Arany – Szilágyi Istvánnak Arany János KOHA:96679 VIAF:95251869 A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor KOHA_AUTH:121463 Fellegi Zsófia XML-editor Bobák Barbara Fellegi Zsófia Közreműködők Csonki Árpád Horváth-Márjánovics Diána Káli Anita Metzger Réka Móré Tünde Roskó Mira Sárközi-Lindner Zsófia Vétek Bence Digitális kritikai kiadás creator DigiPhil http://digiphil.hu Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet http://viaf.org/viaf/312925875/ http://www.iti.mta.hu/ Petőfi Irodalmi Múzeum http://viaf.org/viaf/152132060/ http://www.pim.hu Budapest http://www.geonames.org/3054643 2019 ©Free Access - no-reuse http://www.europeana.eu/rights/rr-f/ o:ajom15-lev.tei.15 /o:ajom15-lev.tei.15 Arany László96681 hagyatékából (lásd AkÉrt. 1899. 609. l. 691. sz. a.). Arany János96679 1844 nyarán elintézte Szilágyi126327 nak a Kormos-féle dobbal kapcsolatos ügyét, amit Szilágyi126327 1844. június 25-i levelében kért és aug. 9-én köszönt meg. Arany János96679 nak azóta ez az első levele Szilágyi126327 hoz. AJLevIB. I. k.4-5. l. Sok kihagyással. Magyarország Budapest Magyar Tudományos Akadémia Könyvtára K. 513/691 2 240 195 csontszínű l. papír, 24 x 19,5 cm, 2 fol., 1–3. l.: l. szöveg, 4. l.: címzés. Arany János KOHA:96679 VIAF:95251869 Arany János Összes Művei XV. kötet Levelezés 1. ISBN:9630500965 editor Keresztury Dezső KOHA:115470 arranged for publication Sáfrán Györgyi KOHA:123849 Bisztray Gyula KOHA:102763 Sándor István lector Barta János KOHA:99581 1975 Budapest Akadémiai Kiadó levél Kiadott. Teljes. Debrecen Arany JánosKOHA:96679 Szilágyi IstvánKOHA:126327 Szalontáról Nemes és Vitézlő Szilágyi István126327 urnak egész tisztelettel. Debreczen ben vagy Uj-Fehértó n Arany – Szilágyi Istvánnak Szalonta Aug. 1-én 1845 Kedves Barátom Uram! Megbocsátand ön, ha szinte másfélévi hallgatásom után elűzöm vagy előidézem unalmát jelen soraimmal. Ön holléte felőli bizonytalanság tartoztata vissza Ön holléte felőli bizonytalanság tartoztata vissza Szilágyi126327 Arany János96679 e levelére nov. 23-i válaszában írta meg, merre járt azóta, hogy elhagyta Szalontá t. ön két rendbeli levelére való feleléstől, különben meggyőződhetik, mikép, ha tudom csak egyszer is tartózkodása bizonyos helyét, nem fogtam elmúlatni az én s a köröttemiek sorsáróli tudósítást. Legelőször is köszönetet tolmátsoljon levelem önnek két ízbeni megemlékezéséért, köszönetet a szívességért, melylyel Sophocles313645 német fordítását megkűldeni kegyeskedett, a szívességért, melylyel Sophocles313645 német fordítását megkűldeni kegyeskedett Szilágyi István126327 ezt 1844. aug. 9-én Debrecen ből írt leveléhez mellékelte. mit én ezer örömmel olvastam, olly elégűlten, mint csak fordítást olvashatni. Ohajtanék e könyv iránt rendelést kapni mikor és hova szállítassam. Kedves Barátom Uram alkalmasint az eddigiekből is kivehette, hogy én magam élek, minek kiegészítéséűl van szerencsém hirűl adni, hogy nőm és gyermekeim is élnek, s egészségesek; Julcsa168031 folyó hó 9 én már 4 éves, s több, mint egy év óta szavalja Czuczor105845 „falusi kis leányát Pesten”, Uhland313462 „beteg leányát” Czuczor105845 „falusi kis leányát Pesten”, Uhland313462 „beteg leányát” Czuczor105845 verse az Auróra 1837. évi kötetében jelent meg (47–49. l.). és még vagy kettőt; s örömöműl szolgál, hogy bár főldi javakat nem hagyhatok neki örökűl bár földi javakat nem hagyhatok neki örökűl„Látod, én szegény költő vagyok: Örökül hát nem sokat hagyok.” (Lásd Fiamnak. AJ. kk. I. k. 86-87. l.) ép értelem és eleven képzelgés sajátjai, az utolsó kivált meglepő jeleit mutatja költöi és festészi fogékonyságának, mellyek, már ön itt léte alatt is, a képek iránti vonzódásban kitüntek. A másik „fiam” Laczi96681 , A másik „fiam” Laczi96681 ,a Szalonta vidéki népi nyelvhasználatban a ’fiam’ szó gyermeket jelent, Julcsa168031 leánya említése után ezért nevezi Laci96681 t a „másik” fiának. Ez a motívum tér vissza a Családi kör ismert verssorában: „De vajon ki zörget? Nézz ki, fiam Sára.” ( AJ. kk. I. k. 133. l.); úgyszintén az Ágnes asszonyban: „Fiam, Ágnes, mit miveltél?” (Ugyanott 212. l.) két hónap hiján másfél éves szalad és jár, de még nem beszél; herculesi termettel izmos tagokkal, s értelme fejlődéséből itélve ép lélekkel, melly ugyan a Julcsa168031 kényesői fürgeségü Julcsa168031 kényesői fürgeségűkényeső a higany egykori neve nyelvünkben. elevenségével csak nem ellentétet képez, – van meg áldva, tetteiben igen elővigyázatos, óva tesz valamit, ritkán bukik, és akkor is kisegíti magát, hogy nagyot nem esik; többnyire komolyan csendes, de azért nem mogorva, ritkán sír, néha azonban igen mérges. Ön psycholog, ítéljen ezen vonásokbol jövendőjükről. – Most, minthogy önről nem irhatok, kéntelen vagyok ismét édes magamról írni. Ön eltávozta óta könyvtáram nehány angol könyvvel szaporodott, melly nyelvet most már szinte olly szabadon olvasok, nehány angol könyvvel szaporodott, melly nyelvet most már szinte olly szabadon olvasok,Önéletrajzi levele szerint angolul Szilágyi126327 szalontai tanárkodása idején kezdett tanulni: „angol nyelvtant hagyott nálam, melly nyelvet akkor ő sem értett, curiósum gyanánt. S. én addig forgatám ez utóbbit, addig nevettem az olvasás bizarrságain, addig törtem Hamlet magánbeszédét; mellynek egy angol nyelvtanból sem szabad hiányzani, hogy kedvet kaptam a német Shakspearet összenézni az eredetivel.” ( AJ. kk. XIII. k. 112-113. l.). mint a németet. Shakspeare312856 -t és Byron313429 t egészen birom, Shakspeare312856 -t és Byron313429 t egészen biromÉletrajzírója úgy véli, az angol Shakespeare312856 -t Szilágyi126327 ajándékozta Arany János96679 nak (lásd Voin. AJé. I. k. 72. l.) éspedig Szilágyi126327 1844. aug. 9-i levelének egy félreértett megjegyzése alapján. Önéletrajza szerint Shakespeare312856 -t – legalább részben – maga szerezte be: „egy debreczeni vásár meghozta nekem János király és II. Richárd olcsó stereotyp kiadását” ( AJ. kk. XIII. k. 113. l.) Bulwer313441 től 7. W. Irving313504 től 1, Boz Dickens313477 től 2 kötetet. Bulwer313441 től 7, W. Irving313504 től 1, Boz Dickens313477 től 2 kötetet Voinovich129069 szerint a következő munkákról van szó: Bulwer313441 től Godolphin és Falkland, Rienzi, Night and Morning, The last of the Barons, Athens its rise and fall; Washington Irving313504 től a Skeetch-Book. Mindezek a Tauchnitz-féle olcsó kiadásban jelentek meg. Hogy Dickens313477 nek mely műveire céloz Arany96679 , nem világos. Martin Chuzzlewit című regényét szerette volna lefordítani Nagy Ignác120487 Külföldi Regénytár című vállalkozása részére (lásd Nagy Ignác120487 1845. márc. 13-i levelét). Ugyancsak Tauchnitz kiadásában szerezte meg a levelében említett teljes Byron313429 t. (Lásd Voin. Ajé. I. k. 73. l.) Shakspeare312856 7, Byron313429 5 kötet. Kötete 45 pkr-ba jő. Ezen áron meg lehet kapni, stereotyp, de azért igen szép és tisztán olvasható format-ban betűkkel kis 1/8 vagy nagy 1/16 format-ban minden angol írókat, külön külön is darabonként. – Shakespeare312856 t búzgón forditám, Shakespeare312856 t búzgón forditám,Önéletrajzi levele szerint először „János király szólalt meg magyar jambusokban”. A negyvenes évek első felében is készült Shakespeare312856 -t fordítani. (Lásd Nagy Ignác120487 1845. márc. 13-i levelét.) de Lemouton Milike155242 kivágott. Lemouton Milike155242 kivágott. 1845-ben a Trattner-Károlyi cég kiadásában sorra jelennek meg Lemouton Emilia155242 fordításai Shakespeare Vilmos összes szinmüvei prózában címen. Sajnálom megvenni fordítását, marpedig, ugy lehet meg kritizálnám, hogy a pendely sem maradna rajta, mivel nekem Shakespear312856 -en igen sok studiumom van már eddig. Lássa, édes Barátom, igy támad a kritikusi írigység. Hogy ön a Kisfaludy Társaságnak egy új határozatra nyújtott közelebb okot, ön a Kisfaludy-Társaságnak egy új határozatra nyújtott közelebb okot, Szilágyi126327 Bécsi napok című pályamunkáját Fónyad István126327 álnéven nyújtotta be. A Társaságban nem helyeselték, hogy a pályázó a jeligés borítékba is idegennevet írt. Ezért az 1845. ápr. 22-i ülésen – melyen a „hazai tárgyú víg eposz” írására hirdettek pályázatot – külön határozat született, mely szerint: „ne rejtőzzenek a versenyzők álnevek alá, mi a dij-kiosztásnál több nehézséget sőt visszaéléseket is idézhet elő, különben kisülvén, hogy a nyertes név, szerzőnek nem valódi neve, az a dijtól jövendőre elesik.” ( PDl. 1845. 5. sz. 147. l.) a pályaművek beküldésére nézve, azt már tudom. Akkor mindjárt gratuláltam. De nem csak én találtam el Szalontá n, hanem más is nem csak én találtam el Szalontá n, hanem más islévén Fónyad István , akinek nevét Szilágyi126327 álnévül választotta, szalontai lakos, akinek Szilágyi126327 hoz fűződő üzleti kapcsolatáról városszerte tudtak.; azt azonban nem tudom, valljon az álnév tulajdonosa tud-e róla valamit, vagy sem. Kérem önt bizodalmasan írja meg, bizodalmasan írja megvalószínű, hogy Arany96679 ban már ekkor felvetődik a gondolat, hogy Az elveszett alkotmányt a Kisfaludy Társaság pályázatára beküldi. Művéhez ugyan nem ilyen indítékból, hanem a jún. 23-i bihari tisztújítás törvénytelenségeinek hatása alatt fogott hozzá július végén, mint Önéletrajzában írja, „százával ontva a hexametereket”. A víg eposzra hirdetett pályázat azonban – e levél tanúsága szerint – már ekkor komolyan foglalkoztatja. Ezért is várt némi tájékoztatást az irodalmi kérdésekben tájékozott, jó összeköttetésekkel rendelkező Szilágyi126327 tól. hogy megy most a kitüzött „furcsa vitézi versezet” – vagy a szinház 3 drámája? hogy megy most a „furcsa vitézi versezet” – vagy a szinház 3 drámája?A műfaji megjelölést Csokonai105458 Dorottyájától kölcsönzi Arany János96679 a Kisfaludy Társaság vígeposz pályázatával kapcsolatban. További érdeklődésének tárgya a Nemzeti Szinház 1845. évi pályázata, amelynek 60 aranyas pályadíját Obernyik Károly121110 Nőtlen férj c. vígjátéka nyerte el. (Lásd Bayer József100049 : A magyar drámairodalom története. II. k. Bp. 1897. 151. l.) Nem hiszem hogy őn ezekre ne pályázna. Nem hiszem őn ezekre ne pályázna Arany János96679 feltételezése nem alaptalan. 1845-ig Szilágyi126327 a Kisfaludy Társaság négy, a Magyar Tudós Társaság három pályázatán nyert pályadíjat vagy dicséretet. Pályaművei közt volt politikai szatíra is, az Emlékbeszéd, amely hősének, a maradi Hátrafalvy Bendeguznak állitólagos politikai „érdemeit” dicsérő hangsúllyal pellengérezte ki (lásd Kisf.T.Évl. III. k. 1841–42. 404–419. l.). Rák Bende neve nyilván nem független Az elveszett alkotmányban Szilágyi126327 művétől; s volt dráma is, amelyet az Akadémia dicséretre méltatott (Magyar Akadémiai Értesítő IV. 1843. dec. 11.). Arany96679 méltán számolhatott vele, hogy Szilágyi126327 t mind a komikus eposzra, mind a drámára kitűzött pályázat érdekelheti. Soraiban, ha burkoltan is, ott rejlik a kérdés: vajon Szilágyi126327 pályázik-e? - Gondolja meg, mire vetettem fejemet. Nem írvágyból, hanem- - nevessen rajta - nyereség kívánásból - kenyér-iróvá akartam lenni. Irtam Nagy Ignácz120487 nak, hogy ha kell, forditok a Regénytár számára hogy ha kell, forditok a Regénytár számára Arany96679 itt Dickens313477 regényével va1ó fent ismertetett kísérletezéséről tájékoztatja barátját. akármelly – általa kitűzendő, – angol regényt. Azonban, bár elég illedelmes válasza az lőn, hogy 12 kötet regényre elegendő kézirata van, akkor pedig a Tár ismét megszűnend; javalá azonban, hogy a Nemzeti Szinház számára fordítanám le ,,Merry Wifes of Windsor”-át Shakespeare312856 nak. fordítanám le ,,Merry Wifes of Windsor”-át Shakespeare312856 nak Arany96679 nak A windsori víg nők fordításával kapcsolatos próbálkozásai nem maradtak ránk. Kiadásra szánt Shakespeare-fordításai későbbi keletűek. Nem azért hogy beküldjem, hanem hogy erőmet kísértsem, belé fogtam és 2 felvonást le is fordítottam, de látom, Mili155242 azt is kitálalta, hadd egye a kinek kell. Mili155242 azt is kitálalta, hadd egye a kinek kell.Célzás Lemouton Emilia155242 bizonytalan értékű Shakespeare-fordítására. (Lásd Szilágyi126327 1845. nov. 23-i és Arany János96679 1847. jan. 3-i levelét.) Csak most hallám Miklósi Sándor191617 tól, hallám Miklósi Sándor191617 tól, Miklósi191617 ról lásd ADATTÁR./o:ajom15-lev.adat.tei#0900 Szilágyi István126327 említi Miklósi191617 t Arany János96679 hoz írt több levelében is. (1845. nov. 24., 1847. aug. 5., 1848. jan. 17.) hogy ön egész télen beteg volt s még most is gyenge. Tudom, elhiszi ha mondom, hogy sajnálom. Lássa, édes Barátom, míg önre midőn önről régen megfeledkezett a szi szalontai rágalom és irígység, gyakran, igen gyakran megújúl kedves emléke kicsiny házi körünkben; egy étek, mit szeretett, – egy tárgy, miről beszélni szokott, egy leg parányibb minden napi cselekvés, jó, vagy ferde szokás, mellyek ön személyiségét emlékezetbe hozzák kedvesek mi előttünk – s még a kis Julcsa168031 is – bár nem egészen tisztán visszaemlékezik arra, ki őt annyiszor ringatá karjain édes álomba. Köznapiságok is, mellyek akkor türhető unalmasoknak tetszének, kellemes emlékkel töltik el a visszasohajtó kebelt, annál inkább azon fénypontok, mellyek ünnep napokkint derűlnek fel az ember emlékezetében. S a félig czivódással folytatott esteli lengyelkutyák a félig czivódással folytatott esteli lengyelkutyáknyilván valamely akkori kártya- vagy egyéb társasjáték neve. ecet., nem olly könnyen pótoltatnak ki az örök egyformaságú jelen által. Hogy vette ön a bucsúzása napjáni jelenetet, nem tudom, Hogy vette ön a bucsúzása napjáni jelenetet, nem tudom, Szilágyi126327 1844. jún. 25-i levele szerint csak Arany96679 tól tudott elbúcsúzni, „családjából önmagánál többet nem láthaték eljöttömkor”. Arany János96679 e levele alapján vetődik fel a kérdés, vajon nem éppen Aranyékkal való sűrű érintkezését vette-e nyelvére a szalontai szóbeszéd? valamint azt sem, én hogy vettem. Annyit érzettem, s még néha most is érzek, hogy nem vala véremben az a mit akkor önnel tettem. Ön tudja ki miatt történt ez, és mondhatom, én is úgy tanúlám azóta ismerni azt mint haszontalan embert. Uram őrizz a kisértettől és a fülbesugoktól! Mit írjak e darázs fészekről itt? Pöff, és puff; czivódás, mint quondam, cannibalismus mint quondam, – Én elszigeteltem magamat tőlök. Családomnak, hivatalomnak élek, s néha a literaturában dilettanskodom. A Tisztváltozás igen nagy szemeket nyitott; A Tisztváltozás igen nagy szemeket nyitott;a tisztújítással kapcsolatban Biharban, Tisza Lajos130110 adminisztrátorsága alatt érvényesülő erőszak miatt. ( Voin. AJé. I. k. 77-78. l.) az értelmiség itten a Conservativismus mellett nyilatkozott. „A ki G-t nem szereti; azt a f-e” stb. „Én magam most is szabadelvű vagyok, de fájdalmasan hat rám érezni, hogy nincs e megyében elvrokonom. Meg lehet, nekem különös fogalmaim vannak a szabadelvűségről. Ha, mit nem remélek, ön valaha egy firkát olvasandana „ Vadonfy Bertalan96679 tól”, Ha … valaha egy firkát olvasandana „ Vadonfy Bertalan96679 tól”, Arany János96679 csak 1846. febr. 22-én közli Szilágyi val Az elveszett alkotmány eredeti, teljesebb címét, amelyet a ponyvanyomtatványok mintájára cirkalmaz ki. Ez a cím Vadonfy Bertalan96679 t nevezi meg az eposz állítólagos szerzőjéül: „melyeket … először ugyan Szép versekben szerzett Néhai Nemes és Vitézlő Vadonffy Bertalan úr”; Vadonfy Bertalan96679 maga pedig pusztán mint a kézirat átdolgozója és közrebocsátója jelentkezik. abból hozzávethetne politikai hitvallásomhoz. Mivel ollyat nem irhatok, a mit önről tudnék, itten azt sorolom e1ő: mit nem tudok önről. Nem tudom, ha az orvosi pályát elkezdte-e futni az orvosi pályát elkezdte-e futniIlyen irányú próbálkozásaival Pest en és Bécs ben egyaránt hamar felhagyott (lásd Arany János96679 hoz írt 1845. nov. 23-i levelét). és folytatandja e, nem tudom Késmárk on mint tölté idejét, nem tudom Késmárk on mint tölté idejét,a kérdésre Szilágyi126327 1845. nov. 23-i levelében válaszol. Pest en hol, és minő körülmények közt tartozkodott, Pesten hol, és minő körűlmények közt tartozkodott Szilágyi126327 1844. jún. 25-én még Késmárk on volt, pesti időzését júliusra tehetjük. Debrecen ből szeptember 20. után ugyancsak Pest en keresztül utazik Pozsony ba, az országgyűlés végeztével ismét Pest en tartózkodik s áprilisban indul haza. (Lásd Arany János96679 hoz írt 1844. aug. 9. és 1845. nov. 23-i leveleit.) mik történtek vele, mi hozta le Pest ről s most míllyenek reményei, kilátásai. Nem tudom - az egyen kívűl – irt-e azóta valamit, nyelvtanát elvégezte e, az egyen kívűl – irt-e azóta valamit, nyelvtanát elvégezte ea kérdések Szilágyi126327 nak Bécsi napok c. fentebb említett, történelmi és a Magyar ékes szókötés szabályait vizsgáló nyelvészeti dolgozatára vonatkoznak. Ez utóbbi az Akadémia 1843. évi pályázatára készült, de mivel nem tudta befejezni, díjat nem nyert. (Lásd MTA. Évk. VIII. k. 17. l.) Abája folyik-e Abája folyik-eúgy látszik, Szilágyi126327 drámát tervezett Aba Sámuel ről, de tervét nem valósította meg. stb. Nem tudom, teszen e a sors valaha szerencséssé személyesen üdvözölhetnem; nem tudom, nem veszélyes é a gyengelkedés melly most napjait ízetleníti. Mindezeket azonban, ha tetszik nem írja meg; de aztán ha ezek nem tudása miatt ellene valamit vétek saját magának tulajdonítsa. Isten hozzá, kedves Barátom, eljentesse boldogúl, olly boldogúl, a mint maga kivánhatja, s engem tartson meg - önnel együtt, - megérni az ön megelégedését kiküszdött borostyánai között nyugalmas házi életben. Az ég áldja meg kivánja igaz barátja: Arany96679 mk NB. Hosszalja levelemet ugye? büntessen meg, írjon két ennyit, írja meg történeteit, hogy majd egykor irataim közt is akadjon egy két adat ön biographiájához, mi egyébiránt: Longe recedat még! Longe recedat még!ez még sokára maradjon!!!