ORCZY LŐRINC
Ha a fővárosi közönség, nap heve által befűtött utcáiból, az Orczy-kert hűs árnyai alá,
üdébb levegőjére s kristály-forrásához siet: bizonyosan mindenre gondol inkább, mint
hogy e kert egy régi jó magyar költő emlékezetével jöhet kapcsolatba, nemcsak
névazonosság, hanem szorosabb viszonynál fogva is.
n
Báró Orczy József, e
szép kert alkotója, ki maga is verselt, fia volt ama Jegyzet – az Orczy kert árnyai
alá:
A.
ez időben egy a Három pipa
utca s az Üllői út sarkán álló házban lakott; a Három pipa utca a mai Erkel utca
mellett nyílt a Dunára (lásd
JKK XII. köt. 371.
l.). Innét gyakran kisétálhatott – levelei tanúsága szerint nagy sétáló
volt – az Üllői út végén levő Orczy-kertbe is. Egy glosszájában, „a füvészkertben“ –
mely ez időben már ugyancsak ezen a vidéken, az Orczy-kert szomszédságában volt –
levő sárkánypálma kivirágzásáról is tudósította olvasóit
(
JKK XII. köt. 38., 381. l.). Az
Orczy-kert az egykori Ludovika Akadémia körül terült el s még a 900-as évek elején
is mintegy 26 holdnyira rúgott. A századfordulón már mint a „közönségnek hozzá nem
férhető" magánparkot emlegetik (Révai Lexikon)– Úgy látszik,
Arany János
A.
idején még szabad volt a
belépés.Arany János
Lőrinc
nek, kinek arcképét minap vették lapunk
olvasói.Orczy Lőrinc
n
Jegyzet – Báró Orczy József, e
szép kert alkotoja: költőnknek ez a fıa (1746–1804) előbb maga is katonai pályára lépett, de hamar megelégelte
azt s kapitányi ranggal nyualomba vonult. Előbb Békés vármegye főispáni helytartója,
majd Zemplén főispánja lett. Művelődesi mozgalmak iránt, mmt apja, ő is érdeklődött
s anyagilag is támogatta őket. Az általa létrehozott kertet öccse,
László
, abaúji főispán (1750–1807), a költő második fia ajándékozta
Orczy László
Pest
városának.Budapest
n
Ily szellemi örökség útján, a fiú
szép iránti érzékét mintegy az apáé folytatásának, – az általa létre
hozott gyönyörű kertet (minő akkor kevés volt az országban) mintegy kettejök közös
művének tekinthetni s a képzelet nem nagy csigázásával mondhatjuk, hogy e nyájas parkban
a költő
Jegyzet –
kinek arcképét minap vették lapunk olvasói: lásd erre nézve a Gyöngyösi-tanulmány
jegyzeteit; a kép különben a Magyar Nemzeti Múzeum birtokában levő Mansfeld-féle
rézmetszet mása volt.
Orczy
nak szelleme
leng körűl, s az itt minden bokorból zengő fülmile-dal az ő emlékezetök hív
fentartója.
Orczy Lőrinc
Kivált az öreg Lőrinc báró – „egy kis kopasz ember, kurta dolmánykában” – gyakorta jő
énvelem szembe, ha e pesti paradicsom árnyékos útain merengek.
n
A csendes, nyájas liget, mely mintha épen a fővárosi
zajból menekülne; e kellemes oáz, homoksivatagok közt, hol nem messze kellene mennünk,
hogy egy bugaci csárdát találjunk; e kert, hol több a természet, mint a
mesterség; e pár rozzant hajlék, mintha mondaná: „Bizony nagy hívság van a sok
építésben”, – szóval az egész környezet oly illő hozzá s költészetéhez. Még a háttér is,
eme „nagy épület” – egykor lelkesedés által a magyar hadi dicsőség iskolájául emelve,
most kórvitézek tanyája, még ez is illő háttér oly férfiú életéhez, ki a vitam et
sangvinem korában mindkettőt ifjú lelkesedéssel viszi áldozatul, mégis, élte
későbbi szakán irott verseiben, a dulce bellum inexpertisről zeng
változatokat s épen nem lelkesűl katonai tapasztalásin.Jegyzet – ha e pesti
paradicsom árnyékos utain merengek „egy kis kopasz ember": mint később
A.
maga is utalt rá, ez Arany János
Orczy
nak a Szabadságról című verséből való. Ezt az első részt Orczy Lőrinc
A.
szó szerinti s variált Orczy-idézetekkel,
utalásokkal színezte (lásd pl. Bugaci csárda: A bugaci
csárdának tiszteletére; „nagy épület": Egy sebes katonának
sohajtása; A békességről). Arany János
Riedl
ez eljárását, mint kiváló értekezői
megoldást igen dicsérte (
Riedl. 267.
l.).Riedl Frigyes
n
Jegyzet – eme „nagy épület"
egykor lelkesedés által a magyar hadi dicsőség iskolájául emelve, most kórvitézek
tanyája: az 1808-as országgyűlés
határozta el magyar tisztkéspző iskola alapítását, de a bécsi központi kormány
ellenkezése miatt csak 1831- ben került
végleg tető alá, jóllehet az anyagiak együtt voltak. Ferenc császár harmadik
feleségéről, Maria Ludovikáról nevezték el, mivel ez maga is nagy összeggel járult
hozzá. Bécs továbbra is igyekezett gátolni az iskola
működését, főképp pedig magyarosodását; így érthető, hogy a Bach-korszakban jórészt
elsorvasztották s egy részében az invalidusokat, a kiszolgált, beteges s rokkant
katonákat helyezték el.
n
Jegyzet – a vitam et sanguinem korában:
azaz Mária Terézia uralkodásának első felében;
vitam et sanguinem pro rege nostro: életünket és vérünket királyunkért: ezzel a
kiáltással biztosította a magyar nemesség a fiatal királynőt 1740-ben, hogy mindent megtesz veszélyeztetett trónja
megmentéséért.
n
Jegyzet – a dulce bellum inexpertis-ről zeng:
édes a háború annak, aki még nem próbálta; latin szállóige.
Báró Orczy Lőrinc, fia Istvánnak, született 1718-ban. Rangjához illő nevelés után, egyike
volt ama lángszívű hazafiaknak, kik a hét ellenség által megtámadott szép ifjú királyné
oltalmára önkéntesen fegyvert ragadtak.
Orczy
jász kún és hajdú ifjakból maga egy lovas ezredet állított ki. A
hét éves háború megszűntével mint tábornok lépett ki a hadseregből s 1764-től fogva Abaujmegye főispáni helytartója, majd főispánja volt
1784-ig. Különösen a Tisza és
mellékfolyói szabályozása körül sokat fáradozott, mint királyi biztos. Jutalmául ezen s
a hadi és polgári pályán tett egyéb szolgálatainak, három falut kért fel királyi
adományúl, pénzért, de, mint verseiben panaszolja:
Orczy Lőrinc
úgy látszik elesett azoktól. Hanem II. József
1782-ben Sz-István rendje középkeresztjével
díszíté. Őrsi jószága Hevesben, a Tama vize mellett, volt rendes lakhelye, a miért neve
barátai köztsokszor csak: az örsi bölcs. Meghalt
Pest
en (1789), de hamvai
Örsön nyugosznak.
Budapest
Költeményei közül a legrégiebbek 1756
évszámmal fordulnak elő. De évszám nincs mindenik fölött s így korábban is
írhata már. Maga említi, hogy némely verse ,,álgyúzengés közt” készült, s így már
katonaságában foglalkozott költészettel. Munkái első gyűjteményét még 1763 körül sajtó alá készíté, de ki nem adta.
A mit tőle bírunk, az csak később, Révay Miklós
gondjai alatt jelent meg két ízben. Első ily címmel: ,,Költeményes
Holmi egy nagyságos elmétől" (Pozsony, 1787); másik: „Két
nagyságos elme költeményes szüleményei” Pozsony,
1789), hol
Barcsai
az egyik ,,nagyságos elme". Egykét
darabja más gyűjteményben is jött ki, de azt mellőzhetjük.
Barcsay Ábrahám
A ,,Költeményes Holmi” három első darabja mindjárt érdekes
világitásba állítja elénk a költő egyéniségét. Az első mintegy ajánló levél gróf
Barkóczy Ferenc esztergomi érsekhez, ki őt
versírásra buzdította.
n
,,Otromba hajdúra harangöntést bíztál”,
így szabadkozik költőnk a közmondás szerint. Aztán mit is írjon? megírtak már mindent.
Előszámlálja némi gúnnyal az ajaka végén, mennyi tudós könyv van már a világon. Hát még
mennyi elveszett Jegyzet – gróf Barkóczy Ferenc esztergomi érsek: a kuruc-labanc harcok idején felemelkedett
felföldi arisztokrata család tagja (1710–1765). A család bár gazdag volt, nem játszott mecénás szerepet. Ez
az 1761-ben érsekké lett tagja azonban
irodalompártoló hírében állt.
Budá
n, Budapest
Alexandriá
ban stb., ez még jobban ijeszti őt az írástól. Azonban, ha az
érsek így biztatja: igen, a derék s jó könyvek elvesznek, de
Alexandria
n
Jegyzet – „Stilfrid-, Argirusnak Nyul
históriának“: a régi irodalomnak a késő középkortol nálunk is népszerű
ponyvatermékei, melyek az olvasók alsó rétegei között még egy fél századig
közkedveltek voltak Orczyék kora után is, bármily kicsinyléssel kezelte is őket a
felvilágosodott nemzedék.
[szerkesztői feloldás]
.
ily értelemben nem bánja, ha ír is, jó lesz könyve: hátosztánnak (azaz
mesének). De osztályozni sem tudja költeményeit, azok nem tartoznak semmi fajhoz:
E bevezetés mind nem elég. Más kettőt ír még: „Ezen munkához” s
„Ezen munkában foglalt versekhez”. Amabban egy szeretetre
méltó tréfával elmondja, hogy nem félti ő könyveit a mostani bölcselőktől, hanem a
régiektől.
Cicero
, Cicero, Marcus Tullius
Seneca
, Seneca, Lucius Annaeus
Maro
, Maro, Publius Vergilius
Ovidius
, Naso, Publius Ovidius
Flaccus
stb., az újabbak közül Flaccus, Quintus Horatius
Pope
, Voltaire s mások: ezektől
retteg ő, hogy megtépik könyvét, mint a szajkót, kiki elveszi a maga tollát s „csak
táblája marad e nyomorúlt könyvnek".Alexander Pope
n
Jegyzet –
Maro
: Maro, Publius Vergilius
Vergiliust
így is szokták emlegetni,
teljes neve harmadik tagja ez, az ún. cognomen, melléknév: Maro, Publius Vergilius
Publius Vergilius Maro
.Maro, Publius Vergilius
n
Hanem azért mégis neki biztatja, intvén:
„Pipát ne gyújtsanak veled; járj békével !” – ,,Vers! kit csak természet
tud jól feltalálni és nem a mesterség szokott hajigálni. . . ” kezdi a
másikat s fél, hogy természetes, magyaros versei nem tetszenek, mert
Jegyzet –
Flaccus
: Flaccus, Quintus Horatius
Horatius
t emlegették így; nála is
cognomen ez: Flaccus, Quintus Horatius
Quintus Horatius Flaccus
.Flaccus, Quintus Horatius
de vigasztalja magát, hogy majd csak akad valaki; „Ki házáthoz viszen s feltesz
gerendára" Tehát nem a főrend, hanem az egyszerűbb emberek közt remél
közönséget.
Ez önkicsinylő tréfák után ne gondoljuk, mintha
Orczy
nak komoly célja nem lett volna a költészettel. Az érsekhez
intézett prózai levelében elmondva, miért nehéz magyar nyelven verset írni, ekkép
folytatja: ,,látom, a németek szinte csak ezen esztendőben kezdettek csinosabban írni és
verselni. Azért én sem vesztem reménységemet s azt tartom, valamint a franciák nyelveket
kipallérozták, egy század esztendőtől fogva: a mi magyarink is fogják
ezeket követni s fogımk írni mind szépen mind csinosan . . Megvallom hercegségednek, én
egész célom az volt ezen zavart írásomban, miképen felébreszthetném nemzetünket
írásra. Mert meg kell vallani, sok tudós emberünk vagyon, de félénk". –
Vegyük ehhez a körülményeket. Orczy Lőrinc
Faludy
és Faludy Ferenc
Amade
óta (kik szintén csak írtak,
nem nyomattak) alig akadt figyelemreméltó a magyar költészet terén. Az egész XVIII.
század Amade László
Orczy
g, úgyszólva meddő volt
költői termelésben – nagy hallgatás az, melyet ő megszakít. Ha kiadja verseit iratásuk
idejében: ma nemzeti irodalmunk újjászületését nem Bessenyeitől, hanem Orczy Lőrinc
Orczy
tól számítnók; ámbár így sem tagadható a nagy befolyás, melyet
társas úton s kéziratban levő munkái által is, gyakorolt az ifjabb nemzedékre, épen
arra, melynek költészetünk új életrehozását köszönjük s mely az irodalom történetében
„francia iskola” néven ismeretes.
Orczy Lőrinc
Orczy
, a kora műveltsége színvonalán
álló férfiú, mint verseiből is kitetszik, nemcsak ismerte, de némileg követte is a
francia költőket. Orczy Lőrinc
Boileau
t,
Voltairet gyakran említi, sőt fordít is
belőlök. A vidor tanirány és satira, mely költészetén átvonúl, leginkább francia
példányokra utal. A négy rím és hosszas rím nyűgét is, a
franciák példájára, ő kísérlette meg elhányni először: „Bárcsak – mond fentebb idézett
levelében – a verset végező hangot ne csinálnánk oly sok betűkből.Boileau, Nicolas
n
Ám,
a franciák sem négy strófát (azaz négyrímű versszakot) nem számlálnak, sem pedig
három-négy betűt nem kívánnak cadentiákra. Mi pedig el nem akarunk menni a régi
szokástól: annyira szereti nemzetünk a régiségét. Én nem voltam oly szorosan kötve ezen
előítélethez”. – De a franciákon kívül ismerte az angolokat is,
Jegyzet – A négy
rím és hosszas rím: az a/a/a/a rímképlete, s a többnyire szórímből adódó teljes
rímre gondol
A.
Arany János
Milton
t, Milton, John
Pope
t s figyelemmel kísérte a német
reformtörekvéseket. Pope, Alexander
Gottsched
hatását magasztalva emeli ki:
Gottsched, Johann Christoph
n
Jegyzet –
Gottsched
: Gottsched, Johann Christoph
Johann Christoph
(1700–1766) a német irodalmi s nyelvi megújulás egyik előharcosa, akinek
a francia felvilágosodás eszméinek és esztétikai felfogásának német földön való
elterjesztésében is nagy szerepe volt, különösen a színház érdekében tett sokat, de
ártott is a klasszicizmus merev szabályainak védelmével. Nálunk is igen nagy hatása
volt mint közvetítőnek.Gottsched, Johann Christoph
Mindazáltal
Orczy
költészete lényegben
annyira magyar, hogy egyik idegen utánzásának sem mondhatni, a
franciáénak sem. Ha Orczy Lőrinc
Orczy
t a „francia iskolához” számítja az irodalomtörténet, ez csak
onnan van, mert, mint fönebb mondám, költői műveltsége egy részét a francia irodalomnak
köszöni, mert az általa kedvelt vegyes nem (didaxis, satira, epistola) s egy-két
formabeli újítás nagyjában oda utal; s végre, mert az utána sarjadott költőivadék,
melyhez buzdítóul, társul csatlakozott, épen a „francia iskola” lőn. De a mint
egyrészről a tulajdonképi francia iskolához képez átmenő hídat: épen úgy vehetni
másrészt
Orczy Lőrinc
Gvadányi
elődjének is: elsőnek ama vidoran-komoly és tanítva-gunyorkás nemben, hol szellem, hang,
kifejezés, szóval minden – tősgyökeres magyar.
Gvadányi József
Az említett három költemény, egy-két fővonásban, előre olyannak tűnteti fel
Orczy
t, a minő marad végig. Kimondja, hogy a
természet a mesterség fölött áll: természetesnek találjuk mindenütt.
Sok ismeret, olvasottság látszik verséből; de gúnnyal érdekli a puszta
tudást, nem abban áll az igaz bölcseség.Orczy Lőrinc
n
Tiszteli a vallást, neveti a dogmai szőrszálhasogatókat; a türelmetlenséget ,,kövezni”
szeretné. Dacára katonai multjának, a háború rendszeres gyilkosság előtte. A főrend
erkölcsi romlottságát, nemzetietlenségét, divatozó hívságait, benső nyomorát szánakozó
megvetéssel nézi: s vigaszképen az egyszerű ,,mestergerendákhoz” fordul. Egy-egy játszi
szökelléssel, tréfás öngúnnyal vidítja tárgya komolyságát; ezeken kivált érzik a magyar
zamat. ,,Pipát ne gyújtsanak veled!" – mondja könyvének. Alább generális Jegyzet – de gúnnyal
érdekli a puszta tudást: az érdekli igét régies nyelvjárási jelentéssel használja
A.
: illeti.Arany János
Beleznai
t „hajlandóság szerint pipás,
kártyás társának" nevezi, s mintha látnók, hogy ,,másznak együtt az ürbői
halomra” – hogy telepednek le a szőlő tövében ,,s esznek a vastag szakács főztéből” –
vagy készíttetnek „jó tarhót, gulyás-taligánál”. – A ,,bugaci csárdá”-t ismeri minden
ember. Ez kicsinyben hű tükre Beleznai Miklós
Orczy
egész költészetének. Elébb a csárda leírása, mely mutatja, mennyire otthon van költőnk a
pusztán. Bizonnyal ,,zúz vagy havas eső” – nem egyszer ,,áztatta köpönyegben” őt is, nem
egyszer menekült egy bugaciforma csárda alá. Aztán alkalmat vesz komolyan bölcselkedni a
hiúság, az építésbeli fényűzés ellen. Végre neveti a bolond főurat, kinél „Patkós csizma
nem hág palotában” – s ki maga is „megáll pitvarában s bémenni ha akar öltözik kapcában”
(harisnya). Mennyivel jobb ennél az egyszerű csárda, szükség idején; hol – mint azt is
praecise tudja – kecskeméti kenyér sül a kemencében s kőrösi
bor van a pincében.
Orczy Lőrinc
Mindamellett csalódásba esnék, ki
Orczy
költészetét népiesnek vagy magát, azegyszerű köznép iránti rokonszenvéért,
demokrata irányúnak akarná jellemezni. Népiessiége a még romlatlan
magyar érzetben s annak oly naiv kifejezésében áll, mely akkor közös vala még a nemzet
minden osztályával. Gondolkozás módját pedig, mely elszórva mindenütt feltalálható,
mintegy gócba gyűjti: „A szegény paraszt néphez” intézett „Beszéd” – egyike legrégibb költeményeinek (1756). Becsületére válik szívének, kétségen kívül, a
rokonszenv, melyet ebben nyilvánít. De ő nem javítni akarja a nép sorsát,
hanem ellentétül a nagyok cifra-nyomorúságával, azt ecseteli, mily boldog a paraszt, a
kézműves, a munkás polgár a maga egyszerűségében:
Orczy Lőrinc
tehát ne vágyj többre, boldog vagy, leghasznosabb tagja vagy az emberi társaságnak, nem
úgy, mint a henyélő, hiú, boldogtalan úri rend.
Orczy
kétségtelenül atyja, jóltevője volt jobbágyainak, résztvevő
barátja a népnek, de a democratiai fogalmak annyira nem voltak (kivált nálunk) a kor
szellemében, hogy még költőnk barátja, Orczy Lőrinc
Barcsai
is, kin pedig már érzik a francia szabadabb szellem lehellete,
a Terézia-féle úrbérről így nyilatkozik egy főasszonyságnak:
Barcsay Ábrahám
Orczy
é is inkább tehát amaz idylli
fölfogás, mely a város, a főbbek, a világfiak romlottságától az egyszerű falusi, mezei
néphez fordúl s annak boldogságát eszményítve magasztalja.
Orczy Lőrinc
A ,,Költeményes holmi” többi darabja csak bővebb kifejtése azon
eszméknek melyekkel eddig találkoztunk. Mellőzve néhány fordítását, Boetius- Voltaire-
Boileau
-, Boileau, Nicolas
Horatius
ból s mellőzve néhány szárazabb
eredetit is, már kezdő sorai által a „Magyar hazának” című
ragadja meg erősebben figyelmünket.Flaccus, Quintus Horatius
n
,,Föld! kinek határát az isten őrzötte” szólal meg
majdnem ódai hangon, és a magyar haza boldog állapotát festi a béke ölén.
,,Hétszáz hónapja múlt – úgymond – hogy ellenség tábora nem érte határát földednek”. A
hétszáz hó több mint 58 év s ha a szatmári békekötéstől számítja, úgy e vers későbbi
munkái közül való. „Álom a tudományoknak jobb rendben való intézéséről” egy
visio, melyben Mária Terézia
Apollót hívja segélyül a tudományok rendezésére s Apollo nevében a költő elmondja
nézeteit. „Más a tudomány, más a bölcseség”, fejtegeti most is:
,,lelket kell szépíteni, ez a tanulság”, – ,,Tudom, hogy
cókosok (copf) egész regementje s Loyola serege és a klastromok
henyélő fellege ellened lesz: de te bízzál, jó lesz vége” – Jegyzet – néhány fordítását Boetius-, Voltaire-,
Boileau
-, Boileau, Nicolas
Horatius
ból: Boetius (480–524) sztoikus elvek felé hajló késő latin filozófus és iró; a
lezüllő római világban és udvarban, ahol a császári udvarnagy tisztét viselte, belső
magányban élt. Összeesküvés gyanújába keverték ellenségei s
kivégeztették.Flaccus, Quintus Horatius
Richvaldszky
préposthoz intézett
levelében felszámlálva, nem minden gúny nélkül, ennek hittani roppant tudományát s
dícsérve túlbuzgalmát, játszilag oda veti:Richwaldszky György
n
Jegyzet –
Richvaldszky
préposthoz: Richwaldszky György (1734–1779) esztergomi prépost-kanonok, egy ideig érseki
helynök, majd az egyetem kancellárja is.Richwaldszky György
s azzal végzi, hagyjon békét e végére mehetetlen titkok búvárlásának, jobb, ha pihen
addig. – ,,Szívbéli sóhajtás a bölcseség után” cím alatt ismét a puszta tudás hiúságát
rajzolja. „Elég nagy tudomány, ha jól tudunk élni, ha a jó
erkölcsben tudunk elől menni". – „A mulandóságról” címe jelenti
tartalmát. ,,Gazdagság, titulus, tisztelet, dicsőség, fényesség, nagy hír, név, tekintet
– mind csak füst, múló árnyék". – „Nagy urakhoz a gyönyörűségek változásáról” . . .
hívja őket az egyszerű természet ölébe. Boldog, ki úgy lakik festett palotában, hogy
onnan jó kedvvel tér halászkunyhóban – mondja. „Hívságok megvetéséről", „Világi
tekintetek megvetéséről", – mind azon szellemben.
Erősebb satirai ér lüktet a következőben, melynek fölirata: „Egy ifjúhoz, ki a városi
lakást a falusinál inkább szereti". Eleven gúnnyal ír le egy fővárosi estélyt.
Beléptedkor – így szól Jancsinak – csaknem megfulsz, úgy szorít magához a gazda. Vezet
nagy sebesen pimpós asszonyához, leültet a szófa mellé vagy
csorbán levő egyik asztalához küld.
n
Kártyáznak, míg feljő az ebéd. Itt hárman, ott négyen
meresztik szemöket. Nagy csendesség, figyelem van: ki szúnnyad, ki izzad, ki erősen
figyel. Ez dobbant lábával, hogy más kapta a vörös hetet s neki 36 fischt
kell berakni.Jegyzet – pimpós asszony:
kényes, kényeskedő, pipeskedő (pimpó: a rózsafélék családjába tartozó
növény).
n
Amott egy nagy úr búba
van merülve, hogy máshoz került a tökkirály. Mint szánja Jegyzet – 36 fischt: Fisch: németül hal; de itt a ,,kasszába"
fizetendő pénzdarabokat jelenti.
Orczy
a szerencsétlent! Fáró-asztal is
van.Orczy Lőrinc
n
Közepén ül a játék főpapja, újján nagy két gyémánt. Kártya keverése illik a
markába, pirúl és mereszti a szemét. Ráncolja homlokát, látva, hogy sok
füles kártya lepi az asztalt. Nyernek, vesztenek. Némelyiken az is
megesik, hogy „még ma a zsidókhoz megy a bársony kankó”.Jegyzet – fáró: vagy fáraó: 52 lapos francia kártyajáték.
n
– De ím, kilenc óra: asztalhoz
kell menni. Harminc szolga hozza az ételeket ezüst medencékben: ez
ármadának a konyhamester a commendója, büszkén takarja fel
a födött tálakat. ,,Nevét, ízét, bűzét egyedül ő tudja” – mond a költő. Ezt finom
Jegyzet – bársony kankó: a
MTSZ az egész ország területéről kimutatja, fogas,
akasztó s rövid ujjas szűr jelentéssel
Páris
ból a napokban hozták – kár, hogy kicsint
szagos. A konyhamester hosszú papiros listáról elszámlálja az idegen étkek litániáját.
Leülnek. De az abroncsos szoknyák miatt (1762) nehéz széket kapni. ,,Iparkodj székedhez, máskép kiszorítnak,
Térded összehúzzad, szenvedd, ha borítnak, Csendesen ülj, máskép, hidd el,
megpirítnak”, – A társalgás hidegen megy, mert a jelenlevők úgy vannak egymással, mint
kutya és macska. A kisasszony csak késhegyen vesz az ételből, nem mer enni,
„félti összesrófolt gyenge kis derekát” – Mellette a piros menyecske
tartózkodik leves ételtől, „mert fél, ajakának lemegy a festékje”. De bezzeg eszik amott
egy gróf „mint a farkas" és iszik „tányér alatt levő lista szerint” Júlia azonban
társalgást kezd a kalendáriomból, vagyis az időről. Aztán keztyű, báb, cipő, párisi,
turini, brüsseli csipke jő szóba. Egy kis pletyka is támad, megszólják a távollevőket.
Majd fordul a beszéd jeles actorokra, bálházakra, comediákra stb.Párizs
n
Azonban édességekre kerül a sor. ,,Kézről-kézre megyen
szívecske s mindenféle állat (cukorból) kiben van
versecske. Ezt az ,,asszonyi rend" félve olvassa; rikojtozva nyomják
kézből-kézbe s eltitkolják, ha igazat mond. Vacsora végen következik az ivás.
Szeretnének lefekünni, de Chloris meg Thyrsis énekelnek, azt
kell hallgatni és dicsérni.Jegyzet – aktor:
színész.
n
Most a tánc
következik. Első a menuette, aztán futosó anglia, majd
steyer és furlana, melyben ,,lehet táncosának szorítni
derekát” – végre lassú lengyel.Jegyzet – de Chloris meg Thyrsis énekelnek! két vendég
költött neve; a rokokó pásztorregényekből terjedtek el az efféle finomkodó
névadások; itt már ironikus jellege van.
n
Azonban virrad, ki-ki hazamegy:
,,Lehányja köntösét, ledűl az ágyára. Elfáradt, keresztet sem vethet magára. Felkél
talán másnap tizenkét órára". A költő ily mulatság helyett jobb szereti két jó barátja
társalgását s inti a balgatag paraszt népet, ne irigyelje az urak helyzetét.
Hosszasabban időztünk ez egy darabnál, hogy lássuk a részletezést, mely érdekes mint
korrajz, s érdekes mint eleven satirai festés. Efféle Jegyzet – anglia, steyer, lengyel:
angol, stájer, lengyel tánc.
Orczy
nak több költeményében található. Ereje inkább
is mutatkozik a satiricus, mint a komoly, például tennészetfestésben. Az utóbbira, mint
sikerűlt példát, ide írjuk a Orczy Lőrinc
Beleznai
hoz szóló levélből:Beleznai Miklós
n
Jegyzet –
Beleznai
hoz szóló leveléből: Beleznai Miklós gróf (1723–87) tábornok, akinek Pest és Gömör megyében voltak
birtokai; felesége nagy irodalomkedvelő hírében állt s franciás irodalmi szalont is
tartott fönn pilisi kastélyában.Beleznai Miklós
„Quadrillának (játék) eredete”, megint a kártya ellen
fordul. – „Egy ifjúnak, ki hadi életre adta magát” – „Jól vagyon – mond a költő –
próbáld meg, te is megisméred. Úgy lehet jutalmad, jajgatással kéred, És a mit kerestél,
soha el nem éred." – Aztán egy öreg katona képét festi neki, a ki ,,háromszáz hónapot
tölte a táborban" – és most mankón jár. – „Hány közember vagyon – folytatja –
harmadik glédában, kinek Sándor vére pezseg a karjában". E nézet az,
mire cikkünk elején céloztunk. – „A magyar szépekhez", – ismét egy eleven satirai
festés, végződő a jó magyar háziasszony dicséretével. Rokontárgyú, de még gúnyosabb az
„Egy megmátkásodott ifjúnak" című. Itt rendre veszi az
asszonyi hívságokat és bűnöket, melyek között a tudáskodás, a
versfirkálás is megvan.
Végre inkább máshova célzó satira a ,,Vigasztaló beszéd a
cigányokhoz", kiknek henye életét gonoszúl dicséri s csudálkozik, miért nem
vették be még őket a szentek közé, holott egész apostoli szegénységben s baráti
henyélésben élnek. – Egészen elüt
Orczy
más költeményeitől: „Egy úr beszélgetése a
káplánjával", melyben az úr (a költő) a kifejlett mesterségek, művészet és
luxus jótékony hatását magasztalja a bigott káplán ellenében.
Orczy Lőrinc
De ideje, hogy végét szakasszuk e részletezésnek, a hátralevőben inkább csak általános
körrajzra szorítkozunk.
A Két nagyságos elme költeményes szüleményei, mint feljebb
mondám, részint
Barcsai
, részint
Barcsay Ábrahám
Orczy
műve. Legnagyobb részét e
két jó barát verses levelezése teszi, Kár, hogy a levelek nincsenek jól rendezve, a mint
egymásra felelnek: így az olvasó, ki sorba megy rajtok, néhol meg sem értheti. – Elől
van mindjárt Orczy Lőrinc
Orczy
nak egy hosszabb
költeménye a ,,Szabadságról”. – Nem tudná az ember, hogy az
voltaképen felelet Orczy Lőrinc
Barcsai
levelére. Barcsai felsóhajt a szabadság után,
melyet ő épen nem úgy ért mint Barcsay Ábrahám
Orczy
,
s kérdezi barátjától, nem tudja-e, hol bujdosik a szabadság? Orczy Lőrinc
Orczy
jól érti barátja rajongását s méltónak tartja
egész nagy költeményt írni neki válaszul. Eleinte ő is rajongást tettet, hanem a mint
sétál, a Gellért hegy körül, egy kis kopasz ember (ez maga Orczy Lőrinc
Orczy
, tehát a vénebb, tapasztaltabb
Orczy Lőrinc
Orczy
) megüti vállát, s tart neki
hosszú leckét, mely e thémából indul ki: Ember sorsa rabság. Születésétől
haláláig a viszonyok rabja. Azután sorba megy a nemzeteken: sehol sincs szabadság, csak
a helvéták egyszerű életében, – no meg a magyar aristocraticus szabadság
oly király alatt mint Therézia. E lojalitás jellemzi Orczy Lőrinc
Orczy
t minden versében; s bármennyire neveti és
gúnyolja a „cifra pántlika" – után szaladókat, ő hív és áldozatkész, nem ugyan
morgás nélkül, ha érdemeit mellőzve látja. Igazi typusa egy korabeli
magyar nemesnek; míg Orczy Lőrinc
Barcsai
t a
francia philosophia szellője már elkapta egy kissé. Ez a különbség
kettőjök gondolkozása közt.
Barcsay Ábrahám
A kötetben foglalt levelek s költemények közül az első rész
Barcsai
műveit tartalmazza, a
második rész
Barcsay Ábrahám
Orczy
tól van, kivéve Arcadia leírását
(222. lap), mely nyilván Orczy Lőrinc
Barcsai
é,
Barcsay Ábrahám
Orczy
maga hivatkozik rá, (160.
lap). „Minap Arcadia szélére vezettél." Jó lesz figyelemben tartani annak, ki valaha e
költeményeket rendezni akarja. – Ha ezeket rendben olvassuk: igen érdekes párvonalt
húzhatunk a két költő egyénisége, gondolkozásmódja, költészete között. Orczy Lőrinc
Barcsai
mint fönebb láttuk, szabadelvűbb. A
politikai változások, napi események élénken érdeklik: Lengyelország felosztása van épen napirenden. Barcsay Ábrahám
Orczy
szereti, ha a birodalom hadserege győz, de
jobban a békét; az országok változását bízza ő istenre. Orczy Lőrinc
Barcsai
egy homályos allegóriában nyugatra utalja
a magyart: Barcsay Ábrahám
Orczy
ellenmond: nem, nem,
keletre! a hol még nincs mérnök, nincs comissar. – Orczy Lőrinc
Barcsai
, a budai egyetem megerősítő oklevele
kihirdetésekor, ódára lelkesedik: „Mit hallok, magyarok ! Pindus tetejéről?" Barcsay Ábrahám
Orczy
válaszában: „Tehát meghallottad Pindus
tetejéről . . . " világos a satirai hang, mint a ki a bölcsességet nem a sok tanításban
és tudásban helyezi, főleg a természettudományok haladása iránt épen nincs valami nagy
lelkesedéssel. Orczy Lőrinc
Barcsai
ódája azon
végződik: ,,Küldjetek Gyöngyösi lelkéhez, . .
Térjen onnét vissza megint nemzetéhez, s adjon kedvet néki született nyelvéhez."
Barcsay Ábrahám
Orczy
erre így válaszol, érintve
gúnyosan Orczy Lőrinc
Franklin
találmányát:
Franklin, Benjamin
másutt pedig a villámhárítót a gőzhajóval teszi egy vonalba (1777) egyforrna képtelenségnek vagy hiúságnak
tartván.
s e találmányoktól nem minden gúny nélkül várja, hogy faluról az erkölcs
bejön városokba, s hogy az igazi bölcseség országa derül fel, úgy, a mint ő
érti.
Költészetben
Barcsai
tanultabb,
simább, szabályosabb; de Barcsay Ábrahám
Orczy
ban több
a genialitás. Egy-egy ötlet rendesen ő tőle származik, melyet aztán ismételve
fölemlegetnek. Néha barátja patheticusabb, hangját satirai árnyalattal kíséri,
Orczy Lőrinc
Barcsai
nagy hangon leír egy
hadi gyakorlatot: Barcsay Ábrahám
Orczy
jó tanácsokkal
felel, hogyan pucolja, hogyan őrizze hidegtől, melegtől katonáit.
Paraszt hetes végezze a dolgot körülöttük: János uram a (közlegény)
,,nótára" aludjék, „kímélje mint lehet tagját és ereit . . . Gyengén és keztyűbe takarja
tenyerit" stb. S ezt oly levelére Orczy Lőrinc
Barcsai
nak, melyben azt mondja maguktól: „Róma katonái így nem gyakoroltak!" – Barcsay Ábrahám
Barcsai
, francia iskolánk modorában, szeret egy
csomó, leginkább újkori francia nevet és eseményt összehordani: Barcsay Ábrahám
Orczy
ez ostentatiót többször finom gúnnyal
fogadja.Orczy Lőrinc
n
„Mely messze hordoztál tudós írásoddal" – kiált.
Elmegyek veled akárhová, de a vége az lesz, hogy a zsidó királlyal felkiáltunk (minden
hiábavaló) s visszatérve a genevai tónál (Jegyzet – ostentatio: fitogtatás, kérkedés, kihívó
bizonygatás.
Rousseau
) egy ingre vetkezünk.Rousseau, Jean-Jacques
n
Mily jellemző ez !
Jegyzet – a zsidó
királlyal felkiáltunk (minden hiábavaló) – a bibliai Salamon királyra gondol
A.
; neki tulajdonítják az Ószövetség egyik könyvét (Prédikátor, Kóhelet) , melyben a híres
felkiáltás: Vanitatum vanitas előfordul.Arany János
Barcsai
egy elég csinos
allegoriában lefesti barátja „Tokaji szüretjét" – s erre
Barcsay Ábrahám
Orczy
pajzánon úgy felel, mintha
Orczy Lőrinc
Barcsai
kissé feszes istenei- s
istennőinek bajuszokat festegetne.
Barcsay Ábrahám
Összefoglalva az eddig mondottakat:
Orczy
érdeme növekszik az által, hogy oly korban szólalt meg, midőn a
költészet halálos dermedtségben feküdt, s példája, ösztönzése által nagy mértékben
hatott irodalmunk fölélesztésére. Mint a romlatlan magyarság fajképe (typus) s mint oly
bölcs, ki az erényben s önmérsékletben helyezi a főbölcsességet, eszméire nézve
conservatív, de ez egyszersmind forrása satirai erejének, mellyel a míveltség
erkölcsrontó hatása ellen föllép.Orczy Lőrinc
n
E vidorkás
gúny (egyes apróságot, mint az adhortatio mulierum, nem számítva) ő nála jelenik meg
először: ő tehát comico-satiricus költőink apja.Jegyzet – fajképe: a típus szót magyarítja így
A.
Arany János
n
Ötleteiben sok genialitás van; szeme,
kivált satirai leírásokban éles, képei elevenek. Nyelv és szellem magyar zamatú,
elannyira, hogy ma népiesnek látszanék. A mi hosszadalmasság, kivált tanító verseiben
előfordúl, az inkább a kornak s a négyes rím nyűgének tulajdonítandó, melyet ő kezde
megtömi először. Méltó mindenesetre, hogy a mai költő-ivadék őt se hagyja ki
tanulmányaiból, mert bár maga mondja:
Jegyzet – Adhortatio mulierum:
Asszonyok intése, asszonyt csúfoló gúnydal, az
1500-as évek első feléről.