BETULIA HÖLGYE
Hőskõltemény, hat énekben. Irta Garay Alajos.
Kiadja Sujánszky Antal. (Emich,
Pest
. 1860.)
Budapest
Egy tiszteletre méltó név osztályosa, ki maga is tisztelendő állást foglal el,
Garay Alajos, hat énekes eposzt ír, a nélkül,
hogy a sajtó valamit szólna hozzá, kivéve, hogy tudatja megjelenését. Im ez a mi
irodalmi állapotunk. Egy eposz, még ha merőben el volna is hibázva, sokkal ritkább
tünemény, semhogy észrevétlen, nyom nélkül szabad legyen átsuhannia. Még a haldoklónak
is megadják a keresztvizet. Jut eszünkbe, hogy mikor Dózsa Dániel
Zandirhámja megjelent, mindenki várta a bírálatot, főleg a
Királyhágón túli közönségünk. Vajjon mit mond rá
Pest
?
Igaz-e, hogy Budapest
Dózsa
e művében
megtalálta a magyar eposzi formát? Igaz-e, hogy e költemény oly kitünő,
mint már előre hirdették? – Dózsa Dániel
Pest
azonban nem szólt,
Budapest
Pest
hallgatott mélyen, kivéve egy divatlapot,
mely épen nem állt nagy hírben kritikái jóságáról. Egy erdélyi költő mutatá be ott is,
és talán a baráti viszonynak is része vala az elragadtatásban, melylyel ítéletét
tolmácsolá. A pesti kritika ezt sem bánta, semmit sem bánt, – mert nem létezett. Nem
akarjuk a fönjegyzett munkát Zandirhámmal semminémű párhuzamba
tenni, csupán mint időjelet hozók fel, és fogyatkozásaink szunnyadó öntudatának akaránk
egy szelid ujjnyomitást adni.
Budapest
Betulia hölgye: mi ez? kérdhetik sokan a mai bibliátlan kor
növendékei közöl. Egyszerűen: Judith és Holofernes története. A hős héber asszony, kinek
magasztos honszerelme és hitrajongása megszabadítja nemzetét a fenyegető zsarnok igától,
mindenkor méltó tárgya vala a képző és szóló művészeteknek. De amazoknak inkább. A tárgy
természete hozza magával, hogy különösen a festészet nagyobb sükerrel oldhatja meg
Judithban feladatát, mint például az eposz, vagy dráma. Judith elhatározása s a
végrehajtás között nincs az a küzdelem, mely egy drámának bonyolodással, nincs az a
terjedtség, mi az eposznak eseményekkel szolgálhatna. Az egész érdek a főmomentum, a
fejvétel körűl pontosodik össze: ide festő kell, hogy felfogja a pillanatot. Oly
művészet, melynek előadási módja nem a térben valamely pillanat, hanem az időben
hosszabb-rövidebb szakasz betöltése, bajosan fog Judithból – dacára az eddigi
kisérleteknek – valami kitünőt teremteni.
Szerzőnk érzeni látszott tárgyának e nehézségét: mégsem riadt vissza az epopoeától. Nem
lévén Judithtal mit tennie hat éneken keresztül, – mindent elkövet, hogy kinyújtsa, a
nem nyújtható anyagot. Már a kezdet, az úgynevezett propositio elárulja, hogy nem vala
képes egységet hozni művébe. Az ily propositio néhány szóba az egész eposz
lényegét be szokta foglalni. Olvassuk az Ilias, az Odyssea kezdetét. Szerzőnk két külön tárgyat ígér
zöngeni: l. az asszur zsarnokságot, 2. Judithot. Már itt kezdődik a dualismus. És
valóban az első ének csupán előzménye, de nem indoka annak, a mi azután történik.
Nebukadnézár legyőzi Arfaxádot: ez a fő eseménnyel semminemű benső kapcsolatban nincs.
Épen így a második ének nem indokol semmit és semmi által nincsen indokolva. Judith
előbbi viszonya férjével egészen kívül esik a cselekvény határán. Oly epizod, mely a fő
mesével semmi láncolatban nincs. De nem is láncolat, a mi ez eposzban történik, csupán
néhány külön szem lánc, feloldva minden kapcsolatból. A mi benne fő esemény
volna, a negyedik ének vége s az ötödik teljesen kimeıiti. A többi nem életműves
fejlődés, hanem gépszerű külső ragaszték, mely lemállik a fő eseményről. Szóval e
hőskölteménynek semmi compositiója, semmi csontváza nincsen: a gerinctelenek közé
tartozik. Merő epizódokból áll, s a fák sokaságától nem látjuk benne az erdőt.
Régi hibája epicusinknak, hogy nem dolgoznak terv szerint. Lyrai fölhevüléssel ragadának
tollat még legjobbjaink is, mintha egy ódába kezdtek volna. Nagyjában körűlgondolák a
történetet; minden egyéb a pillanatra, az ihlet percére lőn bízva. Innen az áradozás, a
descriptiók iránti nagy előszeretet, a lyrai ömlengés, mihelyt alkalom van rá; ellenben
pedig a mesének ziláltsága, az egész és részek közti aránytalanság, a sok ,,inepte
molitur", mely semmi méltó eredményre nem visz. Egy nemzet sem nyögte hosszasabban a
latinság jármát, mint mi, mindazáltal epicusaink (
Zrínyi
t kivéve) azt nem tanulták el Zrínyi Miklós
Virgil
től, a mi legméltóbb vala
eltanulásra: a compositiót. Nem vették észre, hogy az Aeneisben
helye van minden sornak, szónak, hogy a költő nem áradoz tetszés szerint jobbra-balra,
hanem bölcs kiszámítással, mondani, fukar ökonomiával rendeli a részeket az egész alá, a
csekélyebb fontosságút a lényegesb alá, minden részecskét külön kikerekít, hogy aztán a
kerek egészbe olvassza s több efféle. Majd azt kell hinnünk, hogy a mi classıcai
műveltséggel kérkedő embereink Maro, Publius Vergilius
Virgil
t soha sem olvasták egészben, hanem csak egyes részeit ismerték,
máskint alig lehetséges, hogy a compositio iránti érzékök három hosszú század folytán
föl ne ébredt volna.
Maro, Publius Vergilius
,,Betulia hölgye" osztozik eposz-irodalmunk e hibáiban, s még
neveli azokat. Leírásokban helyezi fő érdemét. Mindjárt a mű elején hosszú festéseket
kapunk: az este, a reggel, – látszik, hogy a költő nem siet, ráér. – Nála a jellemzés is
csak leírás. Nem mondom, hogy ezek közt nincs szép, különösen annak találtam a „Libanon cédrusai” rajzát, melyeket égre dobálás közben megmeredt
óriásoknak képzel; de a nagyobb rész, a képek, hasonlatok stb., melyeket használ,
jófonnán ismeretesek. A nyelv, a költői szólam sokhelyt erőteljes, a verselés
(hexameter) többnyire jól gördűl: de mindenik a
Vörösmarty
epochájának viszhangja és pedig
bizony gyengébb viszhangja. A hatméretű versben hiátusok, rossz hangzatú helyek,
kénytelenségből eredt toldások vannak; a dictio is alább szállt; s ha azon irodalmat,
melyet e költemény mesterül vall, az aranykorhoz számítjuk: ,,Betulia
hölgye" számára mindenesetre valamely olcsóbb ércet kell kijelölnünk.
Vörösmarty Mihály