Aranysárkány fejléc kép
 
MÉG EGYSZER A SZÓREND  
  A Nyelvőr, közelebbi (augusztusi) számában pályakérdésül tűzi ki: ,,minő helyet foglalnak el a különnemü (állító és tagadó, fő és mellék, óhajtó, tiltó, kérdő) mondatok szavainak sorában a segédigék s a következő periphrasticus igék: kell, lehet, akar stb. ha az úgynevezett igekötős igék infinitivussal állanak kapcsolatban; nevezetesen mily esetekben lépnek, s melyek közülök, az igekötő s az infinitivusban álló ige közé?"  
  Első tekintetre úgy véltem, hogy ily pályakérdés, nyelvérzékkel biró magyar emberre úgy hat, mintha arra tüzetnék ki jutalom, vajon a melléknév a főnévnek előtte vagy utána áll-e; vajon ez-e jobb: ,,a piros rózsa nyílik" vagy ,,a rózsa piros nyílik." Mert valóban ezek helyett: „el fogok menni,“ ,,le akarok fekünni," „meg kell tenni," rendes hangsúllyal, más szórend nem követhető.  
  Azonban egy tekintet a felhozott s még bővíthető nagy számú példákra meggyőzött arról, hogy itt csakugyan helye van a kérdés tisztázásának. Mert a felhozott igék közül a hosszabbak, s ily viszonyban gyérebb használatúak, mint törekszik, szándékozik, bátorkodik s hozzátehetnők: kénytelenittetik stb. kevésbbé látszanak tűrni az igekötő és infinitiv közötti helyet. Meg kénytelenítettem neki mondani; el bátorkodtam hozni; fel törekszem nyitni az ajtót, csaknem hallatlan visszásságok.  
  Hol van itt a határ? Megtalálható-e általában? vagy a nyelvszokás csak szeszélye szerint bánik el? a pályázattól várjuk ennek eldöntését.  
  Én csak azért szólok e kérdéshez, mert a Nyelvőr egyik régibb évfolyamában magam is odavetettem volt egy pár ötletet, melyek részben a szórend e kérdésére vonatkoznak; jelesül azt igyekeztem kimutatni, hol van az igekötő helye, állító és tagadó mondatban: I. ha nincs segéd- vagy bármi nemű pótló ige, 2. ha segéd vagy pótló igei van, nfinitivussal.  
  Vizsgálatom eredményét röviden itt is összevonom, mert nem hízeleghetek magamnak azzal, hogy e pár éve közlött cikkecskére valaki még emlékeznék, s olvasmányaimban, a napi sajtón stb. legkisebb nyomát sem sejtem, hogy az írók figyelemre méltatták volna.  
  Azt mondom tehát, hogy rendes, azaz nem különösen hangsúlyozott mondatban (és most hozzáteszem: csak jelentő módban), ha az igekötős ige segédige nélkül áll, akkor igekötője állító mondatban nem válik el, tagadóban elválik; péld. Leírom. Nem írom le. Ha pedig segéd vagy pótló igével áll infinitivusban, akkor megfordítva, tagadóban nem válik el, állítóban el, így: le tudom írni, nem tudom leírni. Ez elég egyszerű, és áll is minden segéd- vagy szokottabb, gyakoribb pótló igével (tud, akar, fog stb.).  
  De azon végeztem, hogy e szórend, némely kötszókkal kapcsolatban, változást szenved, mely minden egyes kötszóra nézve még bővebben vizsgálandó. Vagy más szóval, nincs kiderítve, mikép módosúl e szabály mellék-, azaz oly mondatokban, melyek értelme a megelőző vagy rákövetkező mondattól függ, tehát, a mint én helyesebbnek vélném nevezni: függő mondatokban. Erre nézve akarom most közleni némely észrevételeimet.  
  Hanem előbb azzal kell tisztába jönnünk, mi a magyarban a rendes, az egyenes, vagy is az oly szórend, melyben a mondatnak nincs valamely része különösen hangsúlyozva.  
  Az ismertebb modern nyelvek ilynemű szórendje tudvalevőleg: alany, állítmány, tárgy. Ez-e a magyaré is? Nem mindig ez.  
  E kérdésre: „mit csinálsz?“ a legnyugodtabb hangulattal sem így felelünk; (én) ,,írok levelet," (én) „vágok fát,“ (ő) ,,megyen bálba!" hanem így: levelet írok, fát vágok, bálba megy. Tehát a tárgy megelőzi az állítmányt. De az alanyt, ha ki van téve, nem: Péter bálba megy.  
  Ha két tárgy van, accusativ és egyéb ragos: akkor az accusativ előzi meg az igét, a másik utána kerűl. Hadd álljon itt a M. Nyelv rendszeréből való ismert példa: Péter búzát viszen a vásárra.  
  E szerint a magyar egyenes szórend mintája sokszor ez:  
  I. Alany, tárgy, állítmány.  
  2. Alany, accusativ, állitmány, dativ.  
  Hanem ez a szórend csak az esetben uralkodik, ha az ige nem igekötős, és nem a határozott formában áll. Mert így a tárgy az állítmány után is eshetik: Péter elvágta az újját v. Péter az újját elvágta. A búzát elvitte v. elvitte a búzát.  
  A tárgyra, mely így megelőzi az állítmányt, az állítmány hangsúlya tétetik át, mely az alanyénál is emeltebb, s a mondatban fő hangsúlynak nevezhető. (Én) levelet írok, (én) tol-lat faragok; (a bátyám) templomba ment; minden különös nyomósítás, azaz a nélkül is, hogy azt akarnám kiemelni: levelet (nem mást), templomba (nem máshová), a tárgynév kap főhangsúlyt állító mondatban.  
  Tagadóban e fő hangsúly a nem, vagy ezzel rokon tagadó szóra esik. Egyszersmind a tárgynév elveszti fontosságát és az ige után kerűl: nem írok levelet, (bátyám) nem ment templomba, P. nem visz búzát a vásárra.  
  Ily szerkesztésnél, állító mondatban a tárgynévnek ott a helye, hol tagadóban a nem-nek. Péld.  
  (P.) búzát viszen a vásárra.  
  (P.) nem viszen búzát a vásárra.  
  Az igekötőnek pedig általában ott a helye, hol ily szerkezetben a tárgynévnek. Péld.  
  (Én) megtanultam a leckémet,  
  (Ő) nem tanulta meg a leckéjét.  
  (P.) búzát akar vinni a vásárra.  
  (P.) nem akar búzát vinni a vásárra.  
  (Én) meg tudom tanulni a leckét.  
  (Te) nem tudod megtanulni a leckét.  
  Állító mondatban e szerkezet nem változik, ha igekötős ige elé oly határozó jő, mely az állítás erejét még neveli, mint nagyon, jól, jobban a módra nézve; korán, elébb stb. az időre nézve; sokszor, többször, mindig a gyakoriságra nézve, szóval állításban a + plus. Péld. (A fiút megverték. (A fiút) nagyon megverték (nem: nagyon verték meg). (Én) elébb meghallottam mint te. Sokszor megmondtam neki, hogy ne nyúljon hozzá. Ez egyszerü szabály ellen úton-útfélen vét a mai irodalom. De ha az állítmány hangsúlya nem igekötön, hanem tárgynéven van: akkor a szerkezet más. Péld.  
  (Péter) gyakran visz búzát a vásárra.  
  (Péter) nem visz gyakran búzát a vásárra.  
  Itt a nem helyének a határozó felel meg, s a tárgynév az ige után esik.  
 
[szerkesztői feloldás]
A cikk-töredék itt félbenmaradt. Nyelvtudósainkat azonban talán még érdekelni fo ják a következő példák, melyek e fejtegetés tpgrábbi részleteit világüzották volna meg: – Arany László közbevetés.A cikk-töredék itt félbenmaradt. Nyelvtudósainkat azonban talán még érdekelni fo ják a következő példák, melyek e fejtegetés tpgrábbi részleteit világüzották volna meg: –
 
  SZÓREND  
  Sokszor megmondtam neki, de ritkán fogadja meg a jó tanácsot.  
  Ma jókor felkeltem, pedig az este későn feküdtem volt le.  
  Nagyon megútáltam, bár még alig ismerkedtem meg vele.  
  Hamar oda értünk most, tegnap későn értünk oda.  
  Hányszor elmondtam neki, de egyszer sem értette meg!  
  Könnyen megalkudtunk, de nehezen fizetett meg.Nagynehezen megfizetett.  
  Jól megcsinálta. Rosszúl csinálta meg. Sokára, rosszúl, megcsinálta.  
  Többnyire megtalálja. Csak néha találja meg. Néha mégis megleli.  
 

Megjegyzések:

Arra a pályázati felhívásra, melyből
A.
Arany János
az idézőjel közé foglaltakat veszi, a Nyr megindulása s az
A.
Arany János
halála közti, azaz az 1872–1882 közti évfolyamok augusztusi számaiban nem tudtunk rátalálni. Sőt, más hónapokbeli számokban sem. Ez a felhívás talán a borítólapon lehetett elhelyezve s ezt a könyvtárak régebben a köttetésnél rendesen kihagyták. De az is lehet, hogy
A.
Arany János
-t megcsalta emlékezete. Van ugyanis egy ,,pályakérdés“ az igék használatát illetően, de nem egy augusztusi, hanem egy júliusi, mégpedig az 1874-es júliusi számban. Igaz, abban sem fordul elő az
A.
Arany János
cikkébe foglalt idézett mondat ; ott csupán ennyi a tárgymeghatározás: ,,A népnyelvi használat irányadása szerint meghatározandó a magyar igemódok mivolta és alkalınazása.“ (290. l.) Ugyane lapon egy másik pályatétel is található, mégpedig a tárgyas ragozást illetően s egyik bírálóul
A.
Arany János
van megnevezve. Mármost lehet, hogy
A.
Arany János
az idézett mondatot a pályázat kitűzésenek megbeszélésekor készült feljegyzésből, „jegyzőkönyv”-ből vette s ez nem jelent meg a folyóiratban, hanem csak tömörítő kivonata. Erre enged következtetni az is, hogy a szóban forgó pályázat nyertese, a fiatal Simonyi Zsigmond, nyertes mıınkájában az
A.
Arany János
által érintett problémákhoz hasonlókat is részletesen tárgyal ( A magyar igemódok alkalmazása. Nyr 1877. 184., 199., 243., 337., 529., l.). S hogy valóban ez általunk vélt pályázat forog szóban, erre utal az is, hogy egy oly cikk következik közvetlenül utána, melyre
A.
Arany János
később egy kis hozzászólásban, észrevételben reagált ( Budenz József: Valal ( Valal). Nyr 1874. 291–292. l.). Ez a
Budenz
Budenz József
cikkét illető észrevétel is alighanem ugyanaz évből származik, de mint ahogy a Még egyszer a szórend címűt, úgy ezt sem küldte el, s csak akkor adta oda, midőn az Észrevételek című cikk közlése után szívélyes lett közte s a folyóirat között a kapcsolat s a szerkesztőség örömmel vett tőle bármit (lásd Simonyi Zsigmond: Arany János és a Nyelvőr. Nyr 1917. 124. l.). Úgy látszik, mindenesetre, hogy annak idején
Voinovich
Voinovich Géza
sem találta meg a szóban forgó pályázatot, mert egyik általa előkészített kiadásban sem jelölte meg a cikk keletkezésének évszámát, holott
A.
Arany János
Nyr-példányának birtokában, a szóban forgó pályázat meglelése esetén könnyen megtehette volna, s más cikkek esetében meg is tette ezt. De maga Arany László sem jelölte meg a keletkezés évszámát, midőn a kéziratos töredékben maradt cikket fölvette az 1889-es HIL, második kötetébe s kiegészítette a cikk végéhez függesztett s az atyja papírjain talált példákkal. A nyelvészeti szakirodalomban s az A.-irodalomban egyaránt A szórend című cikkel együtt emlegetik e töredék munkát, annak folytatásának, kiegészítésének tekintik, mint ahogy
A.
Arany János
maga is annak szánta.