Aranysárkány fejléc kép
 
  BEVEZETÉS  
  A kötet tartalmáról  
  Ez a kötet
A.
Arany János
1860-tól 1882-ig keletkezett prózai írásait tartalmazza. Ezeket az írásokat az eddigi A.-kiadások tárgykör szerinti ciklusokban szokták közölni. A ciklusba sorolás alapjául többnyire a Ráth-féle kiadás két próza-kötetének felosztása szolgált. Az első e kötetek közül az 1883-ban megjelent Arany János Összes Munkái (
Bp.
Budapest
1883. 1–8. köt.) című kiadás 5. kötete volt. A második pedig az Arany János Hátrahagyott Iratai és Levelezése (
Bp.
Budapest
1887– 1889. 1 –4. köt.) címűnek a 2. kötete. Ezeket, ismeretes, Arany László személyes irányításával állították össze. Az egyik kötetbe, az elsőbe (ill. az ,,5."-be) Arany László azokat a dolgozatokat helyezte el, melyek a még
A.
Arany János
életében és intenciói szerint összeválogatott kiadásban is helyet foglaltak. ( Arany János Prózai dolgozatai.
Bp.
Budapest
1879. ) Alighanem a kegyelet diktálta Arany László részéről ezt az eljárást, s annak tudata, hogy
A.
Arany János
, mint versesköteteit, ezt a gyűjteményt is határozott meggondolások alapján komponálta meg. Ezért Arany László megtartotta a kötet eredeti közlésrendjét, csoportosításait, ciklusait (Zrínyi és Tasso. Bánk-Bán tanulmányok: I. A történet, II. A mese lényege, III. Bánk jelleme, IV. Gertrud jelleme, V. Vázlatok. Írói arcképek: I. Gyöngyösi István, II. Orczy Lőrincz, III. Gvadányi József, IV. Szabó Dávid, V. Ráday Gedeon. A magyar verselésről: I. A magyar nemzeti versidomról, II. Valami az asszonánczról. Naiv eposzunk. Irányok. Visszatekintés. Bírálatok: I. Eredeti népmesék (Merényi), II. A pörös atyafiak (Vas Gereben), III. Bulcsu Károly költeményei, IV. Anya és gyermeke (Hebbel), V. Hősök és dalok könyve (Frankl), VI. Hadshi-Jurt (Wittgenstein).  
  A második kötet tartalmát azonban zárt s határozott műfaji ciklusokban tagolta, az alábbi módon. Az élen két elvi tanulmány, ill. tanulmánytöredék állott, mégpedig ciklus-cím, tárgyköri megjelölés nélkül (A magyar népdal az irodalomban, Irodalmi hitvallásunk). Ezt követte a Bírálatok című ciklus. (Szász Károly: Trencséni Csák, Szász Gerő költeményei, Szász Károly költeményei, Garay Alajos: Betulia hölgye, Nagy István: Faust-fordítása, Kemenes költeményei, Kulini Nagy Benő: Magyar hölgyek életrajza, Oláh Károly: Száz darab költemény, Thales Bernard: Mélodies pastorales, Régi dán balladák, Almási Tihamér: A mit a szerek meg nem gyógyítanak, Paulikovics Lajos: Sarkadvár, Fejes István költeményei, Monier Williams: A hindu dráma, Ormos Zsigmond: Utazási emlékek, Campbell J. F.: Nyugot felföldi népmondák, Vida József: Nemzeti koszorú, Malvina költeményei, Magyar Balladák könyve, Ormódi Bertalan: Magyarhon ébredése, Szász Károly és Illyésy György Béranger-fordításai, Millien: La moisson, Alkotmányos nagy naptár
[szerkesztői feloldás]
1862-re
, Bálint Gyula: Tasso-fordítása, Gvadányi József: A peleskei nótárius pokolba menetele, Remete József: Aeneis-fordítása, Johanna: Asszonyélet, Gáspár János: Csemegék, Tompa Mihály költeményei, Mátyás Flórián: Magyar nyelvtörténeti szótár, Dózsa Dániel: Zandirhám.) Ezután Nyelv és irály ciklus-cím alatt nyelvészeti cikkek, följegyzések, töredékes apróságok következtek (Az é-t i-re váltó tájszólásról, Kis polémia, Nő-e, vagy né?, Divattudósítás, A jövő stílusa, Az „aki” az akadémiában, A „vajon” kérdéséhez, A szórend, Észrevételek a Nyelvőr egyik füzetére, Apróságok a Nyelvőr számára, Tücsök és bogár a magyar nyelv köréből). Ezt követte a Zrínyi- és Tasso-tanulmányok föliratú ciklus, amely a Zrínyi-tanulmány második s harmadik fejezetét foglalta magában. Végül pedig az Elegyes cikkek című rovat volt olvasható, amelybe az előbbiekbe tárgykörileg be nem sorolható, többnyire kisebb terjedelmű írások foglaltak helyet. (Nekrológok. I. Szemere Pál, II. Vachott Sándor, Madách bevezetése a Kisfaludy-társaságban, A magyar Shakspeare megindítása, Előrajz a ,,Szépirodalmi Figyelő" megindításakor, A „Koszorú” bemutatása, A Magyar Akadémia üléseiről, A nő-írókról, Egy szó, mely kell, de nem tetszik, Töredékes gondolatok, Népies politikai cikkek, Beszély-töredékek.)  
  Amíg a Ráth-féle kiadást bocsátották újabb és újabb lenyomatban közre, megtartották ezt a beosztást, mind a két kötetben. Midőn azonban egy kötetbe olvasztva adták közre
A.
Arany János
egész prózáját ( Arany János Összes Munkái. 1 –5 köt.
Bp.
Budapest
é. n. [1925] 5. köt. – az ún. ,,folió“ kiadás), az 1879-es kiadáson alapuló Ráth-féle első kötet anyagát beosztották a Ráth-féle második kötet ciklusaiba. Úgy azonban, hogy az első kötetből is megtartották egy ciklus-címet, az Írói arcképeket, s külön új ciklus-cím – Elbeszélések – alá foglalták a novellákat, novella-töredékeket, szépprózai kísérleteket és terveket.  
  Így alakult ki egy máig megtartott közlésrend. Ennek utolsó változatát a Franklin-féle ún. Parnasszus kiadás második változata ( Arany János Összes Prózai Művei.
Bp.
Budapest
1949. ) képviselte. Benne a következő cikluscímek találhatók: Tanulmányok, Írói arcképek, Elbeszélések, Bírálatok, Elegyes cikkek, Töredékes gondolatok, Népies politikai cikkek, Nyelv és irály, Irodalomtörténet, esztétika, Egyéb írások. A hetedik csoportba a forradalom idején keletkezett újságcikkek kerültek, a kilencedikbe
A.
Arany János
irodalomtörténeti összefoglalása és a Széptani jegyzetek, a tizedikbe, az utolsóba
A.
Arany János
önéletrajza.  
  Ezt a közlésrendet nem tartottuk meg, mert a kronológia tekintetében rendkivül önkényes; valójában már az Arany László-féle közlésrend is az volt, az egyes ciklusokon belül is. De önkényes a tárgykörökbe való sorolás szempontjából is. A Birálatok című ciklusban foglaltak helyet pl. oly forditott cikkek is, mint aminő Pontmartin cikke vagy a Campbell könyvéről szóló Athenaeum-beli kritika. Ezekben
A.
Arany János
-tól a fordításon kivül, mindössze egy-két értelmező közbevetés s néhány tájékoztató bevezető vagy záró mondat származik. S oly írások is, mint pl. az Asszonyélet című, melyek egy műnek csupán egy elemét emelik ki, s nem is bíráló, hanem csupán ismertető szándékkal.  
  E kiadás elsősorban az irodalomtörténeti és irodalomtudományi munka igényeihez van szabva. E tekintetben pedig, kétségtelenül, a kronológiai közlésrend látszik a legcélszerűbbnek. Amely cikkek keletkezésdátumát pontosan s bizonyosan ismerjük, azokat tehát szigorú kronológiai rendben helyeztük el, mellőzve minden tárgyköri, minden ciklusalkotó hagyományt és meggondolást. Azokat az írásokat viszont, melyek létrejött idejét egyáltalán nem, vagy csak hozzávetőlegesen tudjuk meghatározni, három kivételtől eltekintve (Zandirhám-bírálat, A magyar népdal az irodalomban, Népiességünk a költészetben), az ismert keletkezésdátumúak után közöljük.  
  Ezeknek az ismeretlen dátumúaknak az élén azok a cikkek állnak, melyeket a Ráth-féle második, azaz az Arany László összeállította kötet tett először közzé. Ezeket követik azok, amelyeket 1887– 89 óta folyóiratokban vagy újabb kiadásokban bocsátottak először közre. Ezek közzétételük időrendjében követik egymást. Azon a cikkcsoporton belül, melyet a Ráth-féle (HIL) 1887-es kiadás második kötete adott először közre, a föltehető, a hozzávetőleges datálás határozta meg a sorrendet, egy esetnek, a Töredékes gondolatokénak a kivételével. Ezeket, jóllehet egészen bizonyosan nem azonos időben keletkeztek, megtartottuk egy ciklusban. Mellettük, e vázolt közlésrendet illetően, a Zandirhám-bírálattal, A magyar népdal az irodalomban s a Népiességünk a költészetben című töredékekkel tettünk kivételt. Ezeket, mivel igen szorosan beletartoznak a prózai dolgozatok egyik határozott gondolati s formai vonulatába, s mivel keletkezésdátumuk, időrendi helyük majdnem pontosan meghatározható, félszeg lett volna környezetükből kiszakítani, formális okok alapján. Kikövetkeztetett időrendi helyükon adjuk oket.  
  Az A.-próza anyaga, mint ezt a Ráth-féle ket kötet s a második Parnasszus-kiadás összehasonlítása bizonyítja, az elmúlt háromnegyed század alatt tetemesen megnövekedett. Igaz, egy-két cikk ki is esett. Ezeket Arany László, mint az A.-irodalom később kimutatta, tévesen számította atyja munkái közé. (Ilyen a Bálint Gyula Tasso-fordítása című bírálat, s a Vachott Sándor című nekrológ, l. erre Voinovich III. köt. 55. l.) A növekedés anyaga kétféle elemből tevődött össze. Egyrészt oly aláiratlan, álneves vagy valamely szerzői jellel ellátott cikkekből, melyekről később bizonyította be az A.-filológia, hogy
A.
Arany János
-éi. Legnevezetesebb közülük a
Jókai
Jókai Mór
regényéről, A szegény gazdagokról szóló bírálat. Másrészt oly dolgozatokból, melyekről ugyan tudták, hogy
A.
Arany János
tollából valók, de valamely okból nem tartották szükségesnek fölvenni őket; például tartalmuk, jellegük miatt, vagy mert nem számíthatók eredetieknek. A forradalom alatt írt népies politikai cikkek szolgáltatják e csoportra 3 logjobb példát, vagy a meglehetősen nagyszámú egészében fordított cikk.  
  Ebbe a kötetbe valamennyi
A.
Arany János
-énak bizonyított prózai írást fölvettük, mely 1860– 82 között keletkezett, lett légyen elkészült, befejezett egész vagy csak egy-két szakaszig eljutott töredék, lett légyen eredeti, fordítás, kompiláció vagy kivonatolás. Két följegyzés-sort, széljegyzet-csoportot azonban a jegyzetek mögé helyeztünk. Az egyik az a széljegyzet-sor, melyet
A.
Arany János
Gyergyai Ferenc Magyarosan című, Kolozsváron, 1871-ben megjelent könyvének olvasása közben egy nagyobb levélborítékra vetett. Lehet, hogy bírálatot szándékozott írni a könyvről. De lehet, hogy csak a maga számára rögzítette papírra észrevételeit. A bírálat sohasem készült el, s még csak a cikké formálás első stádiumáig sem jutott el. Maradt, mi volt: széljegyzetek összefüggéstelen halmaza. Így célszerűbbnek látszott – részleteit sem magyarázva – a jegyzetek mögé utalni; azokkal a fölvilágosításokkal együtt, melyekkel közrebocsátója, Váczy János kísérte őket. ( Arany János kiadatlan bírálata. MNy 1917. 161–166. l.) A másik
A.
Arany János
ama megjegyzéseinek sora, melyeket a Magyar Nyelvőr állandó, éber, kritikus olvasása közben a folyóirat margójára rótt. Ezekből sok apró cikket is formált; közülük többet át is engedett a Nyelvőrnek közzétételre, a többit, a kéziratban maradtakat pedig Arany László adta ki a Ráth-féle prózakötetek másodikában. Legnagyobb része e megjegyzéseknek azonban megmaradt széljegyzetnek
A.
Arany János
Nyelvőr-példányain. Voinovich Géza, mint az A.-hagyaték örököse és őrzője, jól ismerte e folyóirat-példányokat, s bennük e megjegyzéseket. Egy részüket közre is adta, a legszükségesebb magyarázatokkal, hivatkozásokkal, a Magyar Nyelv 1917-es, jubileumi évfolyamában ( Arany János széljegyzetei a Nyelvőrben. 155– 161. l.). Sajnos, nem valamennyit; s így az ekkor nem közölt többi,
Voinovich
Voinovich Géza
villájának leégése alkalmával, a második világháború idején elpusztult. Mivel tehát a
Voinovich
Voinovich Géza
által publikált széljegyzet-sorozat is a cikkéformálás kezdeti stádiuma előtti állapotban maradt, ezt is a jegyzetek után adjuk,
Voinovich
Voinovich Géza
hozzájuk fűzött fölvilágosításaival együtt. Végül kötetünk lektorának, Barta Jánosnak tanácsára fölvettük a jegyzetek függelékéül Arany Lászlónak két Bevezetőjét atyja műveihez. Értékük az A.-irodalom, S benne e tanulmányok értelmezése tekintetében fölmérhetetlen. Ugyanakkor ma már érhetők el a literatus közönség, sőt a szakemberek számára is. S forrásértékük mellett művészi értékük, önértékük is rendkívüli. Különösen az életrajzi vázlaté. Ez mindmáig egyik legértőbb munka
A.
Arany János
-ról.  
  Kötetünk anyaga, két cikktől eltekintve, megegyezik azzal az anyaggal, melyet az évszám jelzés nélkül, 1949-ben megjelent Franklin–Parnaszszus kiadás
A.
Arany János
ez életszakából tartalmaz. Ezt a kiadást, mint ismeretes, még Voinovich Géza utasításai alapján állították össze, s ő, aki korábban
A.
Arany János
hagyatékának birtokában volt, csak oly cikkeket vétetett föl az irodalomtörténetírás által
A.
Arany János
-énak sejtettek, tulajdonítottak közül, melyek szerzőségét a hagyaték is hitelesítette. A két említett cikk közül, melyeket ehhez a Parnasszus-anyaghoz hozzáadtunk, egyik alatt ott áll
A.
Arany János
aláírt Nyelvőr-beli álneve, a
Szalontai
Arany János
. Egy Tájszók című népnyelvi följegyzés ez a Nyelvőrből. Úgy látszik, mind Arany László, mind
Voinovich
Voinovich Géza
figyelmét elkerülte. A másik először itt közölt cikk Rákosi László Tulipiros bokréta című verskötetéről a SzF-ben közzétett rövid bírálat. Erről maga
Voinovich
Voinovich Géza
mondotta
A.
Arany János
életrajzában, hogy látta kéziratát, s így kétségtelenül
A.
Arany János
-é (lásd Voinovich III. köt. 51. l.). Az életrajz kibocsátása után összeállított kiadásokból azonban úgy látszik, kifelejtette.  
  A közölt anyag teljességének kérdése  
  Tartalmazza-e ez a kötet
A.
Arany János
valamennyi prózai írását a mondott időszakból ?  
  Határozott nem-mel kell felelnünk. Midőn e tagadó válasszal felelünk, nem a föltételezhetően csak kéziratban megvolt s föltételezhetően már kéziratban elveszett cikkekre, följegyzésekre, töredékekre gondolunk. Nem az oly ,,papírszeletek“-re például, melyek közül sokat megtalált Arany László, de bizonyára sokat már ő sem (lásd HIL 2. köt. 517. l.). Ezek alapján adni tagadó választ, fikciókkal való játék volna csupán. Olyan, még
A.
Arany János
életében megjelent, kinyomtatott cikkekről van szó, melyekről föltételezték s föltételezik, mégpedig alaposan átgondolt külső és belső bizonyítékok alapján, hogy részben vagy egészben
A.
Arany János
-éi (lásd Várdai Béla: Arany János prózai hagyatékához. EphK 1911. ; Trencsény Károly: Arany János lappangó írásai. ItK 1930. ; Voinovich III. köt. 3– 108. l.: Kasza Györgyi: Arany János és a francia irodalom. Pécs 1941. ; Bisztray Gyula: Az Arany János-kiadások rostája (1883–1958). MK 1959. stb.). S ezek számát az SzF és a K egzakt stíluskritikai, életrajzi, kortörténeti, irodalomközéleti, egyszóval sokrétű, „komplex” filológiai vizsgálata még jelentékenyen emelni is fogja. Föltételezésünk szerint
A.
Arany János
-nak még egy kisebb kötetre való írása lappang, elsősorban két folyóiratában.  
  Két kérdés merül e föltételezéssel s vele a jelen kötettel kapcsolatban föl. Az első: miért nem ragadja meg e kiadás a kínálkozó alkalmat, hogy a szóban forgó cikkek közül lehetőleg minél többnek tisztázza szerzőségét, hogy aztán, a tisztázás nyomán, az
A.
Arany János
-éinak bizonyultakat máris föl vegye.  
  A kötet anyaga a jegyzetekkel együtt már így is oly nagy terjedelmű, hogy újabb cikkek hozzáadása egy kötet kereteit szétfeszítené. El lehetne persze osztani a megnövekedett anyagot két kötetre is. Az így fölvehető cikkek azonban egészen más jellegű, sokkal nagyobb terjedelmű jegyzetelést kívánnának meg, mint azok, melyeknek szerzősége vitán felüli. Ez utóbbiaknál a jegyzetelés fő feladata a keletkezéskörülmények tisztázása, az egyes cikkeket illető irodalomtörténeti értékelés, a reájuk vonatkozó szakirodalom főbb Jellegzetességeinek összefoglalása, meg a szövegmagyarázat. Az előbbieknél a szerzőseg többnyire csak igen bonyolultan s hosszadalmasan tisztázható s bizonyítható. S még az egyes cikkek szerzőségének tisztázása előtt elengedhetetlen volna egy módszertani tanulmányt közölni, mely az eljárást volna hivatva bemutatni, hitelét, megbízhatóságát igazolni. Mindez annyira heterogénné tenné a kötetet, hogy semmiképpen sem tanácsos itt és most megvalósítani. "  
  De ha eltekintenénk is a jegyzetelés kívánatos egyneműségétől, jobb, célszerűbb volna, ha ez a bizonyítás legalább részben szakfolyóiratok hasábjain történnék meg, ahol alapos vita szentesíthetné ténnyé vagy semmisíthetné meg
A.
Arany János
szerzőségének feltevését. Ez tehát, úgy véljük, az elkövetkező idők A.-kutatásának feladata.  
  Végül, de nem utolsósorban: a szóban forgó tisztázások elvégzése oly sok időt igényelne, hogy a kiadás még hosszú évekre elhúzódnek. S oly nagy anyagi erőbevetést is követelne, amelynek eredménye, végül is, nem állna arányban azzal az áldozattal, amit ma még e munka tudományos erőforrásaink számára jelentene. Ha majd a gépi-statisztikai s kibernetikai eljárások az irodalomtudomány, a filológia részére is nyitva állnak, sokkal könnyebben és mégis sokkal valószerűbb eredményekkel járhat ez a tisztázó munka. Az eredmény azonban akkor is, a legprecízebb eljárások esetén is, s a lehető legnagyobb számú cikk föltárása esetén is, alkalmasint, elsősorban a mennyiség tekintetében lenne jelentős.
A.
Arany János
szellemi arculatának rajzán, prózai művének karakterisztikáján aligha eredményezne lényegesebb módositásokat. Mert milyen fajta cikkekről van is itten szó?  
  Három alaptípusba sorolhatjuk őket.  
  Az első cikktípus esetében a bizonyítás jóval könnyebb, mint a második-, harmadiknál. Glosszaszerű, a glosszánál azonban hosszabb cikkek ezek, melyek nem a glossza-rovatban, a Vegyesben láttak világot, hanem más rovatokban, vagy éppen rovatok határán, végén, mintegy hozzácsapva az illető rovatokhoz. Néha el vannak látva címmel, de többnyire cím nélkül, csupán választó vonal, jelzés közbeiktatásával következnek az őket megelőző cikk után. Szerzői jegy a legritkább esetben áll alattuk. Idézünk két példát. Az egyik az Olvasóasztalunk kezdetű, a SzF I. I. 11. sz. 173. lapján, az Értesítő s a Kisfaludy-Társaság című rovat között. A cikk néhány ismertető s bíráló mondat kíséretében sorolja föl azokat az új könyveket, melyek azon a héten a szerkesztőségbe érkeztek. A cikk hangneme, tipográfiája, szó- és fordulatkincse egyaránt
A.
Arany János
-é.
Voinovich
Voinovich Géza
is az övének tekintette, s mint írói-szerkesztői modorára jellemzőre hivatkozott rá ( Voinovich III. köt. 48–49. l.). A másik a Magyar Akadémia rovat-című ( K I. I. 1. sz. 22.).
A.
Arany János
a K megindításakor elhatározta, hogy új lapjában külön rovatban s részletesebben tudósítja olvasóit az Akadémia üléseiről, mint tette a SzF-ben. S nemcsak részletesebben, hanem könnyedebb, ,,csevegőbb", a szélesebb közönséghez mért hangnemben is. De csak négy született meg e tudósítások közül; aztán a rovatot megszüntette, a tudósítást, ismét lakonikusra fogva, visszahelyezte a Vegyes rovat élére. E négy cikk közül egyet Arany László fölvett a Ráth-féle kiadás 2. prózakötetébe A magyar akadémia üléseiről címmel. Nyilván ugyanolyan meggondolások alapján nem valamennyit, mint amelyek alapján a Nép Barátja cikkeiből is csak egyet-kettőt. „A Nép Barátja számára 1848-ban írt népies politikai cikkekből csak azért vettem öl egy párat – így szólt –, hogy mutatványul szolgáljanak, mint fogta föl szerzőjök feladatát, mikor a népre a közügy érdekében akart hatni." (Uo. 5. l.) Nyilván itt is csak ,,mutatvánnyal“ akart szolgálni, miként „fogta föl szerzőjök" tudósítói feladatát. S azért választotta a másodikat, mert az mintegy programja is e rovatnak. A másik három cikknek azonban minden külső-belső jellegzetessége, minden tartalmi s stílbeli tulajdonsága azonos a fölvettével.  
  A második cikktípus a kivonatos bemutatásé, a bíráló ismertetésé. Ebbe a típusba elsősorban hazai s külföldi tudományos művekről tudósító írások tartoznak. Ezekben sokkal kevesebb a szó szerinti idézet, a szemelvényszerű átvétel. S ami van, azt is jórészt beleoldja a cikk a maga szövegébe. Az előzőnél a fordítói, a szerzői megjegyzések élesen elválnak a bemutatott mű szemelvényeitől, tájékoztató jellegűek, mellékesek. Feladatuk az, hogy az átvett szemelvényeket olvasmányos egésszé zárják, kerekítsék. E második típusnál a bíráló észrevétel sokkal több, mint az előzőnél. Valódi bírálatnak azonban mégsem lehet nevezni e cikkeket; feladatuk, jellegük szerint inkább csak ismertetések, bemutatások. Ritkán találunk alattuk szerzői jegyet; ezek esetében többnyire kizárólag tartalmi-stíluskritikai érvekkel lehet majd bizonyítani. Példaként a Taine angol irodalomtörténelme című ( K II. I. 11. sz. 260. l.) vagy a Tasso élete Lamartinetól című cikket ( K I. II. 20. 475 476. l.) hozhatjuk föl. Ebből a típusból is foglal magába többet kötetünk is, például A lyra vagy a Régi dán balladák című írásokat. A bizonyítás mindenesetre ennél a típusnál a legnehezebb, s a bizonyosság vagy akár csak az elérhető valószínűség is ezeknel a legkevesebb. Az irodalomtörténetírás szempontjából viszont ezek a legfontosabbak; ezek módosíthatnak legtöbbet az eddig számon tartott cikkekből kirajzolódó A.-portrén. Különösen az növeli jelentőségüket, hogy többször fontos s valamely irányt határozottan képviselő külföldi szerzőkről szólnak.  
  A harmadik: tárcaszerű, többnyire fordított cikkeké. Kötetünk jelen anyagában is több található e tipusból: a Hindu dráma című cikk, a
Barrett Browning Elizá
Barett-Browning, Elizabeth
ról szóló nekrológ, például. A fordító ezekben vagy egyáltalán nem fűz megjegyzést az átültetett cikkhez, vagy legfeljebb néhány bevezető vagy lezáró, esetleg közbevetett személytelen, közlő, magyarázó jellegű mondatot tesz hozzá, a legszükségesebb tájékoztatás végett.  
  Többnyire olyan olvasmányadás e cikkfordítások célja, melyben az olvasmányosság magasrendű ismeretterjesztéssel párosul. Legtöbbjük a tárcacikk ama fajába illik, melyben a szerző egészen háttérbe húzódik, hogy a bemutatott mű vagy figura minél több oldalról mutatkozhassék meg az olvasónak. Ezért igazában, nem egy esetben, tárca-cikk formájúra kerekített szemelvénygyűjteményről van szó. A magyar ismeretterjesztő tárca fejletlen állapota, hiánya, melyet
A.
Arany János
a K zárószavában is erősen fölpanaszolt, késztette az ilyfajta cikkek gyakori fölvételére, fordítására.  
  E cikkek terjedelme többnyire nagyobb, két-, három- vagy több hasábosak. Egy részük alatt szerzői betűjegy áll ; mégpedig nagyobbrészt olyan, milyet
A.
Arany János
egyébütt is használt, vagy ha nem, nehézség nélkül fogható fel az övének. De vannak olyanok is, melyek alatt nem áll szerzői jegy vagy a jegy másénak is tartható. Példa lehet rá az általában
A.
Arany János
-énak tartott (lásd Trencsényi K. i. m.) Victor Hugo és Chateaubriand című cikk (K I. II. 4. sz.), mely alatt azonban egyszerű ,,y." áll, s ezt a jelzést fia, Arany László is használta. Tehát már a jellel ellátottak esetében is – mivel egyéb külső filológiai bizonyítékok, érvek: életrajziak, levelezésbeliek, sajtotörténetiek s hasonlók, rendszerint teljességgel hiányoznak – igen nagy szerepe van a rendkívül hosszadalmas és bonyolult stíluskritikai bizonyításnak. A jelzéstelenekről nem is szólva.  
  Az
A.
Arany János
-éinak sejtett ily cikkek közül példaként kettőt emelünk itt is ki: Hugo Victor drámaírói föllépte ( K I. II. 6. sz. 137–138. l.) című az egyik, Mária Antónia levelei című a másik ( K III. I. 20. sz. 473–474. l., 21. sz. 499–500. l.). Az első egy francia munkából, Victor Hugo, raconté par un témoin de sa vie címűből, a másik Maria Theresia und Maria Antoinette című Alfred von Arneth által összeállított gyűjteményből való. Mindkettőhöz pár bekezdéses bevezetés és pár mondatos lezárás tartozik. Mindkettő alatt
A.
Arany János
által használt, mégpedig ugyanabban az évfolyamban s ugyanabban a fél évben használt jegy áll. S e jegyet a fél év végi tartalomjegyzékben újra adja a cikk címe után, mégpedig oly, ugyane jeggyel ellátott cikkek tőszomszédságában, melyeket már Arany László fölvett kiadásába s melyek, külső-belső bizonyítékok alapján, azóta végképp
A.
Arany János
-éinak bizonyultak. A Victor Hugo-cikk alatt például az „-y -s” áll s ez áll)ugyanez évben, ugyane fél évben a Divattudósítás a
Tompa
Tompa Mihály
költeményeiről írott bírálat s a Teleki József Hunyadiak kora című művét bemutató ismertetés alatt is. S a szerzői jegy bizonyságával teljesen összevágnak a stíluskritikaiak, a szerkezetiek, a modorbeliek is (lásd Trencsényi K. i. m., Kasza Györgyi: i. m.). Ebbe a cikktípusba a SzF-nek és a K-nak mintegy másfél tucat cikke sorolható, amelyek között, természetesen, van magyar tárgyú is (pl. Betlen Gábor udvara. K I. I. 302. 67–69. l.).  
  E három cikk-típus mellett meg kell említenünk még egy negyedik írásfajtát is. Ez minden esetben kis terjedelmű, néhány mondatos és semmiféle önállósága, cikkszerűsége nincs. Egy-egy közölt tanulmány elé néhány bevezető sort illesztett
A.
Arany János
, inkább csak szerkesztéstechnikai megjegyzés ez s ritkán méltatás vagy bemutatás is. Rögtön a SzF I. I. 1. sz.-ban
Gyulai
Gyulai Pál
Katona és Bánk bánja című tanulmánya előtt, a Belirodalom rovatban, ezt olvashatjuk: „Nem nyithatnók meg e rovatot érdekesebben, mint ha azon felolvasásnak egy szakaszát közöljük, mellyel Gyulai Pál múlt hó 29-én székét az Akadémiában elfoglalta. E szakasz annál érdekesebb, mert
Katoná
Katona József
t kortársaival, írók- és közönséggel szemben mutatja föl. De szóljon maga az értekező” (5. l.). Igazában a szerkesztői megjegyzés műfajába tartozik ez, csakhogy nem lapaljai, s nem csillag alatt áll. Mintegy fél nyomdai ívre valót lehetne belőlük összegyűjteni, s mint a fönt közölt mutatja, érdemes is volna. De ez is az A.-filológia jövendő föladata.  
  Az említett típusokhoz tartozó, s
A.
Arany János
-nak tulajdonítható cikkek túlnyomó többsége a K-ban lappang. Hogy miért, arról később lesz még szó.  
  A kötet anyagának jellege  
  Kötetünk cikkei mind keletkezésük ideje, mind keletkezés-körülményei tekintetében két nagy csoportra oszthatók. Az elsőbe azok tartoznak, melyeket
A.
Arany János
szerkesztői éveiben, 1860 végétől 1865 közepéig írt. Ez a csoport kötetünk anyagának több mint kétharmadát teszi ki. S nemcsak mennyiségben, hanem jelentőségben is messze fölötte áll a második csoportnak.  
  Az
A.
Arany János
prózájával foglalkozó irodalom fölötte szegényes. Sokféle oka lehet ennek. Nem az utolsó az, hogy konzervatív vagy konzervatívnak tartott rajongói, az ún. hivatalos irodalom, s progressziv vagy rogresszívnak tartott ellenzői egy állítólagos tényállás konstatálásában jórészt megegyeztek; csakhogy az egyik értéknek vélte e tényállást, a másik fogyatkozásnak. Ez pedig az, hogy
A.
Arany János
-tól, bár rendkívüli irodalmi műveltséggel rendelkezett, eleve idegen volt minden elméleti jellegű vizsgálódás, hogy értekező írásai tapasztalati, empirikus eredetű és jellegű alkalmi eszmélkedések következményei, hogy afféle paraszti józan észre, „magyar valóságérzékre" vannak alapozva. A szélsőségektől eltekintve,
Voinovich
Voinovich Géza
A.-életrajza lehet példa erre a vélekedésre egyik oldalon,
Schöpflin
Schöpflin Aladár
A.-tanulmányai a másikon. Valamennyi A.-életrajz, A.-monográfia szentel ugyan prózájának külön fejezetet, de önálló vizsgálódás tárgya alig volt. A legnagyobb súlyú tanulmány mindmáig Szinnyei Ferencé ( Arany János tudományos munkássága. BpSz 1910. ) Ez pedig a gondolatszegény magyar filológiaátlagánál is gondolatszegényebb. Lelkes magasztalásokkal kísért tartalomregisztrálásnál alig jut tovább.  
  Pedig ennek a prózának,
A.
Arany János
értekezői életművének a vizsgálata a megoldatlan szemléleti-esztétikai problémáknak özönét hozza felszínre. Ezek megoldása nélkülözhetetlen mind
A.
Arany János
életművének, mind pedig e korszaknak valódi megértéséhez.  
  Csak egy-egy példát vegyünk mindkét említett problémakörre.  
 
A.
Arany János
esztétikai felfogásának s a romantikus esztétikának összefüggéseiről,
A.
Arany János
irodalomszemléletének jellegzetesen romantikus elemeiről szó is alig esett, holott irodalomtörténeti koncepciójának egyik legalapvetőbb eleme
Herder
Herder, Johann Gottfried
nél szinte teljesen azonos módon fellelhető; csakhogy, persze ennél a német irodalom fejlődéstörténetére vonatkoztatva.
A.
Arany János
szerint irodalmunk fejlődéstörténetének fő-fő szervi hibája az, hogy a fenti és a lenti rétegek egykor egységes műveltsége között szakadék keletkezett, hogy a nemzet nemzetvoltának lényegét hordozó népi poezistől, népköltészettől a művelt költész et elidegenedett, a népi költészet viszont tárgyban és formában végzetesen leszűkült. S mint
Herder
Herder, Johann Gottfried
, úgy véli ő is, hogy ebben a szervi hibában valamennyi kontinensi irodalom osztozik kisebb vagy nagyobb mértékben; s egyedül az angol kerülte el, az angol fejlődésnél és elzárt földrajzi, „szigeti” helyzeténél fogva (lásd A magyar népdal az irodalomban című cikk jegyzeteit).  
  A pozitivista kutatás ugyan tett rá kísérletet, hogy a XIX. század első felének vezető esztétikai irodalmával, a német esztétikával viszonyba hozza, szembesítse
A.
Arany János
felfogását. De az irányzat ismeretes jellegzetességeinél fogva – még a legalaposabb is e kísérletek közül, Gálos Rezsőé – csak egyes mondatok, fordulatok rokonságának, hasonlóságának fölismeréséig, összevetéséig jutott el (
Gálos
Gálos Rezső
: Arany János esztétikája. EPhK 1910. ).  
  S az A.-próza stíluskérdéseit illetően hasonló vagy még rosszabb a helyzet. Többnyire félénk, szemérmes óvatossággal kezelték, kerülgették e kérdéseket, mintegy annak érzetében, hogy a vizsgálódás eleve rosszul üt ki a magyar költői nyelv legnagyobb művészére. Annál inkább gátló volt e félénkség, bizonytalanság, mert hosszú ideje tart, beidegződött. Bizonyosan nem forrása, de egyik első hatékony megfogalmazója, kisugárzója s táplálója Riedl Frigyes ismert A.-monográfiája volt.
Riedl
Riedl Frigyes
egyebek közt így ír: ,,. . a prózaíró
Arany
Arany János
ra nem volt előnyös több évi hivatalos jegyzősködése. Néhanéha van benne valami jegyzői, valami méltó, de feszes, körmönfont terjengősség” ( Arany János.
Bp.
Budapest
18932, 251–252. l.). Majd összehasonlításul szembeállítja az övét
Jókai
Jókai Mór
prózai stílusával, s elmarasztalja; majd
Gyulai
Gyulai Pál
ét jellemzi s
Jókai
Jókai Mór
éhoz hasonló erényekkel ruházza föl – mintegy
A.
Arany János
ellenében. Pedig ez a próza egészen más alkatú, egészen más típusú, mint
Jókai
Jókai Mór
é, s egészen más értekezői magatartás, egészen más írói-emberi attitűd következménye, mint
Gyulai
Gyulai Pál
é. Mércéül állítani vele szemben
Jókai
Jókai Mór
vagy
Gyulai
Gyulai Pál
stílusát s így fogni elemzéséhez: eleve félreviszi az analízist. A saját alkat szerinti, saját attitűd alapján való, ,,önelvű“ elemzésre mindmáig nem sok kísérlet történt.  
  E feladatok elvégzése, természetesen, nem lehet tiszte a kritikai kiadásnak. Néhány oly általánosabb jellegű keletkezési tényezőre, lélektani mozzanatra azonban, melyek sokat megmagyarázhatnak e cikkek műfaji és stílustulajdonságaiból, tanácsos – e kötet használhatósága érdekében is – még itt felhívni a figyelmet, mindkét említett korszakos cikkcsoporttal kapcsolatban. Annál is inkább, mert egyiknek keletkezés-körülményeit sem vizsgálta meg tüzetesebben az eddigi A.-irodalom.
A.
Arany János
szerkesztői tevékenységét összefoglaló legterjedelmesebb s legnagyobb igényű mű pl. egy oly disszertáció, mely az egyetemi disszertációk átlagánál is kevesebbet ad. ( Gelencsér Károly: Arany János folyóiratai.
Bp.
Budapest
1936. )
Voinovich
Voinovich Géza
A.-életrajza III. kötetében ugyan meglehetősen bőven foglalkozik a két folyóirattal,
A.
Arany János
szerkesztői munkájával. De a kérdés fontosságának megfelelő terjedelemben és mélységben ő, munkája műfajából, céljából következően, nem is foglalkozhatott vele.  
  Az első csoporttal kapcsolatban szólni kell arról, hogy ez a nagy tömegű cikk mindössze ötödfél esztendő terméke. Szinte megdöbbentő az a mennyiség, amennyit
A.
Arany János
főképp első lapjába, a SzF-be irt. Egész folyóiratirodalmunk-, egész kritikai irodalmunk történetében is ritka, hogy egy szerkesztő, a terhes szerkesztői munka elvégzése mellett, ilyen mennyiségűt produkált. Van olyan száma a SzF-nek, hogy négy írása is olvasható benne, a glossza-rovatot, a szerkesztői üzeneteket s az egyéb szerkesztői jellegű írásokat nem is számítva.
A.
Arany János
a kényszerűséggel szokta, szerette ezt a bőseget megokolni – s mentegetni éppen úgy, mmt ahogy magát szerkesztői vállalkozását is. Volt is ebben a megokolásban sok igazság, de semmiképpen sem annyi, mint amennyinek az irodalomtörténet hitelt adott. Kényszerűségből szerkesztett ily nagy erőbevetéssel, s írt ily hatalmas mennyiségűt, csakhogy elsősorban nem külső, hanem belső kényszerűségből.  
  A szerkesztőségre – a leveleiben adott megokolás szerint – mindenekelőtt azért vállalkozott, mert helyzete Nagykőrösön elviselhetetlenné vált. Fordítania kellett sorsán, s ennek egyetlen módjául a szerkesztősködés kínálkozott. Arról nem szólunk, hogy barátai közül többen éppen nem látták e fordulatot sem szükségszerűnek, sem célravezetőnek.
Tompa
Tompa Mihály
pl. váltig le akarta beszélni vállalkozásáról, s alapjában még
Gyulai
Gyulai Pál
is meglepődve, majdnem megütközve vette tudomásul. Ha
A.
Arany János
-nak
Csengery
Csengery Antal
hez írott leveleit gondosan olvassuk, világossá válik, hogy
A.
Arany János
valóban fordítani akart ugyan a sorsán, de nem akárhogy, nem például úgy, hogy szerkesztő lehessen, hanem elsősorban úgy, hogy szerkesztő legyen. Elsőül maga vetette föl a gondolatot,
Csengery
Csengery Antal
hez írt levelében (1860. jan. 4.). S hozzá rögtön kész tervvel, elképzelésekkel a lapról.  
 
Csengery
Csengery Antal
s köre örömmel fogadta s azonnal s egyre jobban magáévá tette a gondolatot. Ekkor
A.
Arany János
kezdett ingadozni. A pszichológiai tekintetben legnehezebben: a vágy, az igény kimondásán túlesett. A realizálás nehézségei azonban egyszerre legyőzhetetlennek tűntek fel előtte. Mert a kiadóval, a vállalkozóval szemben a lehető legnagyobb szerkesztői szabadságot, s ha nem is gazdag, de szilárd anyagi föltételeket szeretett volna biztosítani; s mivel egyiket sem vélte megkapni, visszalépett.
Csengery
Csengery Antal
egy ideig igyekezett meggyőzni, hogy aggodalmai túlzottak, majd csalódottan tudomásul vette a visszalépést. „Bármennyire óhajtanálak egy szépirodalmi lap élén látni, el kell ismernem, hogy kételyed és szertelen lelkiismeretességed nem szerkesztőnek való.” (1860. febr. 27.)  
  Egy fontos mozzanatra kell e levélváltásokban ügyelnünk: Csengeryék
A.
Arany János
szerkesztővé tételéről, visszalépése nyomán, lemondtak ugyan, de nem
Pest
Budapest
re való segítéséről, pesti egzisztenciájának megteremtéséről. Már április 8-án határozott kérdést tesz fel neki
Csengery
Csengery Antal
: ,,Volna-e kedved elvállalni az igazgató-titoknokságot“ a Kisfaludy Társaságban? A szerkesztésről, mint
A.
Arany János
által véglegesen elejtett lehetőségről,
Csengery
Csengery Antal
, természetesen, többé nem szól. S most megint
A.
Arany János
az, aki újra fölveti a szerkesztés ügyét, szemérmesen, kicsit megszégyenülten. S mivel
Csengery
Csengery Antal
hosszabb ideig nem válaszol, hoszszú, száz év múltán is torokszorító hangnemű levelet ír
Csengery
Csengery Antal
nek. Megalázottsága s az elmulasztott alkalom fölötti félelme csap ki minden sorából. Oldalakon át kínlódik tétova monológban, míg végre újra ki meri mondani, félszavakban, célzásokban, hogy mégiscsak szerkeszteni akar: „De hová mind e jeremiáddal? fogod már kiáltani.
[szerkesztői feloldás]
. . .
önkénytes bizalmat nem utasítanék vissza" – írja a
Csengery
Csengery Antal
től fölajánlott igazgatósággal kapcsolatban – , „kivált ha másik célommal összekapcsolhatnám
[szerkesztői feloldás]
ti. a szerkesztéssel
. Ez az, amiről máskor is írtam." Közben, mellesleg, leveléből az is kiderül, hogy tulajdonképpen visszalépése idején sem mondott le, egy pillanatra sem, a szerkesztés tervéről, ábrándjáról, s Benedek táborszernagy, főparancsnok kőrösi tartózkodása idején is azon töprengett, nem ez volna-e az alkalom a lapengedély megszerzésére. Levelét így fejezi be: . . rossz az bennem, hogy neha túlközlékeny vagyok bajaim iránt. Nem férfias ; gyönge dolog az ily sopánkodás. Másszor nem tettem volna." (1860. júl. 9.) Nem is tette soha, sem előtte, sem utána, csak e számára oly fontos ügyben.
Csengery
Csengery Antal
nagy tapintatáról- s lélektani érzékenységéről vall, hogy igen gyors válaszában mint kész tényről ,beszél a szerkesztősködésről, anélkül, hogy
A.
Arany János
levelének érzelmi mozzanataira reagálna. (Júl. 16. és aug. 1.)
A.
Arany János
válasza is gyors, s aug. 5-én azt írja, már úton is volna, ha nem gyöngélkednék. Aug. 10-én pedig már a hatóságokhoz benyújtandó hivatalos programtervek szövegét is küldi
Csengery
Csengery Antal
nek.  
  Egyszóval:
A.
Arany János
szerkeszteni akart; úgy érezte, most érkezett el az ő ideje. Pontosabban szólva: most elérkezett már az utolsó lehetősége is, a végső ideje is annak, hogy irodalomirányító feladatát, vágyait, küldetését megkísérelje valóra váltani. Hogy ily vágyakat rég melengetett, hogy ily küldetést rég érzett magában, hogy ily feladatra rég kötelezve tudta magát, ötvenes évekbeli levelezése jól tanúsítja. Például azok a levelek, melyeket 1850–51-ben Szilágyi Sándornak írt, vagy az, melyet az újabb fölélénkülés kezdetén, 1857-ben, Salamon Ferencnek küldött. S mellettük, s más levélbeli nyilatkozatai mellett, igen sokatmondó például a két Vojtina-vers lélektani tanulsága is: 1861-ben magától értetődő természetességgel, mint aznapit veszi föl újra, folytatja a tíz esztendeje kialakított szerepet, álcát s attitűdöt; csakhogy hallatlanul meggazdagodva, töményre tisztultan és telítődötten.  
  Ez az utolsó alkalmat megragadó föllépés magyarázhatja azt a tüneményszerű, erupciószerű bőséget s azt a műfaji sokfeleséget, mely
A.
Arany János
e négy és fél esztendejét, valójában e négy és fél esztendejéből az első kettőt jellemzi. Mert a második év végén, a SzF megszűntével határozott cezúra mutatkozik mind mennyiségi, mind milyenségi tekintetben. Annak ellenére, hogy az új folyóirat, a K programcikke az addigi szándék és hév töretlenségéről látszik tanúskodni. A szerkesztői esztendõk nagyarányú termésének több mint háromnegyede az első kettőre esik. Jóllehet a K-nak nemcsak életideje volt hosszabb egy fél évfolyammal, hanem számonkénti terjedelme is nagyobb volt egy fél nyomdai ívvel: a SzF-é egy ív, a K-é másfél ív. Pedig ama munkatársainak köre, akik az általa meg nem írt cikkeket pótolhatták volna, sem emelkedett közben jelentékenyen.  
  A K-t azonban különösen a kezdet, az első fél év után, már csak félszívvel, sőt, sokszor csak félkézzel szerkesztette. ,,. a szerkesztés – írta
Tompá
Tompa Mihály
nak némi védekező, önmagát nyugtató, kesernyés öngúnnyal – oly állapot, hogy hetekig el lehet csapni, azaz a véletlenre bízni – és a közönségnek még akkor tetszik legjobban a lap, ha csak úgy szerkesztődik" (1863. dec. 13.) (Lásd Németh G. Béla: Arany folyóiratainak világirodalmi tájékozódásáról. ItK 1967. 6. sz.)  
  Kritikusi, értekezői munkásságának gyors megcsappanását nyilván többszörös csalódása hozta magával. A SzF-t nem támogatta a közönség; de ami nem jelentett kisebb csalódást
A.
Arany János
-nak, nem támogatta az íróvilág sem; csupán barátainak maroknyi köre. S ők sem mindig értették
A.
Arany János
szándékait, céljait, eljárásmódját.  
  Magyarázták neki s ő, fájó szívvel bár, de elfogadta a magyarázatot: azért nem kel a Figyelő, mert nem elég benne a publikumnak való szórakoztató olvasmány. S engedett a tanácsnak, a következtetésnek: „A mulattató részt szaporitnom, a kritikait korlátoznom kellene'' – vallotta most már maga is (
Tompá
Tompa Mihály
nak, 1862. szept. 24.). De hiába. Midőn azt remélte, hogy az átalakítás következtében ,,800–900 körül csak elkotyog a prenumerácio valameddig" – alaposan tévedett. ,,Már a második félévben leszállott hogy nem sokat kell szállnia azon mértékig, midőn bukás nélkül nem folytathatom."
Tompá
Tompa Mihály
nak, 1863.dec. 13. érdekes megfigyelni azt is, hogy pesti éveiből az első kettő és félnek levelelzését mennyire a szerkesztés ügye, a lap színvonalának, iránytszabó igényének (mint öniróniával leplezve mondotta: ,,mintalap'' voltának) kérdése, aggodalma töltötte be. A K éveiben, viszont, a levelezésben a lapról valóban, mint az ,,elélés“ kényszerű eszközéről esik főként szó (lásd pl.
Tompá
Tompa Mihály
nak, 1863. dec. 13., 1864. nov. 21.). A jó, az irodalmat hatékonyan befolyásoló szerkesztés vágyát ugyan még ez időben sem adta végképp föl, csak elnapolta, elodázta. „Egy kissé jobb világ fordultával'' remélte megvalósíthatni (
Tompá
Tompa Mihály
nak, 1864. nov. 21.). Egyelőre azonban elállt tőle, s kesernyés rezignációval vállalta most már valóban „az elélés“ érdekében: „addig sántikálunk, ahogy lehet". (Uo.) Ez a helyzet, ez a kudarc azonban mélyen megalázta. „De mit tegyen az ember, hogy megtartsa a maga iránti méltóságot'' – kerdezte ugyanott. S három esztendő multán is, nála szokatlan személyes indulattal, a még egyre sajgó seb fájdalmával szól e kudarctól: ,,. kritikai lapszerkesztésem alatt elég alkalmam volt meggyőződni, hogy praeceptorságom nem kell senkinek – jó, hát nem kell. –" (Az Elegyes darabok
[szerkesztői feloldás]
1847–1861
Előszavá-ból, 1867.)  
  Érthető hát, hogy midőn ez a helyzet egyre világosabbá kezdett előtte válni, egyre rohamosabban vesztette kedvét a beleszóláshoz, vagy pláne, az irányitáshoz. S cikkeinek nemcsak száma apadt meg, hanem műfaji s tárgyköri skálájuk is erősen összeszűkült.  
  A SzF-ben tanító és polemikus kritikák, elvi tisztázások és fejlődéstörténeti eszmélkedések, külföldi irodalmak tanulságait fölmutató bírálatok s nehezen hozzáférhető, de igen hasznosnak vélt idegen cikkek fordításai követik, váltogatják egymást tolla alatt. Igaz, leveleiben gyakran hivatkozik a kényszerűségre, a munkatársak hiányára, mint e bőség és sokoldalúság szülőokára. De egyfelől e kényszerűségről, e hiányról való panasz jórészt a glosszákhoz hasonló töltelék-anyag irására vonatkozik, másfelől ezt a panaszt gyakran csak zsörtölődésnek vagy még inkább rejtőzködésnek kell fölfognunk. Végre is: amilyen írásokkal megtöltötte a K-t, olyanokkal bőven megtölthette volna éppúgy a SzF-t is. Sőt, még könnyebben. Hiszen kezdetben mindenki támogató várakozással fogadta. Míg a K idejére már csoportok álltak vele szemben (pl. a
Vajda
Vajda János
, a Riedl Szende, a Tóth Kálmán körében, lapjában elhelyezkedők).  
  A kényszerűség sok cikkének lehetett nemzője, de bizonyos, hogy
A.
Arany János
nemcsak szerkeszteni, hanem maga is írni akart, kritikát, elvi cikket, külföldi ismertetést, mindent. Nemcsak mint szerkesztő, hanem mint kritikus is irányítóan kívánt beleszólni az irodalom fejlődésmenetébe: közvetlenül, saját cikkeivel is. Ha SzF-beli cikkeit tárgykörük szerint kiderül, hogy a korszak szinte mmden fontos, ill. fontosnak vélt irodalmi jelensegérol, problémájárol nyilvánította veleményét. Az ötvenes esztendőkben csordultig felgyülemlett s az új helyzet kilátásaiban uj távlatot, formát, értelmet nyert eszméit, tapasztalatait akarta végre elmondani, kellett végre elmondania. Ne feledjük, már Szilágyi Sándornak így írt: ,,Sokféle, és talán irodalmunk jelen állapotjában nem haszontalan munkásságot tudnék én egy jó szepirodalmi lap irányában kifejteni, ha az a szépirodalmi lap képes volna engemet havonkint legalább 20–25 pengőig biztosítani, hogy ne kellene más, lealacsonyító kézi munkára szorulnom, mindennapi csekély költségem beszerzése végett." (1850. okt. 21.) Most már lehetett, sőt kellett az imént említett „nem haszontalan munkásságot kifejtenie". S talán kicsit hálás is volt a cikkhiány okozta kényszerűségért: következtében kénytelen volt gátlásait a prózaírással szemben levetni.  
  Mindez azonban SzF-beli cikkeinek nemcsak nagy tömegét, műfaji s tárgyköri sokféleségét magyarázza, hanem azok stílussajátságait is, mindenekelőtt hangnemüket. Prózája, „a fahangú proza" ujra élettel telt meg, áttüzesedett. Nagy tanulmányainak, a Zrínyi és Tassónak, a Bánk bán-tanulmánynak, verstani dolgozatamak szövege kiegyensúlyozottabb, lecsiszoltabb, gördülőbb, de az a hév, az a verve, az az energikus tömörség, az a polemikus erő és kedv, az az eruptiv sodrás, mely az Irányoknak, a Bulcsu-bírálatnak, a Fejes-kritikának s társaiknak sajátja, csak politikai cikkei egy részében, s kivált levelezésében van jelen. Keletkeztek ugyan ekkor is olyan cikkei is, melyekre mindez nem volt jellemző, melyek széljegyzetek összefűzései voltak ( lásd a két Szász Károly-bírálat egyes részletei vagy a Visszatekintés második fele); de e periódusára semmiképpen sem ezek a jellemzőek.  
  A K-ban, az újabb kudarc gyors fölismerése nyomán, írásainak bősége, sokrétűsége s dinamikája egyaránt elveszett. Igazában egyetlen valódi, a Bulcsu-, a Fejes-, a Hebbel-, a Jókai-, a Vas Gereben-bírálathoz hasonló kritikát sem írt többé. A Tompa-bírálat vagy a Gáspár János könyvéről írott, bármily értékes legyen is, inkább baráti gesztus volt, semmint előbbi, ,,énektanári" attitűdjének folytatása. Elvi állásfoglalást célzó cikket sem írt a K-ba, hiába ígérte az Irodalmi hitvallásunkban, amely, különben, maga is a SzF korszakához csatlakozik még, a megirás idejét tekintve is. Írása idején még nem látta, hogy új lapjával szemben sem csökken a részvétlenség, kivált az iróké. S a külföldi irodalmak műveit sem figyeli, s főképp nem mutatja be s bírálja oly éberen s élesen, mint tette
Hebbel
Hebbel, Christian Friedrich
,
Wittgenstein
Wittgenstein, Ludwig
, Frankl s mások műveivel. S jórészt az idegen folyóiratok cikkeinek elméleti, elvi célzatú fordítása, kivonatolása is elmarad most már; legalábbis a nevével vagy a kortársai által ismert szerzői jegyeivel jelzett cikkeiből.  
  Lényegében kettős karakterű e második két és fél esztendejének termése: mig a SzF-ben mindig égetően időszerű s lényegi kérdésekhez nyúlt hozzá, K-beli cikkei egyik részében mellékes kérdéseket érint, széljegyzetszerűen; a másikban történetieket, esszéírói modorban. Paradox jelenség, de kétségtelenül igaz, hogy csalódásának, szerkesztői, értekezői attitűdje sajnálatos átalakulásának bizonyos haszna is volt: ennek következtében születtek meg művészi tekintetben szinte legjobb, legnagyobb autonómiájú, legkevésbé korhoz kötött, leginkább önértékű írásai: irói, irodalomtörténeti arcképei. Persze, valójában ezek sem nélkülözik a lényegi időszerűre való összpontositást, csakhogy az irodalomtörténet, a fejlődésmenet síkjára transzponáltan adatnak bennük a lényegi problémák elő.  
  A K-val kapcsolatban mindazonáltal meg kell jegyeznünk: aligha tételezhető föl, hogy SzF-beli roppant szerzői aktivitása után e második folyóiratában ugyancsak gyakran szorongató cikkhiány enyhitésében ne vett volna részt, illetőleg csak oly kevéssé vett volna részt, mint számon tartott cikkei mutatják. Külföldi folyóiratokat például ekkor is folyvást olvasott s az olvasott cikkek kevés munkát kívánó kivonatolásával, ismertetésével
Gyulai
Gyulai Pál
t s fiát, Lászlót, akik ekkor a szerkesztés fő terhét viselték, vélhetőleg igyekezett segiteni. E föltételezés alapján mondtuk, hogy alighanem a K-ban lappang névtelen cikkei jelentékenyebb hányada. S e jelzetlenek, ez ismeretlenek között olyan is van – a K vizsgálata ezt igazolja –, melyek fontos irodalomelméleti kérdéseket érintenek; pl. a fönt említett Taine-cikk. Csak részben igaz tehát az, amit fönt mondtunk: hogy nem jellemzi már az idegen irodalmak elméleti érdekű figyelése
A.
Arany János
írásait. Valójában inkább a tervszerű, a programszerű közvetítés szándéka hiányzik. E jelzetlen cikkek alkalomszerűek, esetlegesek, s nincsenek a hazai helyzethez alkalmazva, a hazai helyzetre vonatkoztatva úgy, mint a SzF-beliek.  
 
A.
Arany János
szerkesztői tevékenysége lényegében még földolgozatlan, folyóiratainak elemzése még ezután elvégzendő és sürgető feladat. Elvégzése igen fontos tanulságokkal szolgál mind
A.
Arany János
sorsának alakulását illetően, mind pedig a magyar szellemi élet e korszakbeli s a továbbiakra döntő jelentőségű fordulatára nézve. Történetírásunk egyre világosabban látja, hogy ez esztendők fordulópontot, cezúrát jelentettek. A két folyóirat, kétségkívül, nem azonos, nem egyenlően magas szinten mozgott. A SzF elsődlegesen kritikai lap óhajtott lenni s csak másodsorban szépirodalmi. S kritikai tekintetben oly teljesítményt nyújtott, mint alig egy-két lap folyóiratirodalmunk történetében.
A.
Arany János
nagyszámú kritikai cikke mellett
Gyulai
Gyulai Pál
,
Salamon
Salamon Ferenc
,
Szász
Szász Károly
,
Brassai
Brassai Sámuel
, meg az ifjú Zilahy Károly bírálatai, kritikái és polemikus írásai töltötték meg. De igazában szépirodalmi része sem volt gyengébb a K-énál. Jóval kisebb tér jutott benne a versnek és szépprózának, s ennyit a maga közvetlen körének munkáival is ki tudott tölteni. A K e tekintetben is alacsonyabb szinten mozgott, szűretlenebb anyagot volt kénytelen adni. Általában kimondhatjuk, a részleges vizsgálódásnak mintegy elébe vágva, hogy
A.
Arany János
lapjai fontosabb szerepet töltöttek be az irodalmi, a kritikai eszmék fejlődésének, tisztázásának, tudatosításának hazai történetében, mint a tulajdonképpeni szépirodaloméban. ,,Énektanár“ akart lenni
A.
Arany János
, de az volt a szerencsétlensége, hogy „tanártársak" még csak akadtak ebben az énekiskolában, valódi énekesek azonban alig. Költőket, novellistákat, ha nem voltak, a legjobb oktató sem teremthetett. Pedig
Vajdá
Vajda János
t s Tóth Kálmánt leszámítva, szinte minden jóravaló, valamire való tehetség szerepelt lapjában, főképp a fiatalok közül, Tolnai Lajostól Zilahy Károlyig, Reviczky Szevértől Bajza Jenőig, Balogh Zoltántól Jánosi Gusztávig, Thaly Kálmántól Szilády Áronig. Azt a kérdést, persze, föl lehet s föl is kell vetni, vajon ez ,,énekiskolában" tanított elvek (– gondoljunk csak az eposzról, az epikáról vallottakra –), ha lettek volna is benne énekes tehetségek, alkalmasak voltak, lettek volna-e kivirágoztatásukra?  
  Ez elvi (s részletes kidolgozásra váró) megjegyzések után tanácsos röviden itt, a bevezetőben összefoglalni a két folyóirat s a szerkesztői munka fontosabb filológiai tényeit is; a cikkek keletkezés-körülményeit segíti megvilágitani ez, s jegyzeteikben ismétlésektől mentesít.  
 
A.
Arany János
1860 szeptember végén, október elején költözött föl Nagykőrösről
Pest
Budapest
re. A lapengedély s a kiadói s a nyomdai szerződések ekkor már készen a kezében voltak. Pesti útjai alkalmával s levelezésén át részint maga, részint Csengeryék hozták e dolgokat tető alá. A SzF kiadója Heckenast Gusztáv volt, s a lapot az ő, Landererével egyesült nyomdájában állították elő. A kiadóhivatal a Belvárosban, az akkori Egyetem utca 4. számú házban volt, az egyetemi templom közelében. Az előfizetési ügyeket s a lap szétküldését, forgalmazását innét a kiadó emberei intézték.
A.
Arany János
-ra ekkor a tulajdonképpeni szerkesztés munkája hárult. A „szerkesztői szállás“, ,,hova a lap szellemi részét illető küldemények utasítandók: Üllői út és 3 pipautcza sarkán II szám" alatt (azaz
A.
Arany János
lakásán) volt – ezt olvashatjuk a lap fejlécén. Másfél év múltán, de még a SzF idején,
A.
Arany János
néhány házzal beljebb költözött innét a mai Kálvin s az akkori Széna tér felé, a mai Erkel utca sarkára.  
  A SzF hetenként jelent meg szerdán. Előfizetési díja évi 10 Ft volt, melyet általában 5 forintonként, fél-évre bontva küldtek be a lap rendelői.
Heckenast
Heckenast Gusztáv
évi 3000 Ft-ot bocsátott ,,a lap szellemi részének kiállítására". De ígéretet tett, ha az előfizetők száma el érné az ezret, akkor minden ezren felüli előfizetés felét (5 Ft), átengedi a szerkesztőnek. Ezt a számot azonban csak egyszer, az első évfolyam második félévében haladta meg a lap. Viszont azt is kikötötte
Heckenast
Heckenast Gusztáv
, ha ez a szám 750-re leszáll, fölmondottnak tekintheti a szerződést, megszűntnek a lapot. Ez a második évfolyam második félévében be is következett. Kiadó és szerkesztő viszonya nem volt különösebben barátságos, de feszültté sem vált soha; tárgy- és üzletszerű maradt végig.
Heckenast
Heckenast Gusztáv
a SzF megszüntetésekor mindenesetre az új lapra, a K-ra nézve üzleti szaktanácsokkal látta el
A.
Arany János
-t, s a nyomtatás elől, láthatólag, továbbra sem zárkózott volna el.
A.
Arany János
mégis a másik nagy nyomdász-kiadóval, Emich Gusztávval állapodott meg. Előnyösebb feltételeket kapott-e
Emich
Emich Gusztáv
től, vagy
Heckenast
Heckenast Gusztáv
iránti esetleges ellenérzés vezette, nem ismeretes.  
  A lap előfizetői – a lapban közölt előfizetői névsorok szerkesztői üzenetek alapján állapítható meg – nagyrészt a nagyobb városok polgárságából kerültek ki.
Pest
Budapest
részesedése azonban messze a legtetemesebb volt. Tanárok, iskolák, szerzetesi rendházak tették ki az előfizetők jelentős hányadát. Sok közöttük az idegen, főképp a német és szerb-horvát név, illetőleg a láthatólag frissen magyarositott név. Néhány arisztokrata család neve is állandóan jelen van; mégpedig többnyire sorban ugyanazon családok több tagjáé; azaz inkább pártolásról, mint érdeklődésről volt szó. A vidéki középnemesség aránya viszont kétségtelenül elenyésző. A kor egyéb szépirodalmi lapjaihoz viszonyítva igen kicsi a női előfizetők száma is. Érthető.  
  A lap első kétharmadát az ún. előcikk, a „Belirodalom” s a ,,Külirodalom” rovat töltötte ki. Az „előcikk” általános elvi, irodalomtörténeti vagy esztétikai fejtegetés volt többnyire.
A.
Arany János
Irányokja is ilyenként jelent meg. A Belirodalom hazai szépirodalmi művek, a Külirodalom külföldi munkák vagy törekvések ismertetését, bírálatát hozta. A fönnmaradó harmadban egy-egy novellát, egy-két verset, néhány rövid könyvismertetést, színházi és Kisfaludy-társasági tudósítást adott a lap, s a „Vegyes” rovatot meg az „Uj könyvek” címfölsoroló rovatát. ,,Olvasmány“-t tehát igen keveset tartalmazott a lap. Nőolvasók számára, a nem litterátus vidéki olvasók számára így kétségtelenül nehéz és érdektelen is volt.
A.
Arany János
tévedett; túlságosan szélesre taksálta a magyar litterátus olvasóközönséget, s tájékozódási, kritikai igényét túlságosan is magasra.
Csengery
Csengery Antal
jobban ismerte a helyzetet, midőn, mint már említettük, azt ajánlotta, hogy elsősorban szépirodalmi legyen a lap, s csak mellesleg kritikai.
A.
Arany János
azonban tanítani akart, s míg tartott ereje, hite meg persze – mint ironikusan mondta – „
Heckenast
Heckenast Gusztáv
kegyelme“ ; vállalta nemcsak a cikkek nagy részének írását, hanem a szerkesztés teljes munkáját is.  
  Mert a szerkesztői munkát kezdetben teljesen maga végezte. Salamon Ferenc ugyan, aki
Pest
Budapest
en lakott, kétségtelenül jószivvel segített neki. Nemcsak színházi vagy könyvkritikát, könyvismertetést vagy lapszemlét adott szinte minden számban, hanem alkalomadtán a szerkesztés apróbb, terhesebb munkáiból is részt vállalt. De nem állandóan és nem rendszeresen. Így hát a korrigálástól a hiranyag összegyűjtéséig, az arra rászoruló cikkek átstilizálásától a frissen megjelent könyvek címeinek összeszedéséig, a levelezéstől a díjelszámolásig mindent magának kellett elvégeznie. Kivált a kéziratolvasás rabolta el sok idejét. Leveleiben, szerkesztői üzeneteiben folyvást zsörtölődött is miatta. Úgy látszik, hiába hangsúlyozta a lap kritikai jellegét, s hiába hárította el eleve a szerepet, hogy kezdők földajkálója legyen, tengersok éretlen kézirattal árasztották el, főképp verssel.  
  S emellett a Kisfaludy Társaság igazgatói tisztét is betöltötte; megélhetése ugyanis csak e kettős munkával volt biztosítva. A Kisfaludy Társaság pedig a tízesztendős kényszerű szünet után most kelt új életre: nem voltak megfelelő formái; ügykezelése, ügyrendje szétzüllött, laza, kialakulatlan volt.
A.
Arany János
levelei telve panasszal a tagokra, akik érdekes üléseket és kiadványokat óhajtanak, de maguk nem tesznek semmit ennek érdekében. Leveleiben barátaitól hol lapja, hol a Társaság számára koldul kéziratot.  
  Mindezt számba véve lehet igazán méltányolni első két pesti évének tüneményszerű értekezői termékenységét. S így lehet igazán látni a K idején bekövetkezett feltűnő csappanást is.  
  Igaz, a K-val még több munkája lehetett volna. Mert a SzF-nek csak ,,szerkesztő tulajdonosa" volt, a K-nak viszont „kiadó szerkesztő tulajdonosa". Elfogadta
Heckenast
Heckenast Gusztáv
tanácsát, hogy maga adja ki a lapot, mert így a honoráriumok céljára jelentős összeget takaríthat meg.
A.
Arany János
ugyanis kínosan ügyelt arra, hogy díjai ne maradjanak el a jól fizető lapokéitól. A lap forgalmazását, az előfizetések kezelését így most magának kellett vállalnia, s ez valóban sok időt emésztett fel. Ekkor azonban volt már segítsége.
Gyulai
Gyulai Pál
1862 közepén költözött fel Kolozsvárról
Pest
Budapest
re, s állandó, rendszeres, díjazott szerkesztőségi-munkatársa lett
A.
Arany János
-nak. S mellette állandó munkatárs lett Szász Károly öccse, Szász Béla is, aki eképp a híranyag s a tárca-rovat elkészítésben működött közre. S végül, de nem utolsósorban nagy segitséget jelentett mind a szerkesztői, mind a kiadói munkában az ifjú Arany László, aki befejezvén
Kőrös
Nagykőrös
ön a középiskolát, ez években végezte a jogot s írta első irodalmi tanulmányait is.  
  A lap tehát nem egészen „csak úgy szerkesztődött" ezekben az években sem, s így a K is minden tekintetben messze fölötte állt a korszak szépirodalmi lapjainak, ha, mint utaltunk rá, a SzF szintjét nem tudta is elémi vagy megtartani. S emellett a „hetekig elcsapás“ sem lehetett oly szokott dolog, mint ezt
A.
Arany János
öniróniája sejteti. Inkább csak akkor volt ilyenről szó, ha
A.
Arany János
vidékre ment, pl. szokásos gyógyfürdőzése alkalmával. De jellemző, hogy ekkor külön jelzi
Tompá
Tompa Mihály
nak irt levelében, hogy ezalatt
Gyulai
Gyulai Pál
viszi a szerkesztést. Az azonban bizonyos, hogy ez években jóval több időt hagyott neki a lap. Ennek jó részét nyilván olvasásra fordította, hisz, mint cikkei-glosszái mutatják, a SzF zsúfolt két esztendejében is nagyszámú külföldi, angol, német, francia lapot nézett át. Ezért is van okunk föltételezni, hogy a K nagyszámú névtelen cikkfordítása, összegező ismertetése közül sok az ő tolla alól került ki.  
  Két dologra azonban, láthatólag, mindig személyesen s pontosan ügyelt. Arra egyrészt, hogy az olvasók megkapják azt, amit előfizetési felhıvásaiban ígért. Példa lehet erre az irodalomtörténeti arckép-mellékletek ügye. Engedve a közszellem s a barátok unszolásának, elhatározta ugyanis, hogy ,,a képeskedés” iránt érzett ellenszenve ellenére, ,,publikum csődítésnek", ad ő is lapjában képeket. Persze, nem afféléket, mint a többi lapok, hanem írói portrékat, régi írók portréit. A K programjában be is jelentette elhatározását. Késésük esetén aztán mindig pontosan – s gyakran előre – tájékoztatta olvasóit ügyükről. S szólt arról is, ha a K nem jelenhetett meg pontosan vasárnapra (ez ugyanis nem szerdán jelent meg, mint a SzF), vagy ha papírja, szedése az ígértnél rosszabb volt. Másrészt rendkívül pontosan ügyelt az előfizetési díjak kezelésére. S nemcsak gyorsan és pontosan küldte vissza az esetleg fönnmaradt pénzt, hanem mindig részletes kimutatást is adott róla, S ezt többnyire saját kezűleg írta meg. Azok az elszámolások is jellemzők e tekintetben, melyeket azoknak adott, akik a SzF és a K árkülönbségétől megzavarva (a SzF évi 10, a K 12 Ft: a terjedelemnövekedés s a szebb papír és nyomás következtében), többet vagy kevesebbet küldtek a kelletenél.  
  A K szerkesztői-szerkesztőségi munkájában való mind e részvétel, persze, nem zárja ki s nem mond ellen a jelzett csalódás, elkedvetlenedés, visszahúzódás tényének.. (A szerkesztésre lásd Gelencsér Károly: i. m. Voinovich III. köt. 1–80. l., JKK XII. köt. jegyzeteit, különösen 349–360., 419–421.. 542–544, 630–633. l.)  
  Ennyit az első, az 1860– 65-ben keletkezett cikkcsoportról hasznosnak látszott elmondani.  
  A második fő cikkcsoport, egy-két kivételt nem számítva, a hetvenes évtizedből, főképp annak végéről való. Nagyobb részük nyelvészeti tárgyú, vonatkozású, s többségük kapcsolatban áll a Magyar Nyelvőr tevékenységevel.
A.
Arany János
, a költő, tudjuk, 1867 körül egy évtizedre, hallgatásba burkolózik. S hallgat az értekező is. Aristophanes fordítása „helyettesíti” költői termését, megszólalását; az Akadémia hatalmas tömegű, általa készitett ügyiratai az értekezőit. E hallgatást sokan és sokféleképp magyarázták, folyvást újabb s újabb indítóokokat, értelmezéseket hozván föl. Megoldottnak a kérdés azonban semmiképp sem tekinthető, s aligha is oldható meg valaha is ,,véglegesen". Annyi azonban bizonyos, hogy mint a 60-as évek eleje értekezői bőségének, úgy ez évtized majdnem teljes hallgatásának sem lehet elégséges, legfőbb vagy éppen egyetlen magyarázata a foglalkozással együtt járó állapot, a foglalkozás pozitív vagy negatív kényszere. A Kisfaludy Társaság igazgatói állása is adott munkát bőven, ha annyit esetleg nem is, mint az akadémiai titkárságé. A szerkesztés adminisztrációs s, mondhatnánk, manuális része azonban (korrektúra, hírollózás, levelezés, szétküldés stb.), melyet különösen az első években, míg
Gyulai
Gyulai Pál
föl nem jött
Pest
Budapest
re, s míg fia,
László
Arany László
, hatékonyan nem segíthetett, tehát nagyrészt
A.
Arany János
maga végzett, semmiképpen sem jelentett kevesebb s kevésbé fárasztó elfoglaltságot. Mégis, láttuk, valóságos cikközön jellemezte amaz első éveit. Úgy lehet, a ,,preceptorkodásom nem kell – hát nem kell"-féle keserű sóhajt kiváltó lelkiállapotban s a kiegyezés első évtizedét betöltő kiábrándultságban kell e hallgatás elsődleges okát keresnünk.  
  Az irodalmi, az esztétikai kérdéseket boncoló értekező nem is szólalt meg benne többé. Végképp letett szerkesztői, ,,énektanári“, ,,preceptori“ vágyairól. A Nyelvőr által fölvert élénk s az iskolázott rétegek körében országos szélességű nyelvészeti érdeklődés azonban kicsalta hallgatásából. Kettős fázisban történt ez is.  
  Az első nyilvános föllépésű volt, de alighogy megindult, rögtön meg is szakadt. Hogy miért? – ez esetben sem mondható meg határozottan. Ez esetben is csak föltételezésekre vagyunk utalva. Hogy ezek valamelyikét valamelyest valószínűsíthessük, a Nyelvőr keletkezéskörülményeiről s első éveiről kell egy-két szót szólnunk.  
  A Nyelvőrt, ismeretes, 1872-ben indították meg. Létrehozása általános, a művelt rétegekben országosan jelentkező igény következménye volt. Az Akadémia,
Gyulai
Gyulai Pál
köre sokat tett a folyóirat világra segítése érdekében, anyagi alapjának megteremtésében. Hogyne, hisz ha valaki, ők igazán érezték a nyelvromlás igen nagy veszélyét.  
  Sokféle forrásból táplálkozott ez az akut kórrá váló nyelvromlás. Közrejátszott benne az alig véget ért abszolutizmus ügyintézésének németnyelvűsége. S nemcsak azáltal, hogy a modern adminisztráció fogalomkincsének jelentékeny részét vette át tőle többnyire tükörfordításban vagy neológiás magyarításban – a 67 után újjászervezett magyar közigazgatás, hanem azáltal is, hogy az eredetileg idegen ajkú, de gyorsan magyarosodó tisztviselők jelentékeny részét is átvette. Továbbá a rendeletek megalkotásakor nemcsak tárgyi, hanem nyelvi, megfogalmazásbeli tekintetben is elsősorban az osztrák példák voltak az adminisztráció számára irányadók. A közös hadsereg német nyelve s nyelvi tarkasága is fokozta a nyelvromlást. Aztán a föllendülő iparosodás következtében az országba jövő nagyszámú idegen szakemberrel való folytonos érintkezés. Jelentős forrása volt a nyelvi torzulásoknak a német nyelvű, illetőleg a jelentékeny példányszámú kétnyelvű sajtó is. S még inkább azok a lapvállalkozások, melyek, az új helyzetben, gyakran szinte azonos gárdával, váltottak át, egyik napról a másikra, a magyarnyelvűségre. Mindenekelőtt s legfőképpen azonban a városok gyors növekedése, elsősorban Budapesté hozta magával, hisz ez a gyors növekedés nagyfokú asszimilációval járt együtt: a városi, főképp a pesti lakosság növekedésének jelentékeny része szlovák, német, zsidó beolvadókból adódott. S a beolvadók (különösen az utóbbi két csoport) jórészt a polgári elemet szaporítván, hamarosan részt vettek s részt kértek a szellemi letből is, főképpen a szakfoglalkozások területén, de a sajtóén is. A nyelvérzék hiánya. aztán náluk, bármily lelkes magyar patriótákká lettek is, erősen éreztette hatását a városi élet, a szellemi élet egész nyelvhasználatában.  
 
A.
Arany János
, folyóiratai tanúsága szerint, lelkes örömmel fogadta s támogatta a polgárosodást s vele a beolvadást is. A nyelvet azonban a nemzet egyik legnagyobb kincsének, megtartójának fogván föl, érthető módon, maga is igen nyugtalankodott s a nyelvtudomány hatékony közbelépését, segítségét lapjaiban is sürgette, már a hatvanas esztendőkben. Fontos e tekintetben fia cikke, melyben ez – még a Nyr megjelenése előtt – Szarvas Gábor tevékenységét – bár bírálva is – dicsérte ( ÖM. II. 275. l.). Az új folyóirat szerkesztői, irányítói így hát magától értetődő gesztussal fordultak hozzá, hogy megnyerjék munkatársul, hogy megszerezzék segítségét és tekintélyét lapjuk számára. Annál is inkább, hiszen nyelvészeti, különösen pedig nyelvtörténeti járatossága, olvasottsága általánosan ismert volt; s az is, hogy az aktív nyelvészkedő hajlam sem hiányzik belőle, hogy a nyelvvel bíbelődni legkedvencebb ınagánfoglalatosságai közé tartozik. Művészetét meg ez időre már Gyulaiék az irodalmi tudatban a romlatlan, gyökeres magyar stíl megfellebbezhetetlen kánonjává emelték, őt magát pedig a széles művelt közvélemény is nyelvünk legnagyobb művésze- s értőjeként fogadta el.  
 
A.
Arany János
nyelvi és nyelvészeti felfogásának középpontjában a mondat állott. Ő a nyelvromlás legfőbb forrását és kórjelét a mondatszerkesztő érzék meggyengülésében látta. Azt várta, nyilván, a nyelvvédő, a nyelvhelyességi mozgalomtól s a folyóirattól, hogy ez majd a helyes, a hibátlan mondatszerkesztés, a szórend, mint mondani szokta: ,,a szófűzés” kérdéseire, épségének visszaállítására és fönntartására veti a hangsúlyt. Igen jellemző, hogy egy rövid szójavító glossza után, erről adott a Nyr-nek először hosszabb, rendkívül töményre érlelt tartalmú, tisztázó és rendszerező igényű cikket, A szórend címűt. S ezt a cikket, ezt a tárgyat, mint kéziratban maradt félig kész hosszabb, gazdag anyagú cikke s töredékei, meg följegyzései mutatják, rögtön s széleskörűen folytatni is akarta. De mégsem tette.  
  A lap arculata az első évfolyamok után határozottan kibontakozott. S
A.
Arany János
mondatközpontú szemléletével szemben, mely a nyelvhelyességi kérdést mindig, a stílus kérdésétől elválaszthatatlannak tekintette, szóközpontú szemlélet lett benne úrrá; a nyelvi törvényeket – a pozitivizmus hatására – természettudományos érvényűnek fogta föl s logisztikus-morális módon kezelte s ítélte meg a nyelvhelyességi kerdéseket; a stílus problémája elől, a stílus alapján való ítéletalkotás elől pedig elzárkózott. S ami nem kevésbé fontos: jóllehet folyvást a nyelvtörténet tanúságával érveltek, fatális érzéketlenségről tettek bizonyságot – megint csak pozitivista módon – a valódi történetiség iránt.  
 
A.
Arany János
is úgy vélte, a konzerválás e korszak fő feladata nyelvi tekintetben ; az előző, gyors fejlődéstempójú periódusok eredményeinek földolgozása, megrostálása, begyökereztetése. A mozgalomszerű újítás korszakát mindenképpen lezártnak tudta ő is. De visszalépni, az előző korszakok eredményeit megtagadni és kivetni semmiképpen sem akarta, mint ahogy jelentékeny írókortársai közül sem kívánta ezt senki. Szarvas Gábor és köre viszont, a maga történetietlen, pozitivisztikus felfogása, merev gondolkodásmódja alapján nagyon is hajolt e kivetésre és megtagadásra, s ami együtt járt vele; a visszalépésre, vagy legalábbis a továbblépés lehetősegenek megbéklyózására. Így, egy évtizednek sem kellett eltelnie, már az egész magyar irodalmat, ,,hivatalos”t és ellenzékit, konzervatívot és újító szándékút egyaránt heves ellenzőiknek táborában tudhatták, Vajda Jánostól Asbóth Jánosig,
Gyulai
Gyulai Pál
tól
Péterfy
Péterfy Jenő
ig, Arany Lászlótól Csiky Gergelyig,
Reviczky Gyulá
Reviczky Gyula
tól Bodnár Zsigmondig. (Lásd Németh G. Béla: A századvégi Nyelvőr-vitához, Tanulmányok a magyar irodalmi nyelv és stílus köréből.
Bp.
Budapest
1961. ) Köztük volt, kétségtelenül,
A.
Arany János
is. Nemcsak fiának
Simonyi
Simonyi Zsigmond
Antibarbarusáról írt cikke, mely az egész vitában egyike a legfontosabbaknak, bizonyítja ezt, hanem a Voinovich Géza által közrebocsátott, már említett széljegyzetei is, melyeket a Nyelvőr évfolyamainak margójára rótt, évről évre. Alighanem indokolt tehát föltételezni, hogy nyelvészeti munkásságának, újabb értekezői munkásságának kibontakozását, mindjárt a kezdet kezdetén, többek közölt, az új orthologia iránya akasztotta meg. (S nem utolsósorban: hangneme is; ezt már fönt említett első cikkében, melyben még dicsérte
Szarvas
Szarvas Gábor
tevékenységét, erősen gáncsolta Arany László is.) Többek között: mondottuk – mert, természetesen, más motívumok is közrejátszhattak elakasztásában.  
  Értekezői munkássága e szakaszának második fázisa a 70-es évtized végére esik. Ezt a rövid széljegyzet s az apró följegyzés műfaja jellemzi. Megszabadulván akadémiai titoknoki állása terheitől, végre jutott ideje szellemi kedvteléseire; s köztük, mint említettük, nem az utolsó helyet foglalta el a nyelvészkedés. Annál szívesebben bajlódott egyes nyelvészeti kérdésekkel, ily tárgyú rövid széljegyzetek és apró följegyzések készítésével, mert, meggyengült egészsége, főképp meggyengült látása hosszabb olvasást és írást amúgy is alig tettek lehetővé számára.  
  Helyesbítő, kiegészítő, vitázó jellegűek e megjegyzések egyrészt. Gyakran vezérszavasak, de nagyon gyakran szentenciózusak. Néha csak alig összefüggesztett emlékeztető, utaló szavakból állnak, máskor viszont nagyon is hatásosan fogalmazott s zárttá formált, konklúziószerű summázatok. De akármilyenek, többnyire igen erősen érzelmiek. Nem csoda, ha jó néhány esetben csípős vagy csipkelődő epigramma kerekedik belőlük. Másrészt emlékező jellegűek. Gyermekkorának szó-, fordulat-, dal- és mesekincséből idéz föl a költő egy-egy darabot, egy-egy motívumot a Nyr népnyelvi, néprajzi közléseinek hatására. A hangnem ezekben személyesen közvetlen, mesélő. S így az Őszikék gyermekkort idéző verseinek ,,párdarabjai“, kiegészítő, kísérő szövegei, ,,melléktermékei“ Nagyobb hányadukat nem szánta közlésre, nyilvánosságnak. Egy részüket a Nyr szerkesztőinek sikerült kicsalogatnia tőle mégis, más részüket viszont csak halála után, a hagyatékból tették közzé (lásd minderre jegyzeteínket).  
  Hogy szorosabban vett nyelvészeti szakszempontból mi a följegyzések és megjegyzések értéke és jelentősége, azt megállapítani a nyelvtudományi szakirodalom feladata. Hogy életrajzi, lélektani s alkotáslélektani szempontból rendkívüli módon hasznosíthatók, arra viszont már többen rámutattak. Arra azonban alig történt még utalás, hogy e rövidebb-hosszabb, többnyire polémikus meegyzésekben és cikkecskékben igen jól használható, tanulságos anyag lappang
A.
Arany János
nyelvtörténeti szemléletére; sőt, tovább menve, történetszemléletére nézve is. Mert polémiája mélyén, bár látszatra többnyire csak egy szó, egy kifejezés, egy leíró nyelvtani probléma megítéléséről van szó, két, igen erősen különböző nyelvtörténeti s történeti szemlélet vitája húzódik meg. Az itt rejlő tanulságokat, következtetéseket, természetesen, majd csak akkor lehet helyesen levonni, ha a magyar nyelvészet történetéről, vagy legalább a Nyr történetéről megbízható mű áll rendelkezésünkre, ha a Nyr általános nyelvészeti és nyelvtörténeti felfogását már tisztázták. S e fontos munkára ez ideig mindössze egy-két kísérlet történt.  
  Mint fönt, a közlés-renddel kapcsolatban már említettük, vannak
A.
Arany János
e korszakának olyan cikkei, melyek keletkezési dátumát a rendelkezésünkre álló adatok és eszközök segítségével nem lehet megállapítani. Legalább is nem a ma rendelkezésünkre állókkal; mert pl. gépi-statisztikai módszerekkel alighanem meglehetős pontossággal lehetne földeríteni, hogy, mondjuk; a Töredékes gondolatok egy-egy darabja melyik nagyobb, ismert dátumú cikk közelében született, helyezkedik el. Mindazonáltal, ez eszközök, módszerek nélkülözése ellenére, elmondhatjuk, hogy alig van oly dátumozatlan írása, mely tárgyán, felfogásán, stílusán át ne kapcsolódnék be két értekezői periódusának egyikébe vagy másikába. A közbeeső időszakban, úgy látszik,
A.
Arany János
valóban nem írt. Prózaírói, értekezői hallgatása nem csupán nem-közlés volt, hanem valóban hallgatás; értekező prózánk, irodalom- és nyelvtudományunk örök veszteségére.  
  A szövegközlésről  
  A szövegek közül azokat, melyek az 1879-es Prózai dolgozatokban, azaz még
A.
Arany János
életében kötetben is megjelentek, e kötet alapján közöljük. Úgy mint a szerző életében közreadott utolsó változatot, mint a szerző által szentesített végleges szöveget. (Meg kell jegyeznünk, hogy e kötet gondozását, korrigálását nem ő végezte el; mintahogy folyóirat-cikkei némelyikének korrigálását sem. Ezzel, különösen hangtani tekintetben, számolni kell.)
A.
Arany János
nyilván kordokumentumnak s a maga élete dokumentumainak is tekintette prózai dolgozatait, s ezért lényegében változatlanul kívánta őket újra közzétenni. S még ott is változatlanul hagyta a szöveget, ahol az oly tévedéseken, oly téves adatokon alapult, melyek téves volta e kiadás idejére, 1879-re már kiderült. Példa lehet erre a Gvadányi-tanulmánynak az a része, melyben az 1860-as évek elején még a generálisnak tulajdonított műről, A peleskei nótárius pokolba meneteléről volt szó, vagy a Gyöngyösi-arcképben a csöcsmök szó hibás értelmezése (lásd az illető tanulmányok jegyzeteit). S nyilván ugyanezért nem változtatott pl. a különböző cikkekben föllelhető Osszian-utalásokon sem. Ha szövegváltozás van, a jegyzetben jelezzük.  
  A többi dolgozat esetében az első közlés szövegét, azaz a SzF-ben, a K-ban, a Nyr-ben, a HIL-ban s a későbbi első publikálásokban olvasható szövegeket adjuk.  
  Ez az első szöveg éppen úgy, mint az 1879-es kötetbe foglalt tanulmányok szövege a későbbi kiadások folytán rendkívül sok torzulást szenvedett. Ezek a torzulások nagyrészt hang-, ill. betűhibákat jelentenek, szó- alakváltozásokat, írásjelkieséseket, szókieséseket, ill. egy-egy sor kimaradását. Többnyire nem ,,értelmes”, hanem értelmetlen hibák. A kiadási jog ugyanis a Franklin Társulaté volt s ez folyvást újra nyomta a Ráth-féle klisékkel a szövegeket, s a folyvást szaporodó betűhibákat, szó- vagy sorkieséseket alig javíttatta ki, s ha javíttatta is, nem irodalomtörténeti szakemberekkel, hanem nyomdai alkalmazottakkal. Így aztán ún. értelmes torzulások, hibák is keletkeztek. Amidőn aztán újra szedték a szöveget, akkor sem lett sokkal jobb a helyzet, sőt, sok esetben még rosszabbodott. Mert a szedés többnyire az előbbi, romlott klisék hibás lenyomatai alapján történt, s így átörökítették azok legtöbb torzitását. A Riedl-féle részleges kiadás sokat javított ugyan a helyzeten, de a fonákságokat távolról sem szüntette meg. (Arany János Munkái, 1–6: köt.
Bp.
Budapest
1902–1907., a Magyar Remekírók, A magyar irodalom főművei című sorozat 41 –46. köteteként. Ebben a próza a 6.,
[szerkesztői feloldás]
ill. a 46.
kötetben foglal helyet.) Már csak azért sem, mert csak részleges volt.
Voinovich
Voinovich Géza
különböző kiadásai is folyton javítottak, de teljes, tudományos igényű és hitelű javításra még az utolsó általa gondozott, irányított, illetőleg előkészített kiadás, az ún. Parnasszus bibliapapiros kiadás második változatában (1949) sem vállalkozott.  
  Milyen változásokon ment át a szöveg az egyes kiadásokban – ezt regisztrálni teljesen fölöslegesnek, haszontalannak látszott. Hiszen hanyagságból eredő, alapjában nyomdahibákról van szó, amelyek sem a szerzőre, sem művének szellemi sorsára, interpretációjának történetére vonatkozóan nem mondanak semmit.  
  A kritikai kiadásokban szokásos kézirati összevetésekre sem kerül e kötetben sor. Egy részük már
A.
Arany János
életében elkallódott, miután prózai munkái egy részének, úgy látszik, nem tulajdonított verseivel egyenlő jelentőséget. Ami megmaradt, azt a család gondosan őrizte éppen úgy, mint
A.
Arany János
SzF és a K példányait is. Ezeknek szempontunkból rendkívüli, hogy úgy mondjuk, kézirati becsük volna. Ezekben ugyanis
A.
Arany János
, mint
Voinovich
Voinovich Géza
tudósít róla A.- életrajzában, bejegyzéseket tett ; s talán föltehetjük, hogy ő, aki lapjában a más szerzők által írt cikkekbe csúszott nyomdahibákat is figyelte, (lásd JKK XII. köt. 354. l.) a magáéiba kerülteket, legalábbis az értelemzavarókat, bizonyosan kijavította. Arany László halála után ezek is, mint a kéziratok is,
Voinovich Gézá
Voinovich Géza
nak, Arany László fiatalon elözvegyült felesége második férjének, az Akadémia későbbi főtitkárának,
A.
Arany János
életrajzírójának birtokába kerültek. A második világháború folyamán
Voinovich
Voinovich Géza
villája, mint már említettük, elpusztult s vele megsemmisültek a kéziratok is, a szerkesztőségi iratokkal, hagyatékkal, e folyóiratpéldányokkal együtt. Mennyire használta fel őket azokban az általa gondozott kiadásokban
Voinovich
Voinovich Géza
, amelyek még megsemınisülésük előtt keletkeztek, nem lehet tudni. De, sejthetőleg, igen, bár nem teljes mértékben. Az a tény ad alapot e sejtéshez, hogy a legkevesebb hibát, főként „értelmes” hibát a legutolso kiadás, az ún. második Parnaszszus kiadás mutatja föl. (Ami persze nem jelenti azt, hogy nem mutat föl még ez is meglehető mennyiséget belőlük.) Ez a kiadás pedig 1949-ben jelent meg, s bár név és év nélkül, mégis több mint valószínű, hogy Voinovich Géza gondozásában vagy legalábbis irányításával. Akkor jelent meg tehát ez az aránylag legjobb szövegű kiadás, midőn a kéziratok már nem álltak rendelkezésre. A szövegjavítás tehát, amennyiben megtörtént, a folyóiratbeli első közlés alapján történt meg. (Keresztúry Dezső, aki közeli kapcsolatban állt
Voinovich
Voinovich Géza
csal, megerősítette e feltevést, szóbeli közléssel.) S csakugyan, nemcsak az aránylag legkevesebb hibával rendelkező kiadás ez, hanem egyben az is, melynek szövegei leginkább megegyeznek a folyóiratbeli első közlésekéivel. (Ezért is, s azért is, mert ez forog leginkább közkézen, ennek lapszámait adjuk meg, annak a kötetnek a lapszámai mellett, mely először vette fel az illető szöveget.)  
  Ama néhány cikk-kézirat amely valamilyen módon mégis fönnmaradt (pl. mert nem
Voinovich
Voinovich Géza
birtokában vol, vagy nem volt villájában annak pusztulásakor), s az A.-hagyaték teljes földolgozása után majd rendelkezésünkre áll, e kiadás utolsó kötetében fakszimilében tesszük közzé. Valószínűleg igen kevésről, egy-két nyelvészeti jegyzet kéziratáról van szó.  
  A helyesírás tekintetében követtük az eddig megjelent két értekező prózai kötet eljárását, a X. és XII.-ét. Főként az utóbbiét. Mégpedig azért ezét, mert az ott közölt A.-szövegek is saját lapjaiban, a SzF-ben és a K-ban jelentek meg, mint a jelen kötet szövegeinek nagyobbik fele is. A X. kötet jegyzeteinek Bevezetője ugyan annak a sejtésének ad hangot, hogy nem minden cikk korrigálását maga
A.
Arany János
végezte el, s ha maga végezte is, aligha volt ideje alaposan elvégezni. Ebben sok igazság lehet, de elsősorban forcıitásaira s K-beli cikkeire nézve. A SzF idején folyvást panaszkodott leveleiben, hogy a korrektúra nagy részét is magának kell végeznie. S ha állandóan korrektúráznia kellett, nyilván a maga cikkeit korrigálta elsősorban, hisz ebben az időben még nagyon is fontosnak tartotta azok feladatát, s a másokéit hagyta esetleges segízőtársaira. Emellett szól cikkeinek ily szempontú vizsgálata. Említsünk egy példát erre. Tudjuk, mily szívesen használta föl
A.
Arany János
a kurziválás adta kifejezési, árnyalási, kiemelési lehetőségeket. Különösen nyelvészeti vonatkozású cikkeiben élt vele gyakran s igen bonyolultan, s hol a tövet, hol egy szótagot, s hol a képzőt, hol a ragot, hol ezek egyik vagy másik alkotó elemét, hol pedig az összetett szó elő- vagy utótagját emelte ki. Példa lehet erre a Visszatekintés, amelyben az ily reszleges kiemeléseknek se szeri, se száma. Hogy pedig ezekben a szubtilis nyelvi, nyelvészeti kérdésekhez mit sem értő szedők sok hibát ejthették, természetes. S az is, hogy a korrigálás folyamán e kurziválási hibákat a szerzőn más aligha javította s javíthatta volna ki. Márpedig az említett igen hosszú cikkben, a számtalan kiemelés közül alig egy-kettő hibás. De emellett bizonyít, főképp a SzF-beli cikkek esetében, a központozás is. A központozást illetően a X. kötet említett Bevezetője azt mondja, hogy e tekintetben következetlen s „általában a mai használatnál ritkábban él velük". Az ötvenes évek cikkeire nézve, úgy látszik, igaz ez a megállapítás. A saját folyóirataiban megjelent cikkeire nezve azonban kevésbé; különösen kevéssé a megállapítás második fele.
A.
Arany János
nemcsak legtöbb kortársánál használ SzF-s K-beli cikkeiben több irásjelet (s elég következetesen), hanem az átlag mai irónál is. Főként vesszőt, kettőspontot és gondolatjelet. Jellemző például, hogy a syntagma-határokat, főként a határozósakét, mindenekelőtt határozói igenevesekét, majd mindig jelzi. Vegyük, találomra, egyik rövid cikkét, az Ormódi Bertalan kötetéről szóló, a SzF-ben 44 sort kitevő bírálatot. Egyenlőség jeltől, a zárójelen át a pontos vesszőig, a külön kifejező szerepű kötőjelig, gondolatjelig és három pontig az írásjelek özöne fordul elő benne. Míg, például, a fölötte olvasható Zilahy Károly-novellában ( Csalfa álmok, tört remények, SzF I. 1. 13.) csakugyan jóval kevesebb szerepel nemcsak
A.
Arany János
cikkéhez, hanem a mai átlaghoz hasonlítva is.  
  Mindez szükségessé teszi, hogy mind a központozás, mind a tipografizálás, főként a kurziválás s általában a kiemelés tekintetében a lehetőség szerinti mértékben hűen adjuk vissza a SzF és a K A.-cikkeinek, ill. az 1879-es kiadáséinak a szövegeit. Amiben a SzF-s KA-cikkei a mai helyesirásnál jóval következetlenebbek, az a hosszúság kérdése, kivált a magánhangzóké. Az -ul -ül határszó rag vagy az -it igeképző magánhangzója pl. ugyanazon cikkben, sőt ugyanazon lapon is hol hosszú hol rövid. E tekintetben úgy látszik, sokkal inkább a szedőkre, korrektorokra hagyatkozott, s nem javított s nem egyesített. Átvettük a K és SzF írásmódját, mivel e kérdésben a vitás eseteket eldönteni szinte lehetetlen. A helyesírás egyéb kérdéseiben azonban teljesen a X. és XII. kötetben megjelölt eljárásmódot követtük. Így tehát a SzF és K, illetőleg a HIL s a kesőbbi egyéb publikálások szövegeiben lelhető nyilvánvaló sajtóhibákat egyszerűen kijavítottuk, anélkül, hogy arról külön említést tennénk az illető szöveg jegyzeteiben. Az ily hibákat leltározni s megörökíteni, nem szolgálna semmiféle célt sem.  
  A jegyzetek elkészítésében az A.-kiadás eddigi próza-köteteinek gyakorlatát s az akadémiai irányelveket követtük. A kötet anyagának jellege, 40 természetesen, bizonyos módosításokat tett szükségessé. A XII. kötet nagyszámú különálló szöveg mozaikszerű gyűjteménye volt. Olyan szövegeké, melyekről eddig alig egy-két helyen esett szó az A.-irodalomban. S olyan szövegeké, melyek különálltak ugyan, de tobbnyire belső önállóság, önmagukban való érthetőség nélkül. A fő feladat ott tehát, a szorosabban vett szövegmagyarázat s a keletkezéskörülmenyek leírása mellett, az érthető egésszé való kerekítés volt. A szövegek itt, ebben a kötetben na észt sokkal önállóbbak, s többnyire önmagukban is érthetők. De legtöbbjük mégsem oly zárt, önmagát ma is megmagyarázó egész, mint a X. kötet nagy tanulmányai. Jóval szorosabban kapcsolódnak keletkezésük korának egyes mozzanataihoz, egészükben s részleteikben egyaránt. A keletkezéskörülmények rajza mellett kerekítés itt is szükséges volt, mind a szorosabban vett szövegmagyarázatokban, mind pedig a tartalmi magyarázatokban. Az egyes szövegmagyarázatokat, helykímélés céljából, nem külön-külön sorba, lap- és sorjelöléssel adjuk, hanem a korábbi kötetekhez hasonlóan, folytatólagosan, gondolatjellel választva el.  
  Az A.-irodalom igen nagy terjedelmű, a prózával foglalkozó azonban, mint már említettük, igen szegényes. Azokban az
A.
Arany János
-ról szóló régebbi tanulmányokban, melyek nem külön prózájával (esztétikájával, kritikájával) foglalkoztak, néhány hagyományossá és sablonossá vált jelző, megállapítás öröklődött s variálódott folyton tovább. Az utóbbi évtizedekben, kétségtelenül, erősen megváltozott a helyzet. Ennek megfelelően az egyes cikkekre vonatkozó irodalom ismertetésében elsősorban az utolsó évtizedek A.-irodalmára voltunk tekintettel. Az
A.
Arany János
prózájával (esztétikájával, kritikájával) foglalkozó korábbi irodalomnak elsősorban ama szerzőit és munkáit vettük figyelembe, akiknél s amelyekben a szóban forgó átöröklődött vélemények, megállapítások legjellegzetesebb formában találhatók meg; mindenekelőtt tehát
Voinovich
Voinovich Géza
háromkötetes életrajzát a Szinnyei Ferenc többször említett dolgozatát. Az
A.
Arany János
prózáját csak mellékesen érintő A.-tanulmányokra s egyéb dolgozatokra, természetesen, kevéssé lehettünk figyelemmel.  
  E kötet tartalma meglehetősen heterogén, a cikkek tárgyköre s jelentősége tekintetében egyaránt. Ennek megfelelően az egyes cikkek feldolgozottsága is rendkívül egyenetlen. Egyes cikkeket, jelentés- és keletkezéskörülményeik tekintetében egyaránt folyvást újra megtárgyalnak, de vannak szép számmal olyanok is, melyekről szinte egyáltalán nem esett még szó sem. Ez, természetszerűen, magával hozta e kötet jegyzeteinek is bizonyos egyenetlenségét, tartalmi magyarázatok tekintetében éppúgy, mint a keletkezés-körülményeket illetően. Ezt megszüntetni majd csak az A.-prózával foglalkozó irodalom növekedésével lehet.  
  Ez a kötet, mint az imént említettük, meglehetősen heterogén anyagot tartalmaz ugyan, jó néhány probléma, mű és szerző azonban, ennek ellenére, igen gyakran, igen sok cikkben újra meg újra előkerül. Így fennforog a jegyzetekben az ismétlés veszélye, s teljesen aligha is küszöbölhető ki. A folytonos visszahivatkozások zavarnák a jegyzetek említett kikerekítő feladatát; s ami fontosabb: velük nehezen is oldhatnák meg az egyes jegyzetek a maguk feladatát. Az újra meg újra előkerülő művek, problémák, tárgyak, személyek majd mindig más-más vonatkozásban kerülnek elő, s a jegyzetek nem utolsó feladata éppen e különböző vonatkozások megvilágítása. Nevek, problémák, tárgyak, művek szótárszerű összefoglalása itt nem látszott célszerűnek.