szavalmány semmi árnyalata nem ment veszendőbe, mert ugyanazon gondolat, kép
kifejezés stb. ismeretes előttök; százszor olvasták, hallották s közepén kiegészíthetnék
a függő mondatot. – Niczky-Tarnóczy Malvina
Malvina
föntebbi költeményeinél ily szavalás jut eszünkbe. Látjuk, hogy a szerző egész
öszinteséggel fel volt hevűlve, midőn írta. Csakhogy azon alanyi hevélytől, mely
áradozóvá tesz a mások gondolatai újra öntésében, a másikig, mely lelkesítő
új gondolatokat szül, még nagy a távolság. Az elsőbe minden szépre,
nagyra fogékony kebel gyakran esik, a nélkül, hogy költői igényt formálna; a másodikba
csak a hivatottak. Ihlet gyanánt venni azon állapotot, annyival könnyebb csalódás, mert
a hevület percében nehéz különbséget tenni a közönséges, meg a költői lelkesedés közt.
De arra való a megfontolás higgadtabb órája, hogy a költő ítélje meg, – nem banal vagy
frivol-e az (e szó francia értelmében), mint a hevület árjában papírra hányt; és ha
egyebet sem találna benne a lelkesedés emlékénél, ha látja, hogy sibyllai
elragadtatásában csak közönséges dolgokat talált mondani: jobb az ily hevet a kandalló
rokon hevének adni át, mint kitenni a fagyos világ ítéletének. En nem hiszem Niczky-Tarnóczy Malvina
Malviná
t sem annyira prózainak –
mert több versében föllelem a költői csírát – sem oly elfogúltnak ítélet dolgában, hogy
bár legszebb emlékű lelkesedésben írt verseit, mint a „Széchenyi
halála” – a „Privigyei zászlószentelés" – „Hazánk koszorús költőjéhez" s még pár ilyen, többnek tarthatná
hirtelen összehányt közönséges frázisok csoportjánál.
Niczky-Tarnóczy Malvina
Azt is megengedem különben, hogy valamely „kezdő” sajátságos tévedésbe jöhet ez
országszerte hangzó nagy szavakkal. Ha olvassa nemzeti ódáinkat s bennök: ,,bölcsőd ez,
majdan sírod is" – ,,megfogyva bár, de törve nem" – „megbűnhödte már e nép” – „él
magyar, áll
Buda
még" – stb. ha mondom, az ily
szólamokkal teljes költeményeket ma olvassa, könnyen így okoskodik: ha
Budapest
Vörösmarty
nak, Vörösmarty Mihály
Kölcsey
nek stb. szabad volt ily országos
frázisokkal élni: miért nem nekem ? – Egy kis különbség van a dologban. Az
ily helyek ama költőknél újak és eredetiek voltak, s épen azért, mert újak, eredetiek s
a mellett találók valának, mert rövid alakjokban egy ivadék vagy az összes nemzet
koreszméit vagy érzéseit bírták kimondani, ép azért mentek át a sokaság ajakára, szívébe
annyira, hogy mai nap már a varga inas koptatja őket. Ha frázist akartok csinálni, ám
csináljatok, de úgy, mint amazok keletkeztek: öntsétek (vagy inkább szorítsátok) velős,
rövid hatályos mondatba az átalános érzelem egy-egy tengerét, legyen majd mit bitolni
unokáitoknak, de azzal ,,mauvais goût" és eszmeür kétségtelen jeleit adjátok, ha egyebet
sem birtok tenni, mint fölszedni az elhasználtakat a gyűlésteremből és az
utcáról.Kölcsey Ferenc
n
Jegyzet – ,,mauvais goût": rossz ízlés.
De, hogy igazságos legyek, nem lehet elhallgatnom, hogy van
M.
politikai vagy föllengősb irányú
költeményei közt is. melynek hangja azon regiókban jár, hol szerencsés
találmány s kiviteli művészet hozzájárúltával a jó költemény szokott születni. Ilyen a
,,Zászlónk" című, mely bár a részletekben semmi újat nem
mond, sőt itt-ott hibás is, az egésznek hangulatában ,,van valami". Oly fokú hevület ez,
minőben például Niczky-Tarnóczy Malvina
Kölcsey
,,Fejedelmünk hajh" kezdetű versét írhatta, de hiányzik a hangulatban, a mi Kölcsey Ferenc
Kölcsey
ben megvolt – a kiviteli művészet.
Mintha a festő valami szépre lobbanna, de nem tudná kezelni az ecsetet. – Ilyen az „Egyhonfi bordala" – mely bár Kölcsey Ferenc
Petőfi
motivumán (Fiúk, az isten . . . ) épűl, s helyenkint a „Fóti dal” hangjába játszik, lebbenet nélkülinek nem
mondható.Petőfi Sándor
n
– Hanem midőn szerző,
minden hevület nélkül, a társadalom bölcsészi szemléletébe vág, mint „A
kor szelleme" című versében, hol e gondolatot foglalja egy óriási körmondatba
(fele a hosszú versnek miként, másik fele akként): hogy a korszellem nőttön nő, mint az
árrá dagadó csermely, s töri, zúzza akadályait, hasonlóan a felbőszített oroszlánhoz:
akkor bizony nemcsak semmi újat nem mond; hanem erősebb gondolkozónak való térre
szállván, attól is megfosztja magát, hogy legalább a hangulatban sejtsük lelkesedése
nyomait.
Jegyzet –
Petőfi
motivumán (Fiúk, az isten . . .): ez a Részegség a
hazáért című Petőfi-versre utal.Petőfi Sándor
És ez – a lelkesedés is – gyakran elhagyja szerzőnket. Mint „kezdőnek” talán
megbocsáthatjuk, hogy csalódásba esik az ihletés felől s hevélye szónoki ömlengését jó
pénznek veszi: de mit tegyünk azon verselményeivel, hol minden hevűlés, eszme,
eredetiség, vagy bár csak egy vonás is hiányzik, mely az illető darab
lételét igazolná. Soha a próza szárazabb nyelven nem beszélt, mint
M.
némely
couplet-jaiban, némely nagyocska költeményében is.Niczky-Tarnóczy Malvina
n
A couplet, vagy ha tetszik epigramma, nem abban áll,
hogy csupán rövid legyen a vers. Sőt minél rövidebb, annál inkább megvárjuk tőle, hogy
sokat fejezzen ki, mert a költő nem azért kisebbíti meg a vers arányait, hogy
restel többet írni, vagy nem jut eszébe hosszabb, hanem hogy
megmutassa, mennyi hatást bír előidézni a szűk tér korlátai közt. Malvina
érzett néhol valami effélét s
alább ki fogom emelni egy pár couplet-ját, hol ilyesmire törekszik: de sok helyt meg,
úgy látszik, azt gondolta, elég odavetni akármit egy keskeny papirszeletre s kész az
epigramma. Itt van néhány ily papirszelet. A „Köznapi emberekhez"
betűről-betűre ezt írja. „Ne ítéljétek meg a költőt, ti gyáva lelkü emberek, midőn
magasztos szellemét fel sem is foghatja lelketek.” Ennyi az egész. Másik: „A költészet
nem ürge faj, mit vízzel kell kiönteni, mert bort s csak bort óhajtanak a lantnak
gyermeki." Továbbá: „Magyar költészet és zene, e kettő mindenem, e kettő nélkül üdvemet
a mennyben sem lelem.” Megint Niczky-Tarnóczy Malvina
Széchenyi
ről egy özönvíz előtt elkopott hasonlítás: „Ott állt, mint
óriás fenyő, a pusztult hon felett, s mert meghajolni nem tudott, kidönté fergeteg."
Aztán a Jelszó: „Mely keblünkbe oltád a honfi-érzetet, áldva légy köztünk,
oh mennyei költészet !" Ki ne tudna ilyet mondani extempore, ezeret egy álló
helyében?Széchenyi István
n
– Rosszúl áll
szerzönknek kivált az, midőn gyönge versben ,,fölűl akar emelkedni a
szabály szigorán" – vagy prózai hangokban követeli magának a tanulás nélküli költészet
kiváltságait. – Csekélyleni az iskola szabályait, sokszor fordúl elő nagy költőnknél,
kik azonban tettleg bizonyítják be, hogy a „pedant” szabály helyett egy más törvénynek,
az örök szépnek viszik hódolatjukat. De oly versekben nézni le a
szabályokat, mint az, melyet itt próza sorokban, de különben szóról-szóra idézünk,
Jegyzet – extempore: könyv nélkül
M.
legnagyobb
tisztelőjét is mosolyra erőlteti. ,,Könyvem ha olvasod – így ír – ne bánd szép olvasó,
hogy költeményimben nem keresett a szó; s hogy ha némely helyütt, könnyelműen talán,
fölűlemelkedém a szabály szigorán; azért van az csupán, mert nem
ügyeltem én arra, miként írok – csak hogy mit írok én.” Ily
eszme, ily nyelv, ily ensemble nem ad jogot fölül emelkedni a szabály szigorán, sem
afféle kifakadásra, minőt a füzet legvégin olvasunk, melynek refrainje: „nem tanulok. .
mivel a költőnek születni kell."Niczky-Tarnóczy Malvina
n
Hisz megírta azt már Jegyzet – ily ensemble: ily
együttes.
Kazinczy
, hogy:
Kazinczy Ferenc
n
Jegyzet – A genie pártázott fővel jő . . Az iskola
törvényei című Kazinczy–epigramma utolsó két sora ez a Tövisek és virágokból.
A.
a sorkezdő „S”–t elhagyta: „S a genie . ."Arany János
de ily esetben aztán szeretjük látni a geniet, az aesthesist, szeretjük, ha a kicsinylés
oly versben történik, mely maga képes bebizonyítni, hogy az iskolának nincsen igaza.
Még jó hosszú sorát kellene idéznünk sikeretlen és sikerületlen költeményeknek. De minek
elemezzem én, például, hogy
M.
„érzelmei folyamán két könnyed sajka jár,” s egyik sajkában van a
,,muló érzelem” – másikban „új érzés terem" (tehát a folyó is érzelem, a
sajkákban is érzelem űl); s miután a sajka ,,megreped
szívének szirt fokán:" akkor a kisded sajkán már „egy
hableány" űl: „a magyar költészet múzsája?" Nem szeretem az ily kormány és
compass nélküli haj ózást. Minek fejtegessem az ,,Árva
leány-hajat," mely szerint a legény, kedvesét (ki történetesen
árva leány) vízbehalástól megmentendő, azt a célszerű tanácsot .adja neki,
merüljön víz alá, s mire így a partra vonja, az már halott, s
vizen lebegett szölke hajából lesz a száraz dombokon tennő
árvaleányhaj ? – Vagy mit érünk az oly humorral, minő a ,,Rosszkedvű ma bátyám uram”
kezdetű versben nyilatkozik, hol a rosszkedvű gazda összekocódik feleségével, ez aztán
meg felfordítja a házat, mind csupán azért, hogy a pénzt elvitte az adószedő, mely
burleszk-lenni-akaró hangulatból aztán a költő egyszerre magas pathoszba szeretne ugrani
s egész komoly kifakadással végzi: „szálljon ez, még milljó átok, Hazaárulók reátok !”
Nincs abban semmi, hogy szerző, ha reá a dicsőség egy lángsugarát vetné, ő azt (a
sugárt, a mi practice kissé nehéz is volna), föltenné a haza oltárára.
Nincs abban semmi új – nem gondolat, de vonás sincs, a mit a „Dicsőséghez” ír; elmondták azt elégszer, hogy a dicsőség fényes, de nem
melegít, hogy tünékeny, változó; meg hogy a költészet égi szikra, ihletés nélkül senki
nem lehet költő, hogy a költő más világban él, mint a köznapi ember. Az ilyet csak úgy
szárazon újra eınlegetni, nem poesis. Avagy nem elmondhatta volna-e a legmindennapibb
conversatióban (a nélkül, hogy esprithajhászással gyanúsítnák) ,,Az én
dalom” című verse tartalmát? „Miért van az – így zeng – hogy dalom oly kevesen
értik meg? Talán azért, hogy mint én sokan nem érzenek? Miként éreznek mások, azt én nem
tudhatom: csak azt tudom, hogy szívből ered az én dalom.” Ez egy költemény.
Niczky-Tarnóczy Malvina
Forduljunk e sivárságoktól a költemények másik osztályához, azokhoz, melyekben már
van valami. A ,,van benne” igen alkalmas kifejezés: mert
nem sok darab van, mely mint egész érőt érne. Egy-egy ,költői gondolat, hol
itt, hol ott akad meg, többnyire prózai környezetben, oly formán, mint a könnyűségtől
dagadó sütemény alján vagy oldalán a nehezebb gyümölcs-íz. Ám olvassuk a „Magány” című versezetet, mily sovány próza annak eleje,
idézetével, értekező modorával, köznapi nyelvével. ,,Megénekelték – úgymond – a magányt
előttem számosan; egynémelyik magasztalja, mástól megvetve van. ,Csendes magányban
fejlik a talentom' –
Kölcsey
így ír,
és mi mindannyian igazat adunk neki.Kölcsey Ferenc
n
Mások úgy festik a magányt,
mint hogy ha kárhozat sem adhatna ennél nagyobb, keservesb kínokat. Én úgy hiszem, hogy
ennek is van fény- és árnyoldala, csak attól függ, hogy ki? s hogyan? jut és kerül oda.”
– Én meg azt nem tudom eddig, hogy írta volna máskép prózában is a szerző,
ha csak jobban nem, mert szabadon a vers nyűgeitől. De a mivel bezárja, az
már megérdemli, hogy vers-alakban idézzem:
Jegyzet – „Csendes magányban fejlik a
talentom“: Kölcsey Ferenc
Parainesisének verses aforizmája ez: „Csendes magányban
fejlik a talentom, /Világi zaj közt állandó karakter"; eredetileg
Goethe
Tassójából való: „Es bildet ein Talent sich in der Stille,
Sich ein Charakter in dem Strom der Welt.Goethe, Johann Wolfgang von
Ez már költőileg van mondva. E nyelv az, melyen a valódi ihlettség szól, s ily helyek
azok
Malvina
költeményeiben, mik reményt nyújtanak, hogy ha nem mindent ír le, a mi tollára jő, hanem
ki fogja lesni az ihlettség valódi perceit, s nem siet hova előbb egy új
kötettel a világ elé, ha nem sokat is, de élvezhetőt lesz képes adni.Niczky-Tarnóczy Malvina
n
A „Néma fájdalomban" melynek egész hangján „van valami”
szinte megkap e helyecske:
Jegyzet – ha
nem sokat is, de élvezhetőt lesz képes adni: nem írt többet
Tarnóczy Malvina
, bár egy ideig még
irodalompártoló maradt. Reagált-e s miként Niczky-Tarnóczy Malvina
A.
kritikájára, nem találtuk nyomát.Arany János
Nem rossz az sem, midőn kedvese férfias szépségeit a különböző lelki állapotokban
elsorolván, azon végzi, hogy legszebb akkor, amidőn ,,a honért hevűl szíve;” vagy midőn
távollevő kedveséhez írván, sok közhely s elcsépelt dolog után e gyönyörű hasonlattal
zárja be költeményét:
A „Ne bántsátok szép ifjamat” kezdetű dalban is találunk két igen szép vonást: midőn
Óhajtja, hogy feledje őt az ifjú, s kéri a sorsot, ne hozzon a múlt sírjából fel az ifjú
elébe képeket, nehogy megtalálja köztük az ö (t. i. a nő) halvány képét s a
legszebb női lemondással veti hozzá:
Sőt ez egész költemény nagyon olvasható, s mellőzve egy-két nyelvi, formai döccenőt, a
női resignatio érzelme szíven kap bennünket. Nem is nyilatkozik szerzőnél e specificus
nőiség ily szépen sehol, csak még egy költeményben, melyet legközelebb idézni fogok.
Példái, vagy hajlama okozzák-e,
Malvina
szeret férfias érzelmeket zengeni. Költészetét, Niczky-Tarnóczy Malvina
Petőfi
ként ,,vérengző tüskékkel tele
vadvirágnak” mondja; megírja „egy borkedvelő költeményét”, ki a világ minden vizét borrá
szeretné változtatni s vagy hal lenni, vagy halni benne; megírja az „egy honfi
bordalát;" zengi a riadót: „szól a kürt. . . " stb. dacosan akar ,,fölűlemelkedni a
szabály szigorán" – „Álom” című költeményét férfiasan tartja;
bor, leányok, csibuk jelennek meg eldorádói képek közt; a ,,Huszáréletet” is szeretné tárgyiasan fogni fel, de nem igen megy; végre a
,,Környezetemhez” című föntebb már említett versben oly fiús
makranc nyilatkozik, hogy szinte megrestellnök, ha nem tudnók, hogy a „szent Dávid
hárfájára sem hallgató” Petőfi Sándor
Petőfi
súgja
azt neki. De ama lemondást, a „Ne bántsátok. . . " kezdetű dalban csak nő írhatta úgy
meg, s az érzelem igazsága meg is illet abban minden érző szívet. Másik példa, hol
nőisége kiválóan mutatkozik, a „Mi vagyok én” című vers, melynek
elején ugyan nem minden bombaszt nélkül akar bolygó láng,
üstökös, lángostor stb. lenni, mint Petőfi Sándor
Petőfi
, ha igen haragszik: de szépen veti utána a
végszakot:
Petőfi Sándor
Valóban így szép a nő. Nem declamálva a haza javáért, hanem
keblére kulcsolva gyönge kezét s imádkozva mint egy Madonna.
Ily részleti szépségeket, hol valami jó van mondva, ha nem is szembeötlő eredetiséggel,
de legalább nem a próza nyelvén, többet is szemelhetnénk ki
Malvina
költeményeiből. A ,,Költészetem” című vadvirágos versben – mely különben, mint egész,
Niczky-Tarnóczy Malvina
Petőfi
viszhangja, jó a bezárás:
hogy e vad virág beéri öntözés helyett az ég harmatával, s a költő lelkére harmat
gyanánt száll az ihlettség. A „Zászlónk” címűnek patheticus
hangját dicsértem föntebb; a tartalomra azt jegyzem meg, hogy a hol a
zászló ,,kettétörik és a néma sírba hull" ott a vers is kettétörik, mert ha
már egyszer pusztulva s temetve a zászló, hogy „loboghat” azután is fenn? – Az ,,Őszi est”-ben a fák rejtemes zúgása nem rosszúl van képzelve „a
haldokló természet hattyúdalának.” Ugyanott szép az is, midőn: ,,a szabadúlt gondolat
kibontja sugár szárnyait s a kétkedőnek éjjelén oly sok lesz a sugár, hogy nála
olvashatni vél a sors betűi közt.” Rövid coupletjei közt is – melyek nagy részét
prózaisággal róttam meg – akad talpraesett. Ilyen a ,,Képmutató
szerelmeshez” szóló, kivel tudatja, hogy ,,színpadon kívül nem hat rá
komédiás” – az „Egy nősülő emléklapjára”, kit úgy bíztat, hogy:
sorsjáték a házasság: ritka ott a ki nyer, – de a ki nyer,
sokat nyer, s csak az nyer, a ki mer; a ,,Rossz, rosszabb, legrosszabb” – ,,Bálványozás
büntetése” – ,,Szeretőknek” – „Hogyha
talán” – „A feledés” – „Fáj” –
miben fájlalja az emberek érzéketlenségét, de azt még inkább, hogy ő maga
se nem nagyobb nálok, se nem jobb. Ezekben s a hasonlókban legalább mutatkozik költői
gondolat, nem úgy, mint a föntebb idézett ürességekben. Vannak továbbá költeményei,
melyeknek dallamán ömlik el az a valami, de bennök aztán semmi új sincs. Az ilyet sem
lehet többnek számítnunk részbeli szépségnél, mert a dallamosság magában csak egyik
tényezője a költemény jóságának. Ide való már a ,,Hortensia dala”
– „Mióta szeretlek” – „Ha látsz bimbót” –
„Oh mond” (d) – ,,Százszor széphez” –
„Májusi éj” – ,,Emléklap” (129. l.) –
olyanok, mint ismerős dallam, mely tetszik a fülnek, habár szavak nélkül
dúdolja is valaki.
Petőfi Sándor
Midőn föntebb azt mondám, hogy
M.
költeményei közt „kevés oly darab van, mely mint egész
érőt érne”, nem azt akartam kifejezni, hogy nincs érzéke a dal egysége
iránt. Van néhány versezetje, hol az egység is megtörik, de jó-nagy része költeményeinek
olyan, hol a mellékgondolatok egy főgondolat alá csoportosúlnak, s így formailag nem
hiányzik az egység. A baj többnyire az, hogy a mellékgondolatok, mint föntebb a „Magány” c. versnél kimutattam, alig emelkednek fölűl a sekély
próza színvonalán, vagy elhasznált közhelyekből állanak; a főgondolat pedig se nem oly
eredeti, se nem oly költői, hogy megbírja a reáhalmozott locus communisok, vagy prózai
melléklet élettelen lombját.Niczky-Tarnóczy Malvina
n
Ha a fő gondolat nem újabb, mint például ez: ,,ihletés
teszi a költőt” (a ,,Kérdezéd kedvesem” c. versben) ; ha nem
több, mint egy kis ellentét: ketten voltunk eddig s vigasztaltuk egymást panaszainkkal –
most „im itt állok árván magam” (,,Emlékül a
távolból” 47. l.) ; vagy szintén az a szokásos ellentét a múlt és
jelen között, melyen a „Ne kérj tőlem szerelmet”
(50. l.) „Nem keresem én a. ” (52. l.) feliratú vers alapul: akkor hiába minden egység,
a költemény alant jár és marad. A ,,Forgandó a sors kereke”
címűben már kissé többet nyom a gondolat: ha a sorskerék forgandó, úgy
reménye lehet a hazának, hogy jóra fordúljon annyi szenvedés után. De mind
ez, s a hasonlók nem elég hatályosak arra, hogy alapeszméül szolgáljanak, s csupán a
többi részek lapossága teszi, hogy feltűnnek egy kissé, mint sík rónán a legnagyobb
hegy: a határdomb. Nem költ meg az ily eszme, mondhatnók, a sütőházból vett
hasonlattal; nem elég erőteljes arra, hogy az egész költemény kovásza, éltető lelke
legyen. Gúny nélkül használom e konyhai hasonlatot: mert semmi mással nem bírom oly
érthetőleg kifejezni az alapeszme jóságának föltételét, mint ha azon darab élesztőhöz
hasonlítom, mely áthatja az egész süteményt: erőt, emelkedést, gömbölyűséget, s úgy
szólva, életet adván neki. Minden attól függ, hogy ez élesztő jó legyen: ne
régi, ne gyönge, ne kevesebb, mint
szükséges.
Jegyzet – a reá halmozott locus communisok: közhelyek,
frázisok.
Most a részletekben többé vagy kevésbbé méltányolt darabok után, azon kisded számú
költeményekre jön a sor, melyeket, egészűl is, élvezetesen olvashatni.
Ilyennek találtam én ama rövid dalt, mely így kezdődik: ,,Hallgattad örömmel a lányka
dalát, ábrándjait, álmait, szíve baj át.” Az egy nyelvhibán (,,elhangzá”) átsiklik az
ember. Ilyen a „Ne bántsátok szép ifjamat,” miről fentebb szóltam. Ilyen még a „Hogyha
széttekintek” kezdetű, melyben a költő elébb kellemes kültárgyakat sorolván fel, így
végezi:
n
Jegyzet – „Elmondám az égnek" kezdetű s cimű vers
idézetének hatodik sorából a sziv szó kimaradt a SZF-ben; a
HIL már helyesbitette.
Ilyen a még a nem egészen sikerűlt, de a románc hangulatát s formáját meglehetősen
eltaláló ,,Halálmadár (108. l.) – továbbá ,,Az
érzés világa”; s azon kettő, melyet szintén kiírok. Az ,,Agglegény” ama gyöngéd satirával csipkedi tárgyát, mely nőknél férfiak
irányában annyira kellemes. ,,Virginia” pedig a balladai formába
ömlik szerencsésen. Ime mindkettő:
Kétségtelen, hogy e kis darab akármely versgyűjteményben helyet foglalhatna. Ugyanazt
mondhatjuk ,,Virginia” felől, mely itt következik:
Hátra volna még szólnom a nyelvről, technicáról, de ezek apró esetlenségeit, valamint a
női orthographia elsikamlását szoktuk, örömest elnéznők, hol a gondolat meleg.
Malviná
t különösen az
is kötszó üldözi, melyet (néha egy versben kétszer is) kénytelen
átvinni a következő sor elejére, így:
Niczky-Tarnóczy Malvina
továbbá a mécst, könyt-féle ragozás, meg szín helyett
szűn, szinetlen h. szűnetlen; s szőke h.
szölke; se helyett sem (sohasem érje küzdelem),
mondd h. mond ; a 74-ik lapon 10. rím egymásután csupa
e-ből: engemet, felett; tele, lele; lelkemet, sebemet; üzenetet,
levelet; szívemet lehet; a 120-ikon ilyen rím: ügyeltem én, írok
én; s több efféle. De mondom, ez nem a világ: nagyobb baj, midőn nem
találjuk igazolva második részét sem föntebb idézett állításának – hol ezt mondja:
És most Önhöz egy szót, szerkesztő! Nem tudom, mi véleménnyel van a nőíróság felől.
Részemről azt látom, hogy mióta e tárgyban
Gyulai
felszólalt, verselőink száma ez oldalon legalább is
meghússzorozódott. Az első Gyulai Pál
Malviná
tól (Dukai Takács Judit
D. Takács Judit
) a forradalomig alig tudunk említni egy-két nevet; a
forradalom után is, ama ,,famosus” cikk születéseig körűlbelűl, szintén könnyű
számbavenni a feltünedező jelenségeket: hanem azóta félelmesen növekszik az arány s ide
s tova alig lesz olvasó nő, ki egyszersmind író ne akarjon lenni.Dukai Takács Judit
n
Jegyzet – Az első
a forradalomig:
Malviná
tól
Dukai Takács Judit
[szerkesztői feloldás]
. .Berzsenyi
nek, a maga korában ünnepelt
költőként számon tartott, szép sógornője, Dukai Takács Judit (1795– 1836)
szerette használni versei aláírásául ezt az álnevet.Berzsenyi Dániel
n
Visszahatás-e ez? A kimondott szó, mely az emberiség
szebb, de gyöngébb felénél kétségbe vonta a legfensőbb teremtői képességet,
e szó hatása idézte volna-e elő az ellenhatást, mely irodalmunkban víni látszik a nő
jogaiért; vagy csak a pálya könnyűsége, a kecsegtető alkalom, a sükerre mutatkozó
kilátás, az újjal érthető dicsőség szomja, vagy a világi közönséges hiúság (mely
utóbbitól a nő sem ment egészen) okozta, hogy amazonaink tömör phalanxban nyomúlnak
előre, elfoglalni a tért, mire, tekintve az ellentábor gyönge voltát, nem nagy
erőfeszítés látszott szükségesnek? – Én e másodikat gondolom inkább; hozzá még ama
szándékos hanyagságot az innenső tábor részéről, mely szerint a tömeges invasio
könnyíttetik, a fegyelem laza, őrállomások ellragyatnak, út és kapu tárvanyitva,
mindenféle összesúgás, összekacsintás az ellenséggel szabadon foly, az átszökés
napirenden, legénység, fegyverzet nem igen derekabb (ha nem selejtesebb) mint a második
oldalon. De hagyjuk e harcias hasonlatot, beszéljünk egyenesen. Önt vádolom, szerkesztő,
és collegáit. Önök csupa udvariságból kegyetlenek a hölgyek iránt. Azt talán még
megteszik, hogy egy savanyú képű sühedernek, ki Önökhöz verssel belátogat, megmondják,
hogy költeménye nem válik a többi közé, nem üti a mértéket, mely pedig bizony korántsem
csupa gránátosok számára van felállítva; de ha egy kedves ,,nagysám” illatdús, rózsaszín
papirját szerencsések kapni, rajta a múlt heti rébusz megfejtését, vagy egy
a boldog emlékű „Hasznos Mulatságokból” parfümmel újrakeresztelt
talányt, vagy egy dalt, mi ezeknél semmivel sem jobb: akkor önök
gipszmacskai könnyűséggel s meggondolással szórják bókjaikat, nem győzvén örűlni, hogy a
kilencvenkilencedik múzsához önök voltak szerencsés még egy századikat födözni
fel.Jegyzet –
ama ,,famosus" cikk: lásd a Nő-irókról című A.-cikk
jegyzeteit.
n
Jegyzet – csupa gránátosok számára: Nagy Frigyes seregébe nemcsak túl alacsony, de túl magosokat sem vettek
be. Erre lehet utalás.
n
Jegyzet – a boldog emlékű „Hasznos Mulatságokból": Kultsár István lapjának, a „Hazai és Külföldi
Tudósítások"-nak volt melléklapja (1817– 1842); roppant elegyes tartalommal, melyben a naiv
ismeretterjesztés mellett, az irodalom is helyet kapott, mégpedig elég alacsony,
majdnem ponyvaszinten;
n
Arra, hogy e szerfölötti
udvariasság által épen az így megtisztelt nő hamis helyzetbe jut, hogy szerény neve a
világ piacán gúnyos megjegyzéseknek lehet kitéve, hogy a költemény, mely a boudoir
szentélyében kifogás nélkülinek tetszett, nyilvánosság elé hurcolva talán egy arcot
mosolyra ingerel, mást elfintorít, a harmadikon boszankodás kétségtelen jeleit idézi
föl, – mit gondolnak önök arra ! Vagy, ha egy-két darab tűrhetően sikerűlt, s így önök
illető bókja némileg igazoltnak látszik: van-e férfiúi bátorságok egyebet mondani bóknál
akkor is, ha a következő tíz-húsz tűrhetetlenül nem sikerűlt? A vád,
szerkesztő, Önöket sújtja. A nő természettől szerény, tartózkodó, nevére féltékeny, a
gúnynak még ámyékától is visszariadó; a nő sohasem lépne mind-a-világ szeme elé, ha meg
nem volna győződve, hogy megjelenése nem tesz legalább kellemetlen benyomást. Önök
bátorítása, biztatásai merésszé (ne mondjam, tolárddá) teszik a nőt, s azt eszközlik,
hogy tisztába ne jöhessen tehetsége iránt, s jól-rosszúl folytassa az éneket, melyet
önök először, tán csupa complimentből, megtapsoltak.Jegyzet – önök gipszmacskai könnyűséggel:
mi légyen, mit jelentsen a gipszmacskai könnyűség, nem találtunk rá adatot, lehet
hogy nyomdahibából származik ez a kifejezés.
n
Ez nem szép lovagiasság önöktől.
Gyakorlottabb udvariassággal lelnének abban módot, éreztetni a különben is finom
fogékonyságú nővel, hogy bizony ez s amaz verse nem kiadni való, vagy ha ez talán, a
következő tíz-húsz nem. Így nyernének a nők, nyerne az irodalom. Azok csupán kedves
oldalról mutatkoznának, s az irodalom sem nélkülözné ama tán nem erőteljes, de annál
gyöngédebb s finomabb hangokat – melyek (csak hamisak ne legyenek) oly kellemesen
vegyűlnek az egyetemes hármoniába, melynek neve: irodalom.
Jegyzet – (Ne mondjam,
tolárddá): a NyUSz-ban nem szerepel e szó,
Bloch (Ballagi) Mór
: Neues
vollständiges Tascherwörterbuchja (Ballagi Mór
Pest
1848.) azonban adja, zudringlich,
tolakodó, erőszakos jelentéssel.Budapest
Ezzel egyszersmind kimondtam, mit tartok én a nőíróság felől. Ha a költői teremtés,
alkotás, ama nagyszabású műveire – melyek épen azért hím (mâle, masculin)
szóval jellemeztetnek – gyöngének tartanám is az emberiség e finomabb szervezetű felét:
nem tiltanám soha, hogy zengjenek, a mint isten tndniok adta. De csak úgy.
Csak úgy, a mint keblök istene, az ihlet, mely nincs kötve nemhez, meglátogatja őket;
csak úgy, ha az, ki illatos nefelejcsből s ibolyából nyújthatna kisded koszorút, nem
ösztönöztetik, hogy mindenféle útszéli gyommal tarkázza s dísztelen halommá növelje
adományát, mely így kétszeresen visszatetsző oly gyöngéd kezekből. Nálunk a lyra női
újjakon, ha adott is kellemes hangokat: egy
Iduna
, Ferenczi Teréz például
vékony füzetben hagyta ránk szelleme jobb részét, csak Molnár Borbála vizenyős elbeszélései duzzadnak tenyérnyi
kötetté.Szász Polixéna
n
Jegyzet – egy
Iduna
, Ferenczi Teréz
például vékony füzetben: Szász Polixéna
Iduna
:
Szász Károly feleségének, Szász Polixéna
Szász Polixená
nak (1831–1853) volt írói álneve; verseket irt kissé
még a reformkori késő szentimentalizmus hatása, de még inkább Szász Polixéna
Tompa
s férje verseinek hatása
alatt.Tompa Mihály
n
n
Azt gondolom, hogy a lyrai túltermelés ártana hölgyeink
költészetének. Ezért óhajtanom kell minden író nő mellé oly őszinte barátot, ki elég
bátor legyen figyelmeztetni egy-egy tökéletlen versére; mint hű anya vagy gouvernante a
rosszúl álló ruhadarabra, melyben világ előtt szégyen volna megjelennie.
Jegyzet – Molnár Borbála vizenyős elbeszélései: a felföldi, nemesi származású
Molnár Borbála (1760– 1825) munkássága időben a Kazinczy-korra
esik; valójában ízlés tekintetében az azt megelőző korra; boldogtalan házaséletét
panaszolta verses episztoláiban, moralizáló verseiben. Két elbeszélő költemenyt is
irt; a terjengős, barokkos elbeszélő módot már szaturálta nála a kezdődő
pietizmus-szentimentalizrnus; ezért is becsülhették kortársai messze érdemén
felül.
Ennyit általában. Visszatérve
Malviná
hoz, hogy egyszersmind búcsút vegyek, összefoglalom
véleményemet. Niczky-Tarnóczy Malvina
Malvina
egy
pár költeménye (talán több is) nincs ihlet, nincs költői hang, nincs hozzáillő forma
nélkül; többön meglátszik a nem kellőleg kifejlett csira. Ki egy pár élvezhetőt adott,
az fog nyújthatni ezután is, ha meglesi a kellő percet, ha el nem sieti s megvárja, míg
a gondolat megérik, ha nem dolgozik kötet számra – még szent cél tekintetéből sem – ha
uralkodik declamáló és prózai hajlamán, ha tanulékonyabb akar lenni, szóval, ha nem hisz
önök hízelgéseinek, szerkesztő, hanem vagy magán belűl, vagy kívűl magán egy szigorú
bírót keres, ki ne sajnálja inkább tiz versét máglyára ítélni, csakhogy a tizenegyedik
méltó legyen oly szép, költői zengésű névhez:
Niczky-Tarnóczy Malvina
Malvina
. Isten velünk!
Niczky-Tarnóczy Malvina