Aranysárkány fejléc kép
 
A NIFLUNGOK VAGY GIUKUNGOK  
  (A Skaldából.)  
  Ajdnlva Szász Károlynak.  
  Beszélik, hogy három áz (istenfaj) elindult világlátni: Odin, Loki és Hönir. Folyót érve fölmentek a partján egy vízesésig, hol megláttak egy vidrát, mely a vízben lazacot fogott, ette is már jóízűen. Kap Loki egy követ, s úgy csapja fejéhez a vidrának, hogy mindjár elnyúlt. Itt elkezd Loki dicsekedni vadászatjával, hogy egy dobással vidrát is ütött, lazacot is. Felvették hát a lazacot és vidrát, s vitték magokkal. Valami tanyához értek s bementek. Egy parasztember volt a gazda ottan, Hreidmárnak hívták, rettentő erős, bűbájos ember. Éji szállást kértek tőle, ennivalójok úgyis van, mutatták a vadat. Amint Hreidmár ráveti szemét a vidrára, mindjárt félreszólítja két fiát, Fafnirt és Regint, s mondja nekik, hogy megölték a bátyjokat ,,Otr"-ot (Otter = vidra), azt is, hogy ki cselekedte. Nosza megtámadják, apa s két fiú, az azokat, megfogják, megkötözik, mondván, hogy Hreidmár fia volt a vidra. Az ázok annyi váltságpénzt ígértek, amennyit Hreidmár kíván; így meglett köztök az alku, meg is esküdtek rá. Hreidmár lenyúzta a vidra bőrét, mondván, hogy azt rakják meg neki arannyal, belül is, kívül is, úgy szent lesz a békesség. Odin hát elküldte Lokit a fekete manók országába (Schwarzalpenheim) egy törpéhez, akit Andvarinak híttak és hal képében lakott a vízben. Loki nyakon csípte, s parancsolta, hogy váltságpénzül tüstént előadja minden aranyát, ami csak bérceiben van, az pedig roppant sok volt. A törpe elő is adta, csak egy kis aranygyűrűt dugott el az ujja közt: Loki észrevette s parancsolá: ide a gyűrűvel is. A törpe rimánkodott, hagyja meg neki ezt az egy gyűrűt, avval ő megint megszaporítja kincsét a hegyben. De Loki azt felelé, hogy egy fillérnek sem szabad ottmaradni; elvette a gyűrűt s megindult. Akkor utánakiáltott a törpe, hogy akárkié lesz az a gyűrű, életével lakol. Loki azt felelte rá, nem bánja, ha úgy lesz is; majd megmondja annak, akié lesz a Azzal Loki visszament a Hreidmár tanyájára, s mutatá az aranyt Odinnak. Odin megszerette a szép gyűrűt, kivette a rakás aranyból, magának; a többit Hreidmárnak adta. Ez megtömte vele a vidrabőrt, ahogy csak bírta, s mikor tele volt, felállítá, mint a zsákot. No most Odinnak kelle odamenberaknini, s kívül arannyal. Amint elvégezte, azt mondja Hreidmárnak, jöjjön, nézze meg, fér-e több rá. Hreidmár odament, körülnézte erősen; talált is egyetlen szőrszálat, mely még nem volt befedve, s kívánta, hogy azt is takarja be, máskép vége az alkunak. Kapta Odin a gyűrűt, betakará vele azt is, s mondá, hogy no most már itt a vidraváltság. Mikor aztán Odin visszakapta láncsáját, Loki is a saruit, hogy már nem félhettek semmitől, azt mondja Loki, csak hadd maradjon úgy, amint Andvaıi jósolta, hogy ez a gyűrű meg arany életébe kerüljön a birtokosának: és azóta úgy is van. Azért hívják az aranyat ,,vidraváltságnak" s „ázok díjának”  
  Amint Hreidmár megkapta a sok aranyt fia váltságaul: Fafnir és Regin is előállt, s testvérváltságul mindenik követelé a maga részét: de apjok egy fillért sem adott belőle. Nosza összebeszélnek a fiúk, hogy öljék meg apjokat a kincsért. Ugy is lett. Akkor meg Regin állt elő, hogy Fafnir adja neki felét a kincsnek. Abból semmi sincs, mondá Fafnir, hogy ő az aranyt megossza öccsével, mert ő csapta érte agyon az apját. Takarodjék, mondá neki, mert biz úgy jár, mint az öreg. Fafnirnak volt egy kardja, Hrotte nevű, s feltette a sisakot is, mely az apjoké volt. E sisakot Őgirshelmnek hívták, rettenetes volt arra csak ránézni is. Reginnek egy Refill nevű kardja volt; ő azzal elfutott; Fafnir pedig a Gnita-vadonba ment, ottan vackot csinált magának, kígyó képibe öltözött és ráfeküdt a kincsére.  
  Regin ellenben Hialprek királyhoz került, beállott hozzá kovácsnak; s elvállalta egyszersmind Sigurd (Siegfried) nevelését, ki Sigmund fia, Wölsung unokája volt. Anyja neki Hjordis vala, Eilimi király leánya. Sigurd a leghatalmasb király lőn, nemre, észre, erőre. Regin felhozta neki, hogy Fafnir ott fekszik a kincsen, s feltüzelte, hogy rabolja el tőle. Csinált is neki egy Gram nevű kardot, mely olyan éles volt, hogy ha Sigurd a vízbe tartotta éllel a vízfolyásnak s a víz gyapjúfürtöt hajtott az élinek, elvágta mint semmit. Aztán Regin kovácsüllőjét is kettélıasította vele Sigurd, egész a tuskójáig. Mentek aztán, Sigurd meg Regin, a Gnita-vadonba. Ott, kapja Sigurd, egy farkasvermet ás a Fafnir útjába, és maga beléíilt. Mikor aztán Fafnir a forráshoz csúszott volna inni, Sigurd alólról beledöfte a kardját, mindjár vége lett. Odamegy Regin, s mondja Sigurdnak, ha megölte a bátyját, ő most azt kívánja büntetésül: egye meg a szívét, sülve. Avval nekitérdelt, jól ivott a Fafnir véréből s elaludt. Sigurd pedig amint sütötte a szívet, gondolva, tán meg is sült már, odanyúl az ujjával, hogy nézze, elég puha-e már a szív, hanem a zsírja forró levén, megégette az ujját, hogy csak beszopta. Alig ért a nyelvéhez, hát nıindjár tudott a madarak nyelvén s értette, mit beszélnek a fán ülő jércesasok. Egyik elkezdi:  
 
 
 
Ahon ül Sigurd
 
Vérföcskendve,
 
Süti a tűznél
 
Fafnir szívét.
 
Nagyon okos lesz
 
 
 
A gyűrű-vesztő,
 
Ha a világló
 
Szívet megenné.
 
 
  A másik szólt:  
 
 
 
Ott fekszik Regin,
 
Főzi magában:
 
Hogy csalja meg a
 
Benne bízót;
 
Rosszat kohol e
 
Vészek kovácsa:
 
Bátyja boszuját,
 
Hamis ármányt.
 
 
  Sigurdnak se kell több, odamegy az alvó Reginhez, agyoncsapja, avval felugrik lovára, melyet Grani-nak híttak s a Fafnir tanyájához lovagol, onnan fölmerte a sok aranyt, átalvetőben a Grani hátára kötötte kétfelől, maga is felült és elkocogott. Azért híják az aranyt ,,Fafnir ágya" s ,,vackának” vagy a ,,Gnita-vadon porának" s ,,Grani terhének“. Csak ment Sigurd csak ment, míg egy házhoz ért a hegyen. A házban egy nőszemély aludt, sisak a fején, páncél a derekán. Sigurd is kirántá kardját, s levágta róla a páncélt. Erre a nő felébredt s Hildá-nak mondta magát. Különben Brunhildának hívták és valkyria (harcnemtő) volt. Sigurd onnan tovább lovagolt egy Giuki nevű királyhoz, ennek a feleségét Grimhild-nek hívták. Gyermekei voltak: Gunnar (Gunther), Högni (Hagen), Gudrun (a Nib. ének Kriemhildje) és Gudni. Guthorm Giukinak mostohafia volt. Sigurd sokáig mulatott ottan. El is jegyezte Gudrunt, Giuki leányát; fiai Gunnar és Högni testvérséget esküdtek Sigurddal. Azután Sigurd, a Giuki fiaival, Atli-hoz (Atila, Etzel) indult, a Budli (Buda, Blődel) fiához, hogy ennek hugát Brunhildot Gunnarnak feleségül kérje. Brunhild a Hinda hegyek (hun hegyek?) mellett lakott, és vára wafurlogi-val (lobogó tűzzel) vala körülvéve; fel is fogadta volt, hogy csak olyan emberhez megy nőül, aki át mer lovagolni a wafurlogin. Sigurd, a giukung-okkal, kiket niflung-oknak is hínak (t. i. a Giuki fiaival s kíséretével), fellovagolt a hegy oldalán, és most már Gunnarnak a tűzön át kellett volna nyargalni. De az ő lova, Goti nevű, nem mert nekimenni a tűznek. Sigurd hát Gunnarral alakot és nevet cserélt, mert Grani meg (a Sigurd lova) senkit se vett föl a hátára, csak Sigurdot. Felült hát Sigurd (Gunnar alakjában) a lóra s átnyargalt a tűzön. Akkor este megtartá menyegzőjét Brunhilddal s mikor lefeküdtek, kihúzta kardját, Gramot, a hüvelyéből, és közéjük tette. Reggel pedig, mikor felkelt és felöltözött, Brunhildnek ajándékozta azt az aranygyűrűt, melyet Loki vett volt el Andvaritól, és ő egy másik gyűrűt kapott a menyasszonytól emlékül. Akkor lovára pattant Sigurd és visszanyargalt pajtásaihoz. Ott visszacserélte Gunnarral alakját s nevét, s Gunnar hazavitte Brunhildot apja, Giuki házába. Sigurdnak két gyermeke lett Gudruntól: Sigmund és Swanhilda.  
  Történt egyszer, hogy Brunhild és Gudrun a folyóra mentek, hajukat mosni. Amint odaértek, Brunhild beljebb gázolt a parttól: hogy Ő nem tűri fején azt a vizet, mely a Gudrun haján keresztül folyt, mert neki vitézebb férje van, mint annak. Gudrun pedig utána ment, s elébe állott, mondván, hogy ő bizony feljebb moshatja a haját, mert neki olyan ura van, kihez se Gunnar, se senki a világon nem hasonló vitézségben, mert az meggyőzte Fafnirt is, Regint is, s mindkettőnek elvette a kincsét. Felel arra Brunhild: Derekabb az annál, hogy Gunnar átlovagolt a wafurlogi tűzön, amit Sigurd nem mert cselekedni, Gudrun csak elnevette magát erre: hát te azt gondolod, hogy Gunnar lovagolt keresztül a tűzön? No én meg úgy tudom, hogy az hált veled, aki nekem ezt az aranygyűrűt adta. Azt a gyűrűt pedig, ami az ujjadon van s reggeli ajándékul kaptad, azt meg „Andvari-naut"-nak hívják, s nem gondolnám, hogy azt Gunnar hozta volna a Gnita-vadonból. Csak leesett az álla Brundhildnak, elhallgatott s hazament. Otthon fellovalta Gunnart és Högnit, hogy öljék meg Sigurdot; de minthogy ezek Sigurddal testvérséget esküdtek volt, hát a mostohaöccsökre, Guthorm-ra bízták a dolgot. Ez átfúrta Sigurdot álmában karddal, s amint Sigurd felérzett a nagy fájdalomra, utánahajítá a maga kardját, Gramot, a gyilkosnak, hogy derékon vágta ketté. Igy veszett el Sigurd és hároméves fiacskája Sigmund, mert azt is megölték. Brunhild pedig (a gyűrű hatása) agyonszúrta magát karddal, együtt lőn megégetése (temetése) neki és Sigurdnak. Gunnar pedig és Högni elfoglalták a Fafnir örökségét s az Andvari-gyűrűt, s ők uralkodtak az országon.  
  Idővel Atli király, Budli fia, Brunhild bátyja, feleségül vette Gudrunt, Sigurd özvegyét, gyermekeik is lettek. Egyszer Atli király meghívta Gunnart és Högnit magához lakomára, s ezek elfogadták a hívást. Mielőtt azonban elindultak volna, elrejték a kincset, Fafnir örökjét, a Rajna fenekére, s azóta sohasem is találta meg senki. Atli király pedig nagy sereget gyűjtött s megtámadta vele Gunnart és Högnit. Mind a kettő fogságba esett. Atli király elevenen kivágatta a Högni szívét, úgy halt meg. Gunnart meg a kígyóudvarba vetette, hanem valaki titkon hárfát vitt Gunnarnak, melyet lábujjaival – minthogy a két keze meg volt kötve – oly szépen vert, hogy a kígyók mind elaludtak, egy viperán kívül: hanem ez ráugrott, mellen harapta s belédugta fejét a sebbe, úgy szítta a máját, míg csak meg nem halt. Gunnart és Högnit Niflungok-nak, vagy Giukungok-nak hívták: azért nevezik az aranyt is ,,niflungok hort"-jának, vagyis örökjének. Nem sokkal azután Gudrun megölte tulajdon két fiát, s koponyáikat aranyba, ezüstbe foglalva, ívóedényt csináltatott belőlük. Épen a niflungok tora következett. E tor alkalmával Gudrun olyan méhsört adatott fel Atli királynak az új ivóedénybe, mely fiai vérével volt elegyítve; szíveiket pedig sülve etette meg atyj okkal. Amint ez megtörtént, maga az asszony mondta meg neki, sok szemrehányással. A sör nagyon erős volt, úgyhogy legtöbb ember elaludt még ültében. Éjtszaka, mikor aludt, odament a megölt Högni fiával, ketten meggyilkolták, így lett neki vége. Azután felgyujtották a palotát, s mind odaégett a nép, aki csak benne vala. Gunnar pedig a tengerig bujdosott és bele is ugrott, belé akarván fojtani magát. De a víz felvette s átvitte az öblön Jonakur király országába. Amint ez a király meglátta, mindjárt belészeretett és feleségül vette. Három fiok lett, névszerint: Sölri, Hamdir és Erp. stb. (Ezután nem érdekel bennünket Gudrun sorsa).  
  Az most már a kérdés: e világnézletből tisztult-e ki lassan (a XIII–ik századig) a Nibelung–ének világnézlete, vagy megfordítva, az utóbbi mindjárt a keresztyén világnézlet levegőjében termett meg, s úgy torzult el az északi dalokban, az Eddá-ban, mely, fővonásokban, egyezik az itteni előadással? Én az első esetet tartom természetesnek.  
 

Megjegyzések:

E cikk megértéséhez az első fontos motívum a cime alá irt ajánlás: „Ajánlva Szász Károlynak".
Szász
Szász Károly
ebben az esztendőben írt hosszabb tanulmányt Két eposz címmel. A Nibenlungenliedet s Firdusi Shah–Naméját mutatta be.
A.
Arany János
, aki egyre jobban belebonyolódott az eposz problémájába, érthetően, maga is nagy érdeklődéssel olvashatta e valoban érdekes tanulmányt, mely
Szász
Szász Károly
talán legjobb munkájának, A világirodalom nagy eposzai ciműnek előmunkálata volt. Különösen a nagy német naiv eposz kérdésköre foglalkoztatta
A.
Arany János
-t erősen. Lényegében osztotta ő is
Szász
Szász Károly
véleményét a Nibenlungenlied művészi értékét illetően: ez a legbiztosabb kompozíciójú, lélektani tekintetben a legmélyebb motivációjú naiv eposza a világirodalomnak.
Szász
Szász Károly
tanulmánya
Csengery
Csengery Antal
BpSz-jében jelent meg (1863. 53. füzet, 233–291. l., 54. füzet, 3– 55 l.). A BpSz-nek szinte minden füzetét ismertették
A.
Arany János
lapjai a Vegyes vagy az Irodalom rovatban, a Szemle tárgyainak megfelelően, hol rendkívül részletesen, hol csak a címeket idézve. Ez esetben nagy tér jutott az ismertetésnek, amely ugyan valószinűleg
Gyulai
Gyulai Pál
tollából származott; de aligha függetlenül
A.
Arany János
szóbeli véleményétől (K I. I. 14. sz. 330–332. l., 22. sz. 523. l.; s Gyulai Pál kritikai dolgozatainak újabb gyűjteménye.
Bp.
Budapest
1927.). Az ismertetés rendkívül elismerően szólt
Szász
Szász Károly
cikkéről s bátorította hasonlók irására szerzőjét; sőt, sejtését és reményét fejezte ki, hogy az nemcsak ismerteti, hanem majd le is fordítja e híres eposzt. (Pár év múltán, talán
A.
Arany János
ösztönzésére is, meg is tette: A Nibelungok.
Bp.
Budapest
1869. ) Az elismerés mellett ismertetésében
Gyulai
Gyulai Pál
, akivel
A.
Arany János
, mint
Szász
Szász Károly
válaszcikkéhez fűzött szerkesztői megjegyzése is mutatja ( Krk XII. 310.619), teljes nézetazonosságot vállalt, egy fontos kritikai megjegyzést tett, melyet később élesebben formulázva megismételt. ,,Magánál az értekezésnél – úgymond – kevésbbé dicsérhetjük a bevezetést, melyben
Szász
Szász Károly
nehány tájékozó szót ejt az époszról és korszerűségéről. A fődologban nagyrészt igaza van, de nem tudja jól kimagyarázni magát s néhol téveszmékbe bonyolódik. Tökéletesen igaz, hogy az éposz, mindjárt korszerűvé válik, mihelyt egy nagy tehetség áll elő, ki azt korszerűvé képes tenni. Például
Virgil
Maro, Publius Vergilius
egy lelkesülésre kevéssé hajlandó, sőt romlott korban is képes volt hatni, mert a múltakról énekelve, mindent költeményébe olvasztott, mi a kedélyeket leginkább elfoglalta. Azonban midőn
Szász
Szász Károly
azt mondja, hogy korunk minden műformák közt kizárólag a regény felé hajlik
[szerkesztői feloldás]
.
, téved s akkor is, midőn azt állitja, hogy a jövendő eposza, ha lesz, a regények összegzése lesz." Majd igy folytatja s zárja az ismertetést: ,,A bevezetőnek még egy pár állitására tehetnénk ily megjegyzést.
Szász
Szász Károly
azon meghatározását sem tartjuk szerencsésnek, hogy az eposz a világnézlet költészete. Minden esetre másképp kellett volna kifejteni s magában az értekezésben is szólni valamit a Nibelungenlied világnézletéről. De erről talán majd később lesz szó, mi is akkor talán bővebben szólhatunk e különben nagybecsű tanulmányhoz." (331. l.)
Szász
Szász Károly
láthatólag tekintettel volt a második rész kidolgozásában e megjegyzésekre, különösen az utolsó mondatokra. A K, illetőleg
Gyulai
Gyulai Pál
azonban ezúttal sem volt megelégedve
Szász
Szász Károly
magyarázataival: „Most is, mint a múltkor, legkevésbbé vagyunk megelégedve az eposznak, mint a világnézlet költészetének fejtegetésével,
[szerkesztői feloldás]
.
ezt most magából a Nibelungenliedből igyekszik megmutatni, de nem mutat ki egyebet, mint azt, mi minden nagyobb s jelesb költői műről áll, legyen eposz, dráma vagy akármi egyéb, t. i., hogy rajta az illető század bélyege s többé kevésbbé megtestesítvén benne a kor világnézletei. Különösen feltűnt nekünk a következő hely: ,A népáramlások kora, minden inkább, mint a vallási, világnézleti és társadalmi elméletek és speculatiók ideje – ezekre nyugalom kell s éppen az hiányzott ama korban.' Ezt
Szász
Szász Károly
arra nézve hozza fel, hogy a Nibelungenlied hősein félkeresztyén és félbarbár szellem ömlik el, de egyszersmind azt sejteti, mintha a teljesb es egysegesb világnézletű s így jobb eposzokat termő korszak a nyugalmas bölcselkedes korszaka volna s nemcsak a mű-, hanem a naiv eposz is holmi speculatiókból mdulna ki, holott az ellenkező már eldöntött s csaknem megcáfolhatatlan igazság.” (523. l.) Ezekre a megjegyzésekre
Szász
Szász Károly
meg mmdıg nem felelt; úgy látszik nem kívánta a vitát, levonva a tanulságokat a SzF-ben lezajlott s keserű szájízt hagyott polemiából (lásd a Visszatekintés című A.-cikk jegyzeteit és JKK XII. köt. 602. l.).
A.
Arany János
-t azonban láthatólag nem hagyta nyugodni az az aggodalom, hogy
Szász
Szász Károly
tanulmánya ebben az általa oly fontosnak tartott s szerinte már eddig is annyi félreértéssel megterhelt kérdésben újabb tévedések alapja lehet. Ezért írta ki – nyilvánvalóan valamely német összefoglalás alapján – az Edda-mondakörből ezt a részletet, mely a giukungoknak vagy niflungoknak, Giuki mondabeli király ama fiainak viszontagságait tárgyalja, akik Sigurdot kísérték, midőn elindult Brunhildot Gunnar számára feleségül kérni. A művet, melyből
A.
Arany János
e részletet vette, szinte lehetetlen megjelölni s azt sem lehet tudni, mennyire ragaszkodott az eredeti előadásmenetéhez; mindenesetre, úgy látszik, a történetnek azokat az elemeit emelte ki, hangsúlyozta, fűzte föl, melyek a vitában a K álláspontját erősítették. Ezért szakítja el a Gudrun históriájánál a fonalat. A vita lényegéhez a JKK-nak nem feladata hozzászólni; csak annyit jegyzünk meg, hogy, legalább részben,
A.
Arany János
látszik jobb nyomon lenni. A legfrissebb kutatásokra alapozó Kröner-féle irodalmi lexikon ( Lexikon der Weltliteratur. Stuttgart 1963. ) az Eddát korábbinak tudja, még a Snorri Sturluson-féle változatot, a Snorra Edda-t is, mint a Nibelungenliedet s azt is megerősíti, hogy az utóbbiban az előbbinek számtalan eleme lelhető fel, félig már udvari, keresztény, civilizált változatban. Azt a ki nem mondott, de
A.
Arany János
konklúziójában rejlő felfogást azonban, hogy az előbbiből, az Eddából ,,tisztult le", alakult ki az utobbi, a Nibelungenlied, ily egyértelműen nem osztja a mai kutatás. –
A.
Arany János
előtt, láthatólag, a Snorra Edda valamely kivonata volt, ennek második része a Skaldskaparmal; de az egész Eddát is szokás volt Skalda-nak nevezni, a skald-ok, az északi, skandináv énekmondók neve nyomán. –
Szász
Szász Károly
A.
Arany János
e cikkére, nyílt aposztrofálására felelt a K-nak, ugyancsak Irodalom rovatában ( M. P.-nek s mellékesen másnak is. I. II. 4. sz. 91 –92. l.). Nem érti, mondja, a K ellenvetését, mely „szelíd vád" akart lenni a BpSz-ben a Nibelungénekről közölt ,,tanulmányom némely, a világnézletre vonatkozó állításai ellen.”
A.
Arany János
Szász
Szász Károly
e mondatához tette említett lapalji megjegyzését ( JKK XII. köt. 310. l.).
Szász
Szász Károly
kifejtette, mit ért azon, hogy ,,az eposz a világnézlet költészete"; s előadta, hogy a K-nak az eposzt illető megjegyzéseivel egyetért ugyan, de a ,,vád" „világosabb formuláztatását" kéri, hogy részletesebben felelhessen.
A.
Arany János
azonban többé nem tért vissza e tárgyra s ezzel a vitának vége szakadt.