RÁDAY GEDEON
A magyar főnemesség a XVI. század óta, díszes helyet foglal el költői irodalmunkban. Míg
tudós szomszédainknál, régebben úgy mint ma, az egyetemek népsége, tanárok, papok,
mindenesetre oly egyének tették az irodalom zömét, kiknek neve egyszerűen suta volt,
mielőtt czímerül a Dr. betűket joguk lett volna eléje ragasztani: nálunk csak a
hitujításra következő mintegy félszázad folytán pezseg ily plebeian költői irodalom,
hogy aztán majdnem kizárólag a nemesi rend vegye, hosszú időre, ápoló kezei
alá.
n
Jegyzet – Míg tudós szomszédainknál: a németekre gondol
A.
; a tudós jelző félig elismerő, félig, mint
glosszáiban is, s az egész korszakban más szerzőknél is annyiszor, csipkelődő
ironikus; a ,,civilizátori" megszállottágnak szólt, melybe a német értelmiségi
kispolgárság fölfújt nacionalista gőgjét csomagolta.Arany János
n
A mint az első Balassa Bálint, gyarmati és kékkői báró, énekei a XVI. század
folytán elhangzanak, hosszú sora következik oly versíró tehetségeknek, kik vagy születés
vagy legalább kiküzdött rang által a fensőbb körökhöz tartoznak.Jegyzet –
plebeian: plebejust mondanánk ma.
n
Jegyzet – mint az
első
Balassa Bálint
: azaz a nagy
költő (1551–1594); a második, az
ún. Balassa-iskola egy kevéssé emlegetett tagja (1626 vagy 31 –
1684). Valójában néhány vers maradt
csak ránk tőle, köztük egy heves indulatú átkozódás, s nyoma sincs sok
bizonyítéknak, hogy többet is írt volna. Nem jelentős költő, mint ahogy a többi
XVII. sz.-i főrangú verselő is alig nevezhető annak.Balassi Bálint
Rimai János
, többek közt alsósztregovai
birtokos Nógrádban (s anyai ágon Rimay János
Madách
unk őse), Bocskay kamarása és
II. Mátyás követje a portánál; Beniczky Péter szentelt vitéz; gróf Zrínyi Miklós; báró Liszti László (habár csak adoptatió útján) ; Madách Imre
Gyöngyösi
alispán és követ; gróf Kohári István altábornagy és országbíró; Amade László báró és ezredes; Orczy Lőrinc báró; Barcsay Ábrahám, a
fejedelem Barcsay utóda; gróf Gyöngyösi István
Gvadányi
tábornok; s szintén ősi birtokos család
a Bessenyeifiek.Gvadányi József
n
Jegyzet – Beniczky Péter
szentelt vitéz: a XVII. sz. e kétnyelvű – magyar és szlovák – főúri lírikusa (1603– 1664) Pozsony megyében élt, a
kirášši ház híve volt s szolgálataiért megkapta az aranysarkantyú kitüntetést: erre
utal a szentelt vitéz kifejezés.
n
Jegyzet – gróf Zrínyi Miklós, báró Liszti László (habár csak adoptáció útján): e mondatokat, amelyekben a
gróf és a báró állítmány, ma hangsúlyozott interpunkcióval így írnánk: gróf
Zrínyi Miklós, báró Liszti László. Nem egészen világos,
A.
zárójeles megjegyzége mire utal. Arany János
Liszti
indigena nem volt s már a bárói
címet is örökölte; 1655-ben erről
emelték grófi rangra.Liszti László
n
Ime, szép sor így összefoglalva, szép kivált
akkor, ha az alsó és középosztályból, ugyanazon idő alatt, nem birunk még egyszer annyi
és oly értékű nevet fölmutatni. Nem mintha azt vélném, hogy a költészet forrása kiapadt
volna a nép s a hozzá közelebb állók rétegeiből: amannál a népdal, a hegedősök
hagyományai bizonyosan éltek, s a középrend részint ezzel táplálkozott, részint a
népszerűbb nyomtatványokkal: de ízlése se finom társalgása, se külirodalmak ismerete
által nem fejlődhetvén, papi didaxisnál, alkalmi hálálkodásnál, vagy borhoz való
trágárságoknál egyebet nem igen bírt létrehozni a költészet terén. Hanem Therézia és
József korszaka észrevehető fordulást idéz elő. A főúri nevek, – egy Teleki József a költő – vagy a b. Naláczi-félék – mind gyérebbé
válnak a magyar költészetben, végre el mig az újramagyarodás korszakában báró
Jegyzet – a fejedelem
Barcsay
utóda: Barcsay Ábrahámról van szó, aki Barcsay Ákosnak (1619–
1661), a szerencsétlen sorsú s mindössze három évig uralkodó (1658–61) erdélyi fejedelem családjának
a leszármazottja volt.Barcsay Ákos
Jósika
.Jósika Miklós
n
Jegyzet –
Teleki József, a költő: a törtenész
Teleki Józsefnek nagyapjáról van szó
(1738– 1796), aki maga is
támogatója, ösztönzője volt a magyar művelődésnek s alkalmi s tanító verseket is
írt.
n
Jegyzet – a báró Naláczi-felék: Naláczi József báró (1748–
1822) erdélyi családból származott. Mint annyian, ő is testőrként ébredt
hazája elmaradottságának s az irodalom szerepének tudatára. Főképp fordított,
egyebek közt Young Európa-szerte nagy hatású
Éjtszakáit (Nagyszeben
1801), de mint Péczeli József, ő is francia átültetés nyomán.
Deista-felvilágosult szellem hatotta át tevékenységét.
Eötvös
, Eötvös József
Kemény
neveit ünnepelhetjük; a szépirodalom
zászlóját a középnemesség, a papi rend, a plebeius tömeg veszi át s maga a költészet
jelleme is e szerint változik.
Kemény Zsigmond
Kétségkívül nagyobb nyereség lett volna költészetünkre, ha nem mintegy felülről-lefelé,
törül szakadva, vagyis inkább a törzstől soha el nem szakadva (olyanforma eszmét akarok
kifejezni, a mit a német „urwüchsig"-nek mond), tehát mindjárt eleinte a néptől
fejlődik. De a fejlődés e neme az újabb korban, midőn nép néppel érintkezik, igen ritka
s majdnem példátlan; oly körülmények kellenek hozzá, mint hajdan a görög nemzeté, mely
előbb, mint a környező népekkel érintkezett volna, előbb, a mi fő, hogysem kész mintákat
látott volna maga körül, megveté hitregéje, költészete alapját, s már ama szürkületben,
mely a mondai és történelmi kor közt borong, egy Iliászszá
képezhette a vándorlantosok énekeit. Semmi sincs ehhez hasonló az újabb korban, hanemha
Angliá
t említjük, mely elzárt szigeti helyzeténél
fogva némileg szintén önálló, alulról fölfelé irányzott fejlődést mutat, vagy legalább a
kívülről vett hatás összeolvad az életteljes benső mozgalommal, oly üdvös hármoniában,
hogy megmaradnak a valódi nemzeti költészet föltételei.Anglia
n
A többi minden európai nemzetnél megszakad e magából
fejlődés fonala: még a hol oly nagyszerűen indúlt, is, mint a Nibelungok és Cid
honában.Jegyzet – szintén önálló,
alulról fölfelé irányzott fejlődést mutat:
A.
-nak az angol fejlődés ez autochton és autonóm voltába vetett
hite nem utolsósorban azon nyugodott, hogy mint még az egész korszak, Ő is hitt az
ossiani költészet eredetiségében, valódiságában. Arany János
Macpherson
hamisítványai, ismeretes, óriási
hatással voltak Európa-szerte, s úgy vélték, az angol költészetben megvan ,,a
hiányzó láncszem“, ami a többi újkori európai népnél hiányzik, mely a naiv
költészettől tudatos műköltészethez vezet át. Macpherson, James
Shakespeare
műveiben is föl vélték
találni az ossiáni költészet öntudatlanul átvett továbbélő
hagyományát.Shakespeare, William
n
Később, a klasszikai műveltség befolyása
alatt támad aztán közöttük Dante
,
Dante Alighieri
Corneille
, de a görög
Corneille, Pierre
Homerossz
al párvonalba csupán egy
lángész tehető: az angol Homeros
Shakespeare
. Nálunk is úgy hozta a sors, hogy megszakadjon eme benső
fejlődés, hogy innen-onnan ellesett példákon tanulgassunk verset írni; s ha már az
utánzások ez iskoláját kelle megfutnunk: jól történt, hogy a zászló többnyire oly
férfiak kezében vala, kik osztályuk míveltségénél fogva szélesebb látkörrel bírtak mint
a korlátolt tömeg.
Shakespeare, William
A Rádayak ős családja szintén dicséretes részt vesz főuraink e költői
versenyében.
n
Kettőt nevezhetünk, kik magok is megzendíték a lantot;
ismét másik kettőt, kik főleg a színművészet ápolása körűl tettek érdemeket. Az utóbbiak
egyike Jegyzet – A Rádayak ős családja: a család az 1200-as évek utolsó
harmadára vitte vissza eredetét, de nagyobb szerepet csak az 1500-as években kezdett
játszani.
Pál
, Rháday Pál
Kazinczy
barátja, ezzel együtt a magyar színészet
első megalapításában fáradozott; a másika még a jelené, s nem a
történeté.Kazinczy Ferenc
n
n
Visszább kell mennünk az időben,
egész a múlt század elejéig, ha a másik két Ráday, Jegyzet – a másik még a jelené: az ifjabb Ráday Gedeon grófról van szó (1806–1873), aki éppen ez időben távozott a Nemzeti Színház
éléről, hol, mint ezt
A.
baráti
körében is méltányolták, (Arany János
A.
kapcsolatban is állt vele,) a művészi nívó emelésében jó szolgálatokat tett, de a
színház anyagi ügyeit, mint a magánéletében a saját magáéit is, teljes anarchiába
hagyta hullani. Ifjabb korában nemcsak politizált – Arany János
Kossuth
oldalán –, hanem verseket is írt.
Szegényen, visszavonultan halt meg.Kossuth Lajos
Pál
és Ráday Pál
Gedeon
, apa
és fiú, költői működését akarjuk vázolni – vázolni, mondám, mert egyik sem áll előttünk
oly teljességben, hogy voltaképen méltányolhassuk.
Ráday Gedeon
Ráday Pál, az atya, a Rátold nemzetség ivadéka, s
fia Gáspárnak, Pestmegye alispánjának, 1704-ben a Rákóczy – forradalomhoz csatlakozott, s a fölkelő vezér mellett
különösen diplomatiai képessége által tett nagy fontosságú szolgálatokat.
n
Jegyzet –
Ráday Pál, az atya: Rákóczi nevezetes
diplomatája (1677– 1733), aki az
1704-es kiáltványt, a híres Recrudescunt (Kiujulnak a haza sebei) kezdetűt is
fogalmazta. Sok nyelvet ismert s nagy olvasottsága volt s benne is élt már a
könyvgyűjtő szenvedély. Imádságos és énekeskönyvének anyaga hosszabb alkotói
folyamat eredménye volt s ez
A.
föltételezését látszik erősíteni, hogy lehettek esetleg közben más tárgyú szépírói
kísérletei is (lásd Ráday Pál munkái. Összegyűjtötte és
életrajzzal bevezette Négyessy László,
Arany János
Bp.
1889.).Budapest
n
Így, hogy többet ne említsünk, midőn a francia udvar
XII. Károly és I. Péter cár között békéltetőül Rákóczy
fejedelmet bízta meg, ez II. Rákóczi Ferenc
Ráday
t küldötte Benderbe a frigykötésre,
mint teljes hatalmú követét.Ráday Pál
n
E benderi tartókodás alatt írta nagyobbrészt
azon imakönyvet, mely a protestansok között sokáig nagy kedvességben volt: a Lelki Hódolatot, melynek 1715-beli kiadásához egy toldalékot csatolt: Istenes
Énekek címmel, és ez az, miért neve a költők sorában
említtetik.Jegyzet – Bender:
Besszarábiai város, a Dnyeszter vidékén; a poltavai csata után XII. Károly svéd
királyt ide internálták s itt töltött két esztendőt (1709–1711)
n
Jól tudjuk, hogy a
kor vallásos szelleme, kivált a reformátió óta, a lyrai kebelnek kiömlését nem igen
tűrte más mint vallásos irányban: Jegyzet – Lelki Hódolat: a pontos cím: Lelki Hódolás, avagy az igaz keresztyénhez illő buzgó imádságok
istenes új énekekkel. Debrecen
1715.
Balassá
tól kezdve, a kik világi költeményeket írtak is, többnyire
szent énekek kíséretében bocsáták a világ elé, vagy mert a buzgó szív ily dalok költése
által benső szükségét elégíté ki, vagy talán azért is, hogy meg ne ítéltessenek csupa
világias hajlamukért. Balassi Bálint
Gyöngyösi
legalább, a ,,Cupido“ után, mintegy vezeklésűl látszik nyújtani
„Rózsakoszorúját“ s a többinél is az ,,Istenes énekek" szinte
elmaradhatlan a „Világiaktól“. Rádaytól csupán az elsőbbeket ismerjük. Nem írt-e vajon,
fiatalabb korában, ő is ,,Világiakat“? oly kérdés, melyre többé nincs mód megfelelni; de
ha tekintjük versbeli gyakorlottságát, melylyel egyszerre föllép ,,istenes énekeiben",
hajlandók vagyunk föltenni, hogy ifjúsága nem folyt le figyelemre méltó kísérletek
nélkűl a ,,világiakban", de amelyeket ő, gondosabb mint a második Gyöngyösi István
Balassa
, mint Balassi Bálint, ifjabb
Zichy
és többen, az enyészetnek adott által, mielőtt
iró szekrénye zárt helyéből csak egy is közforgalomba jutott volna.Zichy Péter
n
Annyi kétségtelen, hogy a XVII. század lyricusai és
Jegyzet – mint
Zichy
: Zichy Péterről (1674–1726), az ún. Balassi-iskola, a Zichy Péter
Balassi
hatása nyomán keletkezett főúri
költészet egyik képviselőjéről van szó, aki jó formaérzékkel, friss képkinccsel
szerzett néhány szép szerelmes verset. Szabolcs megye főispánja volt s felesége, a
korszak egyik műveltségkedvelő arisztokrata családjának, a Homonnai Drugeth
családnak lánya.Balassi Bálint
Amadé
között összekapcsoló
láncszemre van szükség: és én, ha Ráday Pál
formáit tekintem az ,,istenes énekekben”: hajlandó volnék azt gondolni, hogy e láncszem
ő. Akármint legyen: az énekek, míg egyfelől vallásos költői kedélyről tesznek
bizonyságot, más oldalról a nyelvkezelésben, a költői technikában szembe ötlő haladást
tanúsítnak, elannyira, hogy alig lehetne őket megkülönböztetni a reformátusok azon
templomi énekeitől, melyek egy egész századdal később, s már a Amade László
Csokonai
iskolájában növelkedett
versszerzők ügyessége által keletkeztek.
Csokonai Vitéz Mihály
E Ráday Pálnak fia,
Gedeon
az, kinek arcképét olvasóink már
vették.Réday Gedeon
n
,,El vala végezve – írja Jegyzet – kinek arckepét olvasóink már vették: az arcképre lásd a
Gyöngyösi-tanulmány jegyzeteit
Kazinczy
– s nagy részben azon veszélyek
emlékezete miatt, melyekben atyja oly közel vala az elsülyedéshez, hogy ő minden idejét
tanúlásban éli el, s erejét egészen a nemzeti míveltség emelkedésének fogja
áldozni.”Kazinczy Ferenc
n
De hajlamai is ez
irányban vonzották, elvonúltan élt tehát Pécelen, az általa
épített kastélyban, gyűjtve, tanúlva, kísérleteket téve. Így is, 1782-ben báróságra, két évvel ezután grófságra emeltetett,
a mit ugyan, mint emlékbeszéde mondja róla, inkább csak nem mellőzött, mint
keresett.n
1792-ben halt meg a majdnem nyolcvanéves
agg, de ha ehos eredményét keressük: töredékre, apróságra találunk, melyek elegendők
ugyan, hogy költészete s technikája mivoltára egy pillantást vethessünk, de nem hogy
törekvéseit minden oldalról méltányolhassuk, különösen arra, hogy megfejthessük ama nagy
tiszteletet, melylyel Jegyzet – mint emlékbeszéde mondja róla: nem egészen világos, kinek
az emlékbeszédéről van itten szó; valószínű
Kazinczy
megemlékezéséről (lásd Magyar
Pantheon. Nemzeti Könyvtár XXXVI.
köt.)Kazinczy Ferenc
Kazinczy
és
ügytársai e név iránt viseltettek.Kazinczy Ferenc
n
Jegyzet – ama nagy tisztelet, mellyel
Kazinczy
: Váczy János Ráday-tanulmányában részletesen szól
viszonyukról s Kazinczy Ferenc
Kazinczy
számára
Kazinczy Ferenc
Ráday
ösztönzését elhatározó
erejűnek véli (
ItK
1891. 54., 164.,
l.).Ráday Gedeon
Pedig e tisztelet nem volt csupán a rang s műkedvtelés iránti hódolat, Kazinczyék
tekintették őt, mint pályatörőjüket az ösvényen, melyre magok léptek, és ez elismerés a
Ráday-vers nevezetben örökíttetett meg.
n
A széplelkű öreg, péceli magányában, a régi és újabb
classicus költők élvezetét párosítva, hamar rájött, hogy az utóbbiak a rímelt sorokat is
mérik; egyszersmind fogékonyság támadt benne a költemények ama rhythmusa iránt, mely
összhangzólag a részekről az egészre kiterjed, és a lábaktól kezdve, a sorokon, a
szakaszokon által, az egésznek egyöntetében találja meg befejezését. Jegyzet – a Ráday-vers
nevezetben örökíttetett meg:
Kazinczy
adta ezt az elnevezést, pontosabban így:
Ráday-nem”Kazinczy Ferenc
Ráday
hát első, ki a magyar szót, öntudva, lejti és
szökő lábakra mérte, a mi bármily könnyűnek lássék most nekünk, méltó figyelembe venni,
hogy maga Ráday Gedeon
Kazinczy
is panaszkodott
nehézségei ellen.Kazinczy Ferenc
n
Ő nem tudja, mond egy helyt, mikép esik az, hogy füle a
németek mért sorait azonnal fölfogja s utánzani is könnyen képes: de ha magyarban
kisérli: legott süketen hangzik a vers. Mi természetesebb, mint ha Jegyzet – lejti és szökő lábakra: azaz trochaeusokra és
jambusokra.
Ráday
még inkább bukdácsolva jár a töretlen úton; ha
nála jambus gyanánt ily sor is fordul elő: „S hogy minden nap vidámb mát ád", – a mit
olvasni alig lehet. De többnyire elég sikeresen küzd meg az új nehézségekkel; s a mint
Ráday Gedeon
Zrínyi
stancáiból a „török ifjú”
idylljét versszakos formába átalönti, igazán becsületére válik, s méltó kezdeménye az új
iskolának.
Zrínyi Miklós
n
Jegyzet – S hogy minden nap vidámb mát ád“: ez a valóban kakofón sor a ,,török
ifjú" énekéből való amelynek egy részét idézi is
A.
Arany János
Nem olvasom, hogy
Ráday
az angolban
jártas lett volna (divat még akkor épen nem volt), és így e formát nem vehette másonnan,
mint a németektől. De ha kísérlete sükerét meg akarjuk mérni: ne
Ráday Gedeon
Goethe
és
Goethe, Johann Wolfgang von
Schiller
remekeivel
hasonlítsuk össze Gondoljunk az időre: a német költészetben Schiller, Friedrich
Gottsched
vala tekintély, Gottsched, Wilhelm
Gleim
és Gleim, Johann Wilhelm Ludwig
Uz
a hős, Uz, Johann Peter
Lessing
csak feltörekvő fiatal ember.
Lessing, Gotthold Ephraim
Ráday
mintáit se keressük fölebb
Ráday Gedeon
Gellert
nél: s a
magyar kezdemény nem fog pirulni mestere, a német irodalom előtt.Gellert, Christian Fürchtegott
n
Jegyzet –
Gottsched
, Gottsched, Wilhelm
Gleim
, Uz, Gleim, Johann Wilhelm Ludwig
Gellert
: Gellert, Christian Fürchtegott
Gottsched
re lásd az Orczy-tanulmány jegyzeteit. – Gleim, Johann Wilhelm Ludwig (1719–1803) anakreoni dalokat szerző német
lírikus, aki mint a közéletben nagy szerepet játszó egyházi férfi, kanonok, a költők
protektoaként is nagy szerepet játszott. – Uz, Johann Peter (1720–96)
Gottsched, Wilhelm
Gleim
köréhez
tartozó német lírikus, akinek anakreoni dalai legtöbb kortársáét túlélték. –
Gellert, Christian Fürchtegott (1715–1769) a szentimentalizmus korának
egyik legnépszerűbb, az olvasóközönség alsó rétegeiben is kedvelt német lírikusa,
aki nálunk is nagy hatást gyakorolt, különösen érzeles naiv
dalaival.Gleim, Johann Wilhelm Ludwig
A „török ifjú éneke", – mint említők, a Zrínyiászból (III. ének)
van szabadon átdolgozva.
Ráday
ízléséről kedvező bizonyságot tesz, hogy Ráday Gedeon
Zrínyi
eposza becsét fölismerte és sokat foglalkozott vele, midőn még
senki. Tudjuk, hogy a „Szigeti Veszedelem" íróját kortársai
csak mint nagy hadvezért bámulták; költői jelességét ha sejtette is
egy-két kiválóbb szellem, ha az ifjú Zrínyi Miklós
Liszti
, Liszti László
Gyöngyösi
általa buzdúltak is: nem állott költőhírben az „Adriai Sziréna"; még kevésbbé azután, mikor Gyöngyösi István
Gyöngyösi
népszerűsége minden tért
lefoglalt.Gyöngyösi István
n
n
És íme, az elfeledett, a soha
nem méltányolt „história” már a múlt század dereka táján, felkölti Ráday
nk figyelmét; próbálgatja hexameterbe átönteni,
majd folyó beszéd által tenni élvezhetővé; egyikhez sincs ugyan elég türelme s abban
hagyja: de a kisérlet maga szép oldalról jellemzi őt, s igen valószínű, hogy az ő
törekvései vetették észre Ráday Gedeon
Kazinczy
val is a Zrínyiászt, s levének közvetett
eszközlői annak, hogy e költemény iránti érdek Kazinczy Ferenc
Kazinczy
új kiadása által fölgerjesztessék.Kazinczy Ferenc
n
Jegyzet – a folyó
beszéd által tenni élvezhetővé: Váczy János
szerint 1788 után dolgozta át, a
hexameteres átdolgozási kísérlete után (
ItK
1891 171–172
l.)
n
Jegyzet – vetették észre
Kazinczy
al a Zrinyiászt: Kazinczy Ferenc
Kazinczy
új
kiadása által: Ismeretes, hogy Kazinczy Ferenc
Zrínyi
ügyét Zrínyi Miklós
Kazinczy
tett újra élő problémává irodalmunkban; maga Kazinczy Ferenc
A.
is így véli Gyöngyösi-tanulmányában; az
említett Kazinczy-féle kiadás: Zrínyinek minden munkái.
Arany János
Pest
1817. I–II. köt.Budapest
Zrínyi
eposza mellett még az Aeneis áttételével is foglakozott költőnk; de e kisérlet, mely
különben is a Gyöngyösi-féle négyrímes alakot tartotta volna meg, nem oly emlékezetes,
mint egy eredeti hősköltemény, Árpádról. Csak bevezetése
jelent meg az 1787-diki „Magyar Múzsában", hol maga Zrínyi Miklós
Ráday
az eposzt „bajnoki ének"-nek nevezi s e töredékről azt mondja,
hogy „még fels. József császár gyermekségében iratott és a német s francia szorosabb
versmérték szerint szabatott".Ráday Gedeon
n
E jegyzetkéből tisztán kitetszik Jegyzet – Csak bevezetése jelent meg az 1787-diki Magyar
Múzsá-ban: ez a lap a bécsi Magyar Kurír (1786–1834) című lap szépirodalmi
melléklapja volt 1787–92-ben
Ráday
fejlődésének mind kora, mind kútfeje. Az
Árpád kezdete nyolcsoros stancákban indul, melyek a fentebb
közlött „török ifjú énekével" legalább is egy színvonalon állnak a fejlettségben, ha nem
haladják; s ez arra mutat, hogy Ráday Gedeon
Ráday
már „József gyermek korában” némi biztossággal mozgott az új formákban; de vannak
jámbusai, melyek a kínos tapogatózás bélyegét viselik: ezek tehát még régiebbek.
Összehasonlításul ide tesszük a „Róka és holló" mese, meg az
„Árpád” nehány sorát. A jambus így foly:
Ráday Gedeon
Ráday
költeményeiből csak elszórva
jelent meg néhány a ,,Magyar Múzsa", „M.
Múzeum” s „Orpheus" folyóiratokban.Ráday Gedeon
n
Összegyűjtve soha; és ma már hiába keresné az irodalom-történet
kedvelője.Jegyzet –
,,M. Múzeum” s Orpheus“: az elsőt,
a Magyar Múzeumot
Batsányi
, Batsányi János
Kazinczy
és Baróti Szabó Dávid indította még 1788-ban; de Kazinczy Ferenc
Kazinczy
és Kazinczy Ferenc
Batsányi
, összekülönbözése után csak Batsányi János
Szabó Dávid
és Baróti Szabó Dávid
Batsányi
szerkesztett. 1792-ben szűnt meg. A másodikat Batsányi János
Kazinczy
az előbbinek szerkesztőségéből való
kiválása után indította meg ugyancsak Kazinczy Ferenc
Kassá
n
Kassa
Széphalmi Vince
álnéven.
1791 szeptemberében szűnt
meg.Kazinczy Ferenc
n
A Ráday-féle gazdag
könyv- és kézirattár, melyet jobbadán ő gyűjtött, a pesti ref. főiskola birtokában van:
de hiába remélnők, hogy onnan, ha rendezve lesz, elékerülnek Jegyzet – összegyűjtve soha: később Váczy János összegyűjtötte a még feltalálhatókat: Ráday Gedeon Összes művei.
Bp.
1892.
Budapest
Ráday
irományai. Álszégyen, vagy mi más okozhatta,
eltűntek azok, kevéssel halála után s Ráday Gedeon
Kazinczy
már fájlalva kereste. Mi is osztozunk e sajnálatban, mert
pályatörő szellem műveinek forgatása mindenkor tanulságos, semmivé léte mindenkor
veszteség.
Kazinczy Ferenc
Záradékul még egy szót. A magyar aristocratia, mint láttuk, a theréziai kor hatása előtt
igazi aristo-cratia volt: azaz a nemzet java, színe,lángja,
nemcsak érzésben, tettben, hanem nyelvben is.
n
A két elsőre sohasem volt kevesebb panasz mint ma; a
harmadik iránt a mi volt, elmúlt és újjongva hirdetjük a főnemesség nyelvbeli
magyarosodtát. Igaz-e ez oly mértékben, mint ők maguk hiszik, és a mint mi bókoló
üdvözléssel elfogadjuk? kiállanák-e a hasonlítást azokkal a múlt századokból, kiknek
neveit odafönn elsoroltuk? Bírják-e e nyelvet minden csinja-binjával, a mint az, magyar
észjárás szerint, meg van teremtve? Vajha igennel felelhetnénk ! De a tapasztalás nem
mutat ily örvendetest. Példájuk után egy idegenszerű magyar nyelv képződik,
mely nem egyéb, mint a német, angol stb. kifejezések szolgai fordítása. S ha még csak
magok beszélnék, szenvedhető volna, szenvedhetőbb, mint míg idegen nyelven beszéltek. De
a majmolók hada utánok indúl: azt tartja szépnek, helyesnek, a mit X. báró vagy Y. gróf
járatlanságból mond: s így terjed a rossz, felülről lefelé, a magyarul beszélők minden
osztályára, le a cselédségig. Hallgassa valaki a pesti cselédséget. E baj pedig soha meg
nem szűn, míg a divatos soknyelvűség majdnem a bölcsőnél veszi
kezdetét.Jegyzet – igazi aristo-cratia volt:
az arisztokrácia szó eredeti görög összetevőire gondol
A.
: a (legjobb) s a κρατεω (erősnek lenni
uralkodni) szavakból tevődött össze; az ily etymologiával kiemelt hangsúlyozást
Arany János
A.
igen kedvelte; a Visszatekintés című cikkében van belőlük legtöbb. Az
arisztokrációhoz fűzott e reményéről lásd bővebben az Egy szó a
föntebbire s a Malvina költeményei című cikkek
jegyzeteit.Arany János
n
Hogy legyen főuraink s az ő nevelési módjukat utánzók gyermekeinek egy határozott
anyanyelve ? Ez teljes képtelenség. S valameddig ez így tart: ne várjuk, hogy
az aristocratia nyelve egyszersmind a legdíszesebb magyar beszéd lesz, mint
az angolnál, franciánál, s mint nálunk is volt a Therézia előtti századokban.
Jegyzet – a divatos soknyelvűség:
A.
, természetesen nem az idegen nyelvısmeret ellen szólt. Ezt
nagyon is fontosnak tartotta, s maga is sok nyelven olvasott; meggyőződése volt
azonban, hogy a bonyolult nyelvi és stilsztikai kerdesekben a nyelvnek anyanyelvi
ismerete szükséges. (lásd pl. a Visszatekintés, a Kis polemia című cikkeit s azok jegyzeteit.)Arany János