Aranysárkány fejléc kép
 
Arany – Petőfi Sándornak Szalonta, jan. 8. 1848.  
  My dear!
n
Jegyzet
My dear!
Kedvesem! (ang.).
 
  Dehogy nem irok én neked azonnal, a mint leveledet megkaptam! Csak az a kár hogy egy nappal előbb nem jött leveled, mert épen tegnap tettem postára a magamét, mit bizonyosan nem teszek, ha tudom hogy tőled ma választ fogok kapni. Azonban magadnak köszönd hogy egy postabér helyett most kettőt fizetsz, máskor tudósíts előre, mikor levelet akarsz irni. Különben most jó fiú vagy nincs rád panaszom, irtál eleget. Nem hosszu ugyan a vászon de sürü a borda. – Kevély lehetnék, hogy nekem
Petőfi Sándor
Petőfi Sándor
is hizelkedik. Ezt ő tenni nem szokta. Szavait ugyan nagyon tudom devalválni, én birálatot kértem tőle, s ő dícséretet küld, e dicséretet én nem hiszem egészben, azonban mégis örűlök neki, mert, mondom ha ő hizeleg, az nem történik puffra. Egyébiránt ha dicsőségemnek selyemszálak helyett hajóhuzó kötele van, a bizony elég durva, de mindenesetre többet ér a nadrágszijnál,
n
Jegyzet
mindenesetre többet ér a nadrágszijnál, stb.
Szinte szó szerint azonos
Petőfi
Petőfi Sándor
: III. Richard király című színibírálatának utolsó mondatával: „a világ minden köszönetéért sem adnak egy nadrágszíjat sem, mellyre végső desperatiojában az ember magát fölakaszthatná.” ( Életk. 1847. febr. 20., 252. l.; Petőfi kk. V. k. 43. l.). –
Petőfi
Petőfi Sándor
írását
Arany János
Arany János
régebben olvasta az Életképekben, s úgy látszik annyira megragadta, hogy levele írásakor már teljesen magáénak érezte.
mellyre az ember végső desperatiójában magát fel szokta akasztani.  
  Murány ostromát illetőleg,
n
Jegyzet
Murány ostromát illetőleg,
1848 ápr. elején jelent meg. ( AJ. kk. III. k. 31–90. l. jegyz.: 293–297. l.) A közbejött politikai események miatt
Emich
Emich Gusztáv
egyáltalán nem számolt el
Arany János
Arany János
nak, mint azt
Arany János
Arany János
Petőfi
Petőfi Sándor
1848. aug. 16-i levelére utólag feljegyezte.
miután én a te tanácsodat e részben legjobbnak itélem; miután kedvem van a kiadás e nemét megkísérteni: határozott akaratom az általad ajánlott módhoz ragaszkodni.
Emich
Emich Gusztáv
nyomatja, s bizományos lesz. – Egyszerű János-vitéz forma, ára szinte az … a többit az ördögök tudják jobban. Azt azonban igen szeretném, ha a nyomatás sokára nem haladna. Ha
Emich
Emich Gusztáv
chel szerződni szükséges, ezennel, jövendő alkalmatlankodásim fejébe, igen igen szépen fölkérlek, illetőleg felhatalmazlak, hogy azt nevemben érvényesen kösd meg, kijelentvén hogy azt magamra nézve kötelező erejűnek fogom tartani, csupán arra kérlek, hogy a megtörtént szerződés pontjait, tudás végett nekem ird meg. – Az itt küldött jegyzetkét
n
Jegyzet
Az itt küldött jegyzetkét
A levélhez mellékelt külön papírlap, (lásd a főszövegben a levél után), melyben Salm Miklós vezér kilétét magyarázza csillag alatt, s melyet
Petőfi
Petőfi Sándor
be is iktatott a műbe (lásd
Arany János
Arany János
: Murány ostroma. Pest, 1848. 3–4. l.). E papírlap másik oldalán írta meg
Arany János
Arany János
azt a tervét, hogy szeretné művét
Wesselényi Miklós
Wesselényi Miklós
nak ajánlani.
igtasd az illető helyre. – A példányok számát rád bizom meghatározni a könyvárussal,
valamit
Szerkesztői feloldás: valamint
más aprólékot is, miről nekem annyi fogalmam van, mint a hold beli emberek szivarai készítés-módjáról.  
  Hogy
Jókay
Jókai Mór
mutatványt közöl
n
Jegyzet
Hogy
Jókay
Jókai Mór
mutatványt közöl
[szerkesztői feloldás]
Murány ostromá-ból
az Életképek ezt hirdette (lásd Életképeknél ADATTÁR). Nyilván ez alapján olvasható a mű kritikai kiadásának jegyzetei között, hogy „közölt belőle mutatványt az Életképek” ( AJ. kk. III. k. 295. l.), holott erre a közlésre nem került sor, valószínűleg azért nem, mert
Arany János
Arany János
nem tartotta szerencsésnek, hogy egészében ható művéből egy részletet kiragadjanak folyóiratbeli közlésre. Mivel azonban teljesen elzárkózni sem akart barátai terve elől, a „választási tapintattokban” kifejezéssel –
Jókai
Jókai Mór
mellett
Petőfi
Petőfi Sándor
t is megbízta megfelelő részlet kiválasztásával.
belőle, bizván választási tapintattokba, szeretem: egyébiránt én Murány ostromát ollyan formának tartom, miből ollyan formán üt ki a mutatvány, mint midőn valaki házát el akarván adni, pár téglát vitt abból a vásárra mutatványul. Az egész talán valami; de szét szedve semmi. Nem ugy Toldi estéje. Abból a Mr. Bencze vitézi dolgát már elküldtem
Jókay
Jókai Mór
nak,
n
Jegyzet
Mr. Bencze vitézi dolgát már elküldtem
Jókay
Jókai Mór
nak,
Bence úr – tréfás angolos kifejezéssel. – Az Életk. 1848/I. fé. 4. sz. jan. 23. 116–119. l. „Mutatvány ’Toldi Estéje’ czimü beszélyből. II .” címen a jelenlegi III. énekből jelent meg a 4–19. versszak ( AJ. kk. II. k. 177–181. l.). Az Életkéepkben azonban a 11. és 12. versszak között van még egy:
 
  „Ej no, pajtás uram, hogy volna eladó,
  Iszkábálni viszi azt az öreg apó”
  Rákiált a másik „most is azért siet,
  Mert a kovászt csak egy rostába tette meg.”
  Másfelől rikoltják: „vitéz uram, hallja!
  A főtt répapárát elfogná-e kardja?”
  „Hogy ne fogná,” mond egy, elröhentve magát,
  „Avval vágták el a Szentgellérhegy nyakát.”
 
E versszakról az AJ. kk. II. k. nem említi, hogy megjelent az Életképekben, s hogy a mű első s további teljes kiadásából hiányzik. E versszak azonban – még hat sorral kibővítve – megtalálható, mint a Toldi estéje első „dolgozatához” tartozó rész (lásd AJ. kk. II. k. 278. l.).
mert az ugy is ér valamit, ha külön van, bár kétségtelenül nagyobb a hatása, ha az ember sor és rendszerint jő rá, a maga helyén. –  
 
Tompá
Tompa Mihály
ra pedig ne „durúzsolj”.
n
Jegyzet
ne „durúzsolj”
zsörtölődik, zsémbel – palóc nyelvjárási szó.
Ne hidd azt, hogy ő veled mérközni kiván. Én legalább nem hiszem, hogy
Tompá
Tompa Mihály
ban, ki néha, sőt többnyire olly jókat ir, ne volna annyi műérzék, hogy Szécsi Máriádnak az övé feletti hasonlíthatlan elsőbbségét ne érezze. Ezt pedig annál inkább van okom állítni, mert maga irja nekem, hogy az ő Máriája „középszerü historia, jó lesz valamelly lapba.” Hogy rólad a leggyengédebben gondolkozik, arról tanuságot tesz hozzám küldött közelebbi levele.
n
Jegyzet
[szerkesztői feloldás]
Tompa
Tompa Mihály
maga irja nekem, hogy az ő Máriája „középszerü …” közelebbi levele
lásd
Tompa
Tompa Mihály
Arany János
Arany János
nak, 1847. dec. 1-i levelét.
Azért félre az effélékkel! – Egyébiránt az ő Máriájában a felfogás is, szerintem, igen áldatlan. Ha positiv törvény, a lélek és sziv törvényeivel hozatik összeütközésbe, mint
Tompá
Tompa Mihály
nál eskü és szerelem (nálunk csak önkénytesen felkarolt pártérdek és önkénytelenűl támadó szerelem – férfiaskodás és nőiség hozatik küszdésbe, az utolsó győz, győznie kell, a czél el van érve, tehát semmi tragicus vég, sőt triumphus.
[szerkesztői feloldás]
)
Ott, ha az utolsók győznek, tragicus vég kell. Ugy de itt, a történet ellenére, csak nem csinálhatott tragicus véget, mert tudva van hogy Szécsi Mária ,
n
Jegyzet
Szécsi Mária
lásd az ADATTÁR-ban.
a láng lelkü nő, kinek nem kis része lehetett a Veselényi-Conjuratióban túl élte férjét, s végre is Bécsben a szabadság ügye áldozatáúl halt meg, tehát a legszebb halállal, mi azon időben honleánynak juthatott. Kár volt tehát avval az esküszegés istóriával akarni bepiszkolni a nem mindennapi jellemet. Na, meg a kidolgozás hozzá. „Mille die versus”
n
Jegyzet
„Mille die versus”
ezer sor egy nap alatt (
Horatius
Horatius, Quintus Flaccus
: Sat. II. 1. 4. sor). Olyan vers, amiből ezer sort lehet írni naponta, tehát
Tompá
Tompa Mihály
t az sem mentheti, ha költeményét nagyon gyorsan írta is.
-nak is gyarló. – De e miatt nem érdemli szegény
Miska
Tompa Mihály
barátunk haradogat, ő a jó, becsűletes fiú.  
  A mi a te Máriádat illeti: nem hogy engem az versenyre szurkált volna, sőt, megvallom, eltávoztad után az okozta leginkább csüggedésemet hogy hátha versenyezni akarni láttatom olly művel melly mögött hátra kell maradnom. De végre erőt vettem magamon, s felgondolván, hogy én elébb terveztem Murányt, mint veled valamelly viszonyban lettem, következéskép szándékodat tudhattam volna, – hogy, bár nem tudom micsoda véletlennél fogva mindketten ugyanazon alapeszmét vettük fel, de nálam a kifejtés mégis különböző; – hogy végre nálam az irmodor sem az, a mi nálad, az enyém inkább a népies felé hajolván s elbeszélő folyamú lévén, mig a tied balladai gyorsasággal nyargal a cselekvényeken: neki dültem s bevégeztem. Azért, édes pajtás, azt ne gondold valahogy’ mintha verseny nélkül „Murány (nem Murányvár; ne szaporítsuk benne a macskariasztó r betűt) ostroma” meg nem született volna.  
  t alaptalanul kezdtem gyanúsitni a mult alkalommal; ő Mann von Wort,
n
Jegyzet
V. I.
Vahot Imre
-ét alaptalanul kezdtem gyanúsitni … ő Mann von Wort
Vahot Imré
Vahot Imre
t jan. 7-i levelében, tehát egy nappal ezelőtt szidta
Petőfi
Petőfi Sándor
nek, s íme most mint Mann von Wort-ról, azaz mint szavatartó valakiről szól róla. A PetőfiLev. (404. l.) magyarázata szerint gúnyból jellemzi így. Feltehető azonban, hogy
Petőfi
Petőfi Sándor
levelével együtt megérkezett a Pesti Divatlap 1848. évi első száma.
Arany János
Arany János
ugyanitt arra kérte
Vahot
Vahot Imre
ot, hogy még nála levő 28 ft-ja fejében küldje neki lapját (lásd
Arany János
Arany János
Petőfi
Petőfi Sándor
nek, 1848. jan. 7. utóirat). – A mondatot így a helyreigazítás szándéka is diktálhatta.
ollyan, hogy párját kell keresni.  
  Hát megáldjon az isten, kedves
Sándor
Petőfi Sándor
kám. Tudom hogy alkalmatlanság neked az én medvéimmel vásárrol vásárra járni, de hiszem hogy mégis szívesen teszed, mert ugy érzem, hogy hasonló esetben én is szívesen tennék érted valamit. Adj alkalmat éretted valamiben fáradoznom.  
  Élj bodogúl! E különben németes kitételt azért használom, mert midőn neked boldog életet kivánok, akkor nem csupán neked kivánok boldog életet. Ergo: élj boldogul! kivánja  
  barátod  
 
Arany János
Arany János
 
 
[szerkesztői feloldás]
Egy külön papírlapon:
 
 
  Küszdelmet kerestem e helyen, nem álmot
  S nem feledtem ama hires vezért Salmot
n
Jegyzet Bacsó Mátyás, a Szapolyai-párton volt Tornaljai Jakab kapitánya Murány-várban, magyar, orosz, oláh és lengyel népből álló rabló csoportjával, orozás, rablás, gyilkolás által tévén rettenetessé Murány környékét: az 1548. évi pozsoni országgyülés határozatából I Ferdinánd SalmMiklós grófot küldötte ellene mintegy 15000-főből álló sereggel. Sokáig állotta Murány az ostromot és végre is az orosz várőrség árulása által nyiltak meg kapui. Illyen rabló nép tanyázása Murányban egyszersmind valószinűvé teszi azt, mi alább hóhér bástyáról, fekete szobárol stb. mondatik.
 
 
[szerkesztői feloldás]
A külön papirlap másik oldalán:
 
  HADADI BÁRÓ  
 
WESSELÉNYI MIKLÓS
Wesselényi Miklós
NAK  
  HAZÁNK NAGY FIÁNAK  
  mély tisztelet jeléül  
  ajánlja  
  a szerző.  
  Isten látja lelkemet nem philisterkedésből, vagy speculatióból jöttem a gondolatra, a minthogy másnak épen nem, s egyéb művemet neki sem ajánlanám: de ha a Vesselényi névnek ekkinti megéneklése a teljes életében becsűletes uton haladt szerencsétlen nagy honfi sötét éjjelét némileg derítné, meg lenne jutalmazva fáradságom. Azonban előre ajánló levelet s más efféle tyukászás historiát küldözni hozzá nem akarnék, csupán a már megjelent könyvecske nehány – e czélból velinre nyomott – példányát küldeném el neki. – De ha ezen így is hizelkedés és tányér nyalás színe látszanék, hagyjuk el. Téged teszlek benne legfőbb tribunálnak, honnan nincs appelláta.  
 
Arany
Arany János
 
 

Megjegyzések:

Petőfi István
Petőfi István
hagyatékából (lásd MKSz. 1880. 196, 205. l., 36. sz. a.). Válasz
Petőfi
Petőfi Sándor
jan. 2-i levelére, mely jan. 8-án érkezett Szalontára, amikor
Arany János
Arany János
jan. 7-i sürgető levelét már feladta.