[szerkesztői feloldás]
HEGEDŰS ENDRE LATIN DOLGOZATAIBÓL
Postquam Troja per graecos vastata
n
est:
Antenor et Aeneas profugerunt. Aeneas horum notior est
Jegyzet devastata
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
n
nam ex hoc romani originem suam
deduxernnt. Ille filius fuit
Jegyzet
[hiány]
,[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
n
Anchisae
Jegyzet erat
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
n
uniusJegyzet
[hiány]
,[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
n
Trojani
principis, et post depopulationem patriae,Jegyzet
[szerkesztői feloldás]
kihúzvan
per terram
Jegyzet dirutam
patriam
n
et
marem
Jegyzet terras
n
diu
erravit
Jegyzet maria
n
. Quum tandem in Italiam
venit :Jegyzet errabat
n
per Latinum, qui in ea regione
imperaverat,Jegyzet venissat
n
hospitaliter
accipiebatur.Jegyzet imperabat
n
Filiam huius uxorem
coepit
Jegyzet acceptus est
n
et oppidum
condebat,Jegyzet duxit
n
quod Lavinium appellavit.
Hac re erat,Jegyzet condidit
n
ut Trojani et Latini in
unum populum coaluerant.Jegyzet factum est
n
Post mortem
Aeneae Indus filius Ascanius tradidit
Jegyzet coaluerint
n
imperium. Hic sedem imperii ad
Jegyzet accepit
n
alium locum
transtulit et super
Jegyzet in
n
Albano monte
Alba
Jegyzet
sub vagy
in
n
Longam
condebat.Jegyzet Albam
n
Ibi multi reges regnavernnt;
usque ad Silvium Procam: qui duos filios reliquit Numitorem et Amulium. Amulius qui
junior erat, correpit
Jegyzet condidit
n
ex
Jegyzet eripuit
n
Numitore
Jegyzet
[szerkesztői feloldás]
kihúzvan
regnum,
occidebat
Jegyzet Numitori
n
huius filium, filiam vero
Vestalem virginem
facit.Jegyzet occidit
n
Jegyzet fecit
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
n
creavit.
Jegyzet
[hiány]
vagy
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
Postquam Romulus et Remus adoleverunt, pascebant greges Faustuli, et venantes
peragraverunt
n
silvas circa
jacentes. Non multo Jegyzet peragrabant
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
n
quasi
ducesJegyzet
[hiány]
post
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
n
ceterorum pastorum facti sunt, et saepe
praedam a
Jegyzet duces quasi
n
latronibus
erripuerunt.Jegyzet
n
Semel latrones ira
impleti illis insidiati sunt. Romulus audax: etfirmus vir
Jegyzet eripiebant
n
fortiter se defendit, sed Remus captus est. Hunc latrones,
memorantes
Jegyzet acer
juvenis
n
injuriarum
captarum
Jegyzet memores
n
ad Amulium regem
tulerunt,Jegyzet acceptarum
n
et
latrocinio
Jegyzet traxere
n
fuit
Jegyzet latrocinii
n
accusatus,Jegyzet
n
dicentes
Jegyzet acusavere
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
n
terram
Jegyzet
[hiány]
eum
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
n
Numitoris devastavisse.
Jegyzet agros
Bellorum Romuli maximum erat id, quod e parte Sabinorum
oriebatur
n
. Causa huius belli
raptus
Jegyzet ortum est
n
virginum
Jegyzet raptae
n
Sabinarum
Jegyzet virgines
n
fuit
Jegyzet Sabinae
n
, quas Romani in ludis Neptuni
seJegyzet erant
n
cum rapuerant. Tatius rex Sabinorum insidiis
obsidens
Jegyzet sacum
n
Romanam
Jegyzet capta
n
arcem
Jegyzet Romana
n
in Capitolio
jacentem
Jegyzet arce
n
, jamJegyzet sitam
n
prope erat id, ut Palatium etiam occupet, quum Romulus
stare
Jegyzet jam et Palatium
capturus erat
n
jussit exercitum
fugentem
Jegyzet resistere
n
, et ipse inter primores
dimicans versit
Jegyzet fugientem
n
Sabinos; quorum dux
Curtius in
unam
Jegyzet convertit
n
paludem cecidit, unde
aegreJegyzet
[szerkesztői feloldás]
kihúzva[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
n
poutit evadere.
Sed sic novato proelio exitus
Jegyzet
[hiány]
tantum
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: ismeretlen
n
fecerunt
Sabinae mulieres, quae inter tela volantia
corruerunt,Jegyzet finem
n
et diremebant
Jegyzet irruendo
n
maritos pugnantes et
patres. Sic pax vincta
Jegyzet diremerunt
n
est, et status
Sabinorum
ad
Jegyzet juncta
n
Romam
Jegyzet
[szerkesztői feloldás]
kihúzvan
annectus
Jegyzet Romano
n
est.
Jegyzet annexus
[szerkesztői feloldás]
KOMÁROMY LAJOS LATIN DOLGOZATAlBÓL
Azon időben, melyben a kigyó lábú gigások az égi uralomra vágytak, aggodalomban vala
Jupiter a világ kormányáért. De miután azok legyőzettek, a véröktől nedves föld
embereket szült, kik a gigásoknál rosszabbak valának. Jupiter a földet bejárván, sok
bűnt talált mindenütt, neki magának is lest vetett Lycaon, az Arcadok királya. Tehát
méltó haragra gerjedt, s kimondta, hogy el kell veszteni az emberi nemet.
Illo tempore, quo angvipedes gigantes regnum coeleste affectaverunt, anxius erat Jupiter
pro mundi regno. Sed iis devictis, eorum sanguine madens terra homines peperit, qui
gigantibus pejores erant. Jupiter terram lustrando multum noxae ubique reperit; etiam
sibi ipsi insidias struxit Lycaon, rex Arcadum. Ergo dignas concepit iras, et edixit
perdendum esse mortale genus.
Romulus halála után Numa nyerte el a királyságot, mint a kinek igazságszeretete, és
vallásossága annyira híres volt, hogy a pártoktól, melyek ez időben
Rómá
ban vetélkedtek, egy szívvel szálylyal királylyá
választatott. Ez békét kötött a szomszédokkal, szent dolgokat állított fel az
isteneknek, törvényeket hozott; gondja vala nem más államokat vassal meghódítani, hanem
a maga államát jó erkölcsökkel mintegy másodízben alapítani, annál fogva nem kisebb
dicséretre méltó, mint Romulus.
Róma
Post mortem Romuli, Numa regno potitus est, cujus justitia, et religio adeo inclyta erat,
ut a factionibus, quae hoc tempore Romae certabant, uno ore rex crearetur. Hic pacem cum
finitimis junxit, sacra Diis instituit, leges tutit; curae illi erat non alias civitates
armis subigere, sed suam ipsius civitatem moribus bonis, secunda quasi vice, conde.re,
ergo non minori quam Romulus laude dignus est.
n
Jegyzet
Hegedűs Endre magyar füzeteivel együtt kerültek elő
latin dolgozatai is. Tele vannak hibával.
Budapesten, 1899. ápr.
15.
Komáromy Lajos
latin füzete bevezetőjéül a következőket
írta:„Az itt következő latin stylusgyakorlatokat Komáromi Lajos
Arany János
adta fel tanítványainak, a
nkőrösi ev. ref. főgymn. V osztályba járó növendékeinek, az 1858/9. isk. év
folytán.
Eljárásmódja ez volt: rendesen 1 - 2 hétben volt
egy ilyen stylistikai óra. Arany János
Arany János
az óra elején lediktálta az egy órán a gyengébbektől is
könnyen lefordítható 10- 12 sornyi magyar szöveget, melynek tartalma a
legközelebbi órák latin nyelvű olvasmányaiból volt véve. A nehezebb helyekhez a
diktálás közben rövid magyarázatot mondott, s aztán megkezdődött a fordítás. A
fiúk, a mint készen voltak a fordítással, bemutatták azonnal tanárjoknak, ki a
hibákat szóbelileg kijavította, magyarázattal kísérve; a javítást, írásban, a
tanuló végezte. Először, természetesen, az osztály legjobb tanulói mutatták be a
dolgozatot, kiket aztán a tanár megbízott, hogy az óra vége felé tömegesen
bemutatott dolgozatok egy részét, az ő utasításai szerint javítsák ki. Így az
óra végeztével az osztály minden növendékének a dolgozata, amennyiben elkészült,
ki volt javítva. A kijavított dolgozatokat le kellett tisztázni, s a
tisztázatokat Arany János
Arany
időnként bekérte. Ez itt ilyen tisztázati füzet. A IV gyakorlat után a
Vid. Arany kézirata.
Arany János
[szerkesztői feloldás]
=Láttam.Komáromy Lajos
"
Komáromi Lajos