Aranysárkány fejléc kép
 
ASSZONYÉLET  
  Költemények Johanná-tól  
  (Frauenleben. Gedichte von Johanna), ily cím alatt jelent meg közelebb egy versgyűjtemény Berlinben (
Duncker
Dunckrer, Franz
nél). A ,,Volkszeitung” főcikkeinek írója,
Bernstein
Bernstein, Aaron
, igen meleg szavakkal ajánlja, s mint az alább következő mutatvány tanúsítja, nem is érdemetlenül.
n
Jegyzet – A Volkszeitung 1853-ban, Berlinben,
Franz Duncker
Duncker, Franz
kiadásában megindított s népszerű, nagypéldányszámú, olcsó baloldali-liberális politikai lap volt; a mechanikus materializmus egyik propagálója. Szerkesztője,
Aaron Bernstein
Bernstein, Aaron
(1812–1884) danzigi származású rabbi, aki előbb a zsidóság életformájának, felfogásmódjának ınegreformálására törekedett, majd felekezetének problémáitól a politikáéihoz fordult s a liberális polgári újságírás egyik emlegetett képviselője lett.
Bernstein
Bernstein, Aaron
vette rá e koros hölgyet, ki már a nagyanyai örömöket is megélte, hogy részint még ifjú korából való költeményeinek ezt a válogatott füzérét nyilvánosság elé bocsássa. Ezek majd mind a női és anyai élet különböző állapotjaira vonatkoznak, s ha e szerint a kör, tárgyainál fogva szűknek mondható: más részt el kell ismerni, hogy e kört a szerző meleg érzelme, gyors elevenséggel dobogó szíve teljesen betölti. Olvasóink közt az anyák kedvesen veszik talán az itt következő fordítást, melyben azonban már meglátszik a fordító vaskosabb keze:
n
Jegyzet – Johanna kötetének, ill. a Volkszeitungnak hiányában a közölt fordításnak az eredetivel való összevetését nem tudtuk elvégezni.
 
 
ANYAGOND.  
 
 
Beszedem szép gyólcsom a fehérítőrűl,
 
Magam én azt fontam, s nyűttem vala tőrűl. –
 
Mikor a mosolygó kék ibolyát szedtem,
 
Mikor a takácshoz fonalát elvittem:
 
Kinek ez? nem tudtam előre.
 
 
 
Most már tudom: angyal, itt e szerény lakban
 
Angyal jelenik meg, csecsemő alakban,
 
Gyolcsom neki pólya, takaró lepel lesz,
 
Úgy szorítom hévvel dobogó szívemhez,
 
Szerelemtõl megteljesűlve.
 
 
 
Oly csendes, oly néma itt benn a jelenség;
 
Magam magam előtt vagyok immár szentség.
 
Mert bennem lakozik ama szentek szente:
 
Egy lény, kit az isten életre teremte;
 
Magam' ővele többre becsülöm.
 
 
 
Jer hát puha gyolcsom – ládd mily nagy örömre
 
Tartottalak eddig, – jer ide ölembe
 
Most szabni akarlak, oly örömest varrlak
 
Reggel idején már s az esteli fénynyel, –
 
Munkát egyesítve reménnyel.
 
 
 

Megjegyzések:

A.
Arany János
-nak ez a kis ismertetése a hazai könyvtárak segítségével alig megoldható filológiai problémát vet föl az ismertetett költeménykötet szerzőjét illetően. Annyit
Voinovich
Voinovich Géza
nak sikerült kiderítenie egy nehezen hozzáférhető speciális lexikon segítségével ( Lexikon deutscher Frauen der Feder, Eine Zusammenstellung der seit dem jahre 1840. erschienenen Werke Weiblicher Autoren, nebst Biographie der Lebenden und einem Verzeichniss der Pseudonymen. Hg. von Sophie von Pataky, Berlin 1898. ), hogy a
Johanna
Falk, Johanna
szerzői névmegjelölés mögött
Johanna Falk
Falk, Johanna
rejtőzik, akinek 1862., 63., 65.-ben jelentek meg kötetei ( JKK VI. köt. 240. l.). De a rendelkezésünkre álló legrészletesebb irodalomtörténétek sem tesznek róla említést, pl. a XIX. sz.-ot, egy-két lap híján, ezer lapon tárgyaló s még a XIX. sz.-ban álló
Richard M. Mayer
Mayer, Richard M.
é sem ( Die deutsche Literatur des neunzehnten jahrhunderts. Berlin 1900. ). Teljesen jelentéktelennek kellett tehát lenniök verseinek. Kötetét könyvtárközi kölcsönzés keretében osztrák és német könyvtáraktól kértük, de annak ellenére, hogy az eddig kért többi kötetet, mégoly jelentéktelen szerzőktől is, szinte kivétel nélkül s gyorsan sikerült tőlük megkapnunk, e kérésünk mindeddig eredménytelen maradt; amiből arra kell következtetnünk, hogy mint jelentéktelen, ott sem igen maradt fenn.