EGY SZÓ, MELY KELL DE NEM TETSZIK
Az irodalmi központosítás valami fél századdal ez előtt egyike volt ama föltételeknek,
melyektől irodalmunk szerencsés továbbfejlése függött. Azon időben, mikor legjelesb
íróink, egy Kazinczy,
Kölcsey
, Kölcsey Ferenc
Berzsenyi
, az idősebb Berzsenyi Dániel
Kisfaludy
stb. vidéken laktak és működtek, s az ország szívében
Budapesten alig egy pár fiatal ember, Kisfaludy Sándor
Vitkovics
, Vitkovics Mihály
Szemere
képviselte a magyar irodahnat, vagy inkább tartotta fel a
közlekedést ama távollakók és a központ nyomó és képíró intézetei közt, semmi sem vala
kivánatosb, mint hogy az irodalmi emberek lassan-lassan a haza fővárosába tehessék
állandó lakhelyöket és onnan hassanak egyesűlt erővel a vidékre.Szemere Pál
n
Jegyzet –
Vitkovits
, Szemere:
Vitkovits Mihályról és Szemere Pálról van szó. Vitkovits Mihály
Vitkovits
kora ifjúságától a fővárosban élt,
megszakítás nélkül, 1829-ben
bekövetkezett haláláig. – Vitkovits Mihály
Szemere
fölváltva hol Szemere Pál
Pest
en, hol a Budapest
Pest
környéki Pécelen lakott
az 1810-es évektől, s mint Budapest
Szvorényi
mondja, nem is szívesen
távozott hosszabb időre Szvorényi József
Pest
ről (
Szemere Pál munkái. Szerkesztette és bevezette
Szvorényi József. Budapest
Bp.
1890.
).Budapest
n
Ez óhajtás nem sokára szépen
teljesedésnek indúlt, midőn Kisfaludy Károly, az
Aurora és Athenaeum körűl egy nem nagy
számú, de a haza legkiválóbb ifjú tehetségeiből alakúlt csoport képződék, s az irodalmi
központosítás feladata megoldva, Budapest irányadó fensősége
úgy látszik, mindenkorra biztosítva lőn.
Jegyzet – nyomó és képíró intézetei:
nyomdái és grafikai intézetei.
E központosítás, a mi a személyeket és anyagi dolgokat illeti, megvan ma is, nagyobb
mértékben, mint vala, s egyre növekedő arányban. A mivel a vidéki sajtó irodalmunk
növeléséhez járúl, az rendszerint nemcsak anyagi tekintetben kevés, hanem szellemileg is
alárendelt fontosságú. Átalában el lehet mondani, hogy alig több az, mint a fővárosinak
visszatört fénye, ha ugyan ez utóbbiról ilyes képletben szólhat az ember. Minden erő és
– erőlködés a központra siet, innen indúl ki, ide tér vissza minden; úgy hogy a fél
század előttihez mérve, nagyon szerencsésnek kellene ítélni helyzetünket. A szépirodalom
(mert észrevételeim leginkább erre vonatkoznak) s tiszta magyarsággal szokták mondani),
hétről-hétre gyarapszik, az „író”-osztály'idestova helyet követel magának
Pest
en
ütötte fel állandó lakhelyét, innen folytatja újoncozását a haza minden részeiből,
minden évben számos ifjú ember „hagyja el apját és anyját és ragaszkodik az irodalomhoz”
– a ,,népességi mozgalom" (mint a tizenegy-év emberei nagyon értelmesen
Budapest
[szerkesztői feloldás]
?Pest
városa becsületes kárpitosai, aranyozói mellett;
szóval ,,numerus sumus, fruges consumere nati” (ha van): ,,numerus”, kik Budapest
Pest
en élnek, Heckenastnál, Emichnél, Vodianernél
nyomatnak, személyes érintkezésben állnak az úri és váci utca targoncáival: de szellemi
tekintetben központosított irodalmunk nincs.
Budapest
n
Jegyzet – „hagyja el
anyját és apját”: bibliai utalás, idézet, variálva
n
Jegyzet –
folt: falka
n
Jegyzet – ,,népességi mozgalom" (mint a tizenegy-év
emberei nagyon értelmesen (?) s tiszta magyarsággal szokták mondani): a
Bevölkerungsbewegung szolgai fordítását csúfolta ki
A.
Ez a kifejezés ugyams, miután az elmúlt
tizenegy évben hazánk statisztikáját is a bécsi központi statisztika dolgozta fel,
kezdett gyökeret verni. Arany János
A.
a
statisztika fontosságát jól látta (lásd pl.
JKK
XII. köt. 161. l.), csakhogy magyar statisztikát szeretett volna,
Arany János
Pest
en.Budapest
n
Jegyzet – „numerus
sumus, fruges consumere nati": ez a Horatius-idézet (Epist.
I. 2. 27–28.) egészében így hangzik: „Nos numerus sumus et fruges consumere nati, /
sponsi Penelopae nebulones. Míg mi, üres számok, csak azért élünk, hogy a termést /
habzsoljuk, mmt Penelopé kerői, a léhák." (Urbán Eszter fordítása.)
n
Jegyzet – Heckenast, Emich,
Vodianer: az első két híres kiadó mellé Wodianer Fülöp (1822–1899)
ez időben lépett elő, 1856-ban
alapított vállalatával, amely a folyóiratkiadást különösen jó üzletnek
tekintette.
Soha ily szanaság, minőt ez a mi központi irodalmunk
felmutat.
n
Csoportban vagyunk, de az irodalom gyöpét ,,kiki
magának” csipegeti, valamint egy folt ama házi szárnyasokból, melyek őseit a Capitolium
megmentői gyanánt tisztelte a régiség.Jegyzet – szanaság: főnévként e szót sem a Czuczor–Fogarasi-féle Nagyszótár, sem a MTSZ, sem a Nyelvtörténeti Szótár nem ismeri. A szana-ról a
Czuczor–Fogarasi ezt írja: önmagában nem jön elé, hanem csak a szanaszét ikerített
szóban (1147. l.).
n
Sehol közös eszme, közös irány, törekvés egy bizonyos szellemi
célra, s e végett csoportulás akár egy, akár másik zászló alá, súrlódások, küzdelem
elvekért szellem fegyverekkel: mind ebből semmi sincsen. Fő gond a megélhetés vagy a mi
ezzel rokon; fő erény, mely után kiki törekszik: az élelmesség. Ha olykor egyes apróbb
csoportokat látunk is összeverődni múlólag, nem a rokon irány hozta őket össze, hanem a
véletlenség, nem ugyanazon elvek harcosai, csak temperamentumnál fogva összeférő,
összesimuló elemek, nem bajtársak, csupán pajtások. Legtöbb esetben
két-három egyént nem a zászló gyűjt együvé, hanem a konc. Mutass nagyobbat, oda fog
tódulni bizonyára. Nincs rajta mit irígyleni, elég sovány a legkövérebb is; és ha méltó
a munkás a maga bérére, a szellemi munkás bizonnyal kétszeresen az: de a baj gyökere ott
rejlik, hogy a helyzet parancsoló kénytelensége oly versenyt támaszt, melyben a
mellesleges járulék lesz fődologgá, az eszköz céllá; s e versenyt az igénylők egyre
nagyobbodó száma, mellyel ama ,,falat” koránsem növekszik arányban, mind makacsabbá
teszi s üzletszerű kapkodássá sülyeszti le.n
Oda jutunk, hogy még jobbjaink is vagy
úszni vagy bukni kényszerűlvék s arra, hogy lassankint habnak eresszék előbb egy, aztán
más elvöket, mint akadályozó lomot, ha a víz szinén fön akamak lebegni. Mindenkit űz,
kerget a napi forgalom, sietni kell, máskint eltiporják.
Jegyzet – méltó a munkás: bibliai
utalás, Jézus ismert szavaira.