Aranysárkány fejléc kép
 
Arany – Szilágyi Istvánnak Szalonta, jan. 9-én 1847.  
  Kedves Barátom uram!  
  Sietek kivonni önt aggodalmiból, miután mult évi december 25-én kelt, de hozzám csak ma érkezett becses leveléből megütközve tapasztalom, hogy ön már két levelemet nem kapott.
n
Jegyzet
két levelemet nem kapott.
Arany
Arany János
jan. 3-i levele keresztezte
Szilágyi
Szilágyi István
1846. dec. 25-i levelét, csak ez utóbbiból értesült két levele elvesztéről. (Lásd
Arany János
Arany János
1846. okt. és nov. elején írt elveszett leveleit.)
Igen is, én mindenik köteget épen, legkisebb hiány nélkül megkaptam; a trachini nőket már el is olvastam,
n
Jegyzet
a trachini nőket már el is olvastam,
Arany
Arany János
a drámát németül már korábban olvasta, ekkor görögül tanulmányozta Sophokles művét, annak a közelebbről nem ismert kiadásnak alapján, amelyet
Szilágyi
Szilágyi István
a máramarosszigeti könyvtárból kölcsönzött neki (lásd
Szilágyi
Szilágyi István
Arany János
Arany János
nak 1846. szept. 25.). A német nyelvű Sophoklest, amelyet ugyancsak
Szilágyi
Szilágyi István
kölcsönzött 1844-ben a költőnek, 1846. nyarán Szalontáról való távozásakor visszavette
Arany
Arany János
tól. (Lásd
Szilágyi
Szilágyi István
Arany János
Arany János
nak 1844. aug. 9. és 1847. márc. 12. kelt levelét.)
s fordításukhoz is kedvem jött; de még, mielőtt ezt nyilvánosan tenném, méllyebben akarok behatolni a hellen nyelv előcsarnokába; ön számára azonban – és saját használatomra is későbbi fordításná1 – egy prósafordítást tehetnék. Most
Xenophon
Xenophon
nak „mézes” dialogjait – különösen Οἰκονομικός
n
Jegyzet
Οἰκονομικός
az Oikonomikos
Xenophon
Xenophon
i.e. 400. táján írt műve, amelyben Sokrates és Ischomachos beszélget a háztartás és mezőgazdálkodás körében a háziasszonyra és dolgozó férjére váró feladatokról.
Arany
Arany János
Xenophon
Xenophon
t
Szilágyi
Szilágyi István
tól kapta kölcsön (lásd
Szilágyi
Szilágyi István
Arany János
Arany János
nak 1846. szept. 25. 4. pont).
-át olvasom; erről megyek át
Platon
Platón
ra, kinek ugyan Ion-jából már olvastam.
n
Jegyzet
Platon
Platón
ra, kinek ugyan Ion-jából már olvastam.
Ugyancsak
Szilágyi
Szilágyi István
kölcsönzése (lásd
Szilágyi
Szilágyi István
id. levele. 3. pont.).
Pλουτος-t
 [!]
[sic!]
is nézegettem,
n
Jegyzet
Pλουτος-t is nézegettem
Arany János
Arany János
szórakozottságában Πλοῦτος helyett Pλουτοςt ír, azaz latin betűvel kezdi a görög szót. Aristophanes vígjátékát egyébként szintén
Szilágyi
Szilágyi István
tól kapta kölcsön (lásd Id. levele 2. pontját).
s
nagyjáb
Szerkesztői feloldás: nagyjából
olvasgattam is, de nem studiummal. Egyébiránt
Xenophon
Xenophon
arra tanít, hogy nem elég csak a versbeli formák szerint ismerkedni meg a hellen nyelvvel, mert vannak prosai szóllás módok, mellyek versben soha elő nem fordulnak: azért prosa és vers, váltogatva. Zrínyi is itt van,
n
Jegyzet
Zrínyi is itt van,
Szilágyi
Szilágyi István
díjnyertes drámája, amelynek átdolgozását kérte
Arany János
Arany János
tól (lásd Id. levele 8. pont).
majd neki fekszem. A
Pope
Pope, Alexander
hajfürtje irósvajhoz hasonló
n
Jegyzet
irósvajhoz hasonló
Pope
Pope, Alexander
komikus eposzát is
Szilágyi
Szilágyi István
kölcsönzi (lásd id. levele 6. pont).
Arany
Arany János
dicsérete kétértelmű: jelentheti a kidolgozás finom, csiszolt simaságát, választékosságát; de a mű szegényes eszmetartalmára is célozhat.
classicum quid.
n
Jegyzet
classicum quid
valami klasszikus-féle alkotás.
 
  Toldi nagyra nőtt. Azok, miket utóbb írtam, egészen más modorúak, népiesebbek, könnyebbek. Szeretném az elejét – a mit ön olvasott – megváltoztatni,
n
Jegyzet
Szeretném az elejét – a mit ön olvasott – megváltoztatni,
Eszerint
Arany
Arany János
a Toldi elejével
Szilágyi
Szilágyi István
látogatásakor, 1846 augusztusában már elkészült. Művének ezt a részét sohasem dolgozta át, pusztán a második énekbe szőtt utólag néhány verssort. (Lásd
Arany János
Arany János
Erdélyi
Erdélyi János
nek 1847. febr. 17.)
de már késő. Az egészet postán el nem küldhetvén, mutatványt küldtem belőle:
n
Jegyzet
mutatványt küldtem belőle:
lásd
Arany János
Arany János
1846. nov. elején
Szilágyi
Szilágyi István
nak írt elveszett levelét.
fájdalom hogy kézbe nem kerűlt. János vitéz-nél nagyobb; megolvastam. – A historikusokat örömmel fogadnám.
n
Jegyzet
A historikusokat örömmel fogadnám
Válasz
Szilágyi
Szilágyi István
nak Thukidides, Herodotos,
Xenophon
Xenophon
műveinek megküldésével kapcsolatos kérdésére: „Jó lesz-e?”. (Lásd
Szilágyi
Szilágyi István
Arany János
Arany János
nak 1846. szept. 25. 4. pont.)
– Egyébiránt nem sietős; lassan haladhatok a küldötteken, mert kevés időm van olvasásra s épületesen akarok olvasni. – –  
  Egy levelet ma egy hete indítottam postán, remélem kézben lesz.  
  A levelembe zárt levelet kézhez adtam; a köteget a minap hasonlóúl.  
  S ön beteg! miért nem lehet örömet fájdalom nélkül élvezni! A hirlap meghozta nekem az örömet,
n
Jegyzet
A hirlap meghozta nekem az örömet,
a Pesti Hírlapban olvasott
Szilágyi
Szilágyi István
akadémiai levelező tagságáról.
s ön levele fájdalmat vegyit közé! Isten mielőbb gyógyítsa önt – hogy mint levelező tag – levelezhessen és virágozhassék és gyümölcsözhessen!  
  Vígjátékot akarnék írni ha – tudnék. egy jó mese kereng fejemben, talán megkísértem. Fogalmim a komikumról tisztulnak; s a komikum múzsájának úgyis áldozattal tartozom – az elveszett alkotmányért.  
  Mi volna az ha az ember népies hős költeményt írna?
n
Jegyzet
ha az ember népies hős költeményt írna?
A komikus eposz (Az elveszett alkotmány) és a verses elbeszélés (Toldi) után
Arany
Arany János
érdeklődése az eposz hősi válfaja felé fordul, amelyet azonban a maga ízlése szerint a Toldi népies realizmusa jegyében kívánna irni. Az ekkor még csak általánosságban felmerülő ötletből alakult ki utóbb a hun trilógia koncepciója is. (Lásd
Szilágyi
Szilágyi István
válaszát 1847. márc. 12. 4. pont.)
Szokatlan ugy e? de azért talán menne? ki nevetnék vele az embert?  
  Mosolyg ön, hogy ennyi félét összebeszélek; s a „sokat akar”-féle közmondatra gondol? ez csak eszme; gondolkozzék rajta
é
Szerkesztői feloldás: édes
b
Szerkesztői feloldás: barátom
! mi lenne belőle ha valaki, ki a nép nyelvén költeni ért, megkísértené? Annyi való, hogy, ha sikerűlne, abból népszerű epos válnék.  
  Casinónkrul én írok, de ön a világért se írjon;
n
Jegyzet
Casinónkrul én írok, de ön a világért se írjon;
Szilágyi
Szilágyi István
a Pesti Divatlap 1846. ápr. 23-i számában közölte
Arany
Arany János
1846. febr. 22-i levelének szalontat vonatkozású híreit –n aláírással.
ezek az emberek ellenei a nyilvánosságnak – vagyis – kürtölésnek. – A. – Én nem tudom, erről a mi kaszszinónkrúl olly röviden írt valaki tavaly a divatlapba. B. És az is tele volt sületlen gúnynyal. A zsidó vendéglőst, mit, hoztak bele. C. – Nem kell kürtölgetni: tenni kell. (ferde száj:) – – – Annyi való hogy közelebb bál volt, s egy Várad vidéki kobor földes urat, kit kilökni elég erélyesek nem voltak – kitörültek a casinói tagok névsorából, s e miatt akart a Kasinó felbomlódni; de már talán megmarad. legalább egy ángáriá
[szerkesztői feloldás]
n
Jegyzet
ángária
bér, fizetés, itt: negyedévi bérlet.
n
, mert azt előre letette az új vendéglős, a ki magyar, a ki lelke van! egész a bárányfürtös gubásságig.  
  Szőlősi Ferencz
n
Jegyzet
Szőlősi Ferenczközös ismerősüket
Szilágyi
Szilágyi István
is említi
Arany
Arany János
nak írt 1846. szept. 25-i levelében.
nem jár Szigetre, mert, a mint mondják, lopási tetten fogatva, pusztai törvény szolgáltatás szerint
n
Jegyzet
pusztai törvény szolgáltatás szerint
az Alföldön, a közigazgatási központoktól távol eső területeken különleges pusztai jogélet alakult ki, amely alkalmilag a szokottnál jóval keményebb ítéleteket hozott.
a szó igaz értelmében castráltatott, s midőn ezt gyógyítatni szégyenlené, meghalálozott. Béke hamvaira – s feledés!  
  Istenem! be jól esik okos emberrel – legalább levélben – beszélhetnem. Lássa ön, egész a gyermekességig összehordok mindent. Nyomatik-e már a
K
Szerkesztői feloldás: Kedves
B
Szerkesztői feloldás: Barátom
tavalyi munkája?
n
Jegyzet
Nyomatik-e már a K. B. tavalyi munkája?
Szilágyi
Szilágyi István
nak a magyar ékes szókötésről írt pályamunkája. Ezt az Akadémia kiegészítés és átdolgozás céljából visszajuttatta a szerzőnek. Mivel azonban
Szilágyi
Szilágyi István
t máramarosszigeti elfoglaltságai hátráltatták, műve nem jelent meg.
Most, dolgozik-e valamin?  
  Hogyan és miképen és mimódon van? Hát Debreczenből „miképen fúj a délnyugoti szél?"
n
Jegyzet
Debreczenből „miképen fúj a délnyugoti szél?"
azaz: milyen híreket kap onnan
Szilágyi
Szilágyi István
?
Arany
Arany János
itt barátja esetleges debreceni elhelyezkedési lehetőségeit latolgatja.
Lugossi
Lugossy József
lesz-e könyvtárnok
n
Jegyzet
Lugossi
Lugossy József
lesz-e könyvtárnok
Lugossy József
Lugossy József
,
Szilágyi
Szilágyi István
előde a máramarosi liceumban, a debreceni főiskolára került s a nyelvészeti tanszékhez kötött könyvtárosi tisztet is ellátta. Úgy látszik,
Arany
Arany János
azt is mérlegeli, nem választják-e szét a professzori és könyvtári munkakört, nem szerveznek-e külön könyvtárosi állást, amelyre
Szilágyi
Szilágyi István
pályázhatna.
– – vagy csak az uristenhez szegődik pensióba?
Zákány
Zákány József
nem resignál-e?
n
Jegyzet
Zákány
Zákány József
nem resignál-e?
Zákány József
Zákány József
a debreceni főiskolán a neveléstan, a német- és francia nyelv tanára volt. A főiskolán énekkart szervezett, új dallamokat tanított, amelyekhez diákjaival íratott szövegeket; ezek részben ma is használatosak Debrecenben. (
Pap Károly
Pap Károly
: Adalékok Arany debreczeni diákságához. It 1912. 241–242. l.) – Valószínűleg
Zákány József
Zákány József
francia nyelvkönyve, a Frantzia grammatika (Debreczen 1826–28.) került egykor Kisújszálláson
Arany János
Arany János
kezébe: „egy nagyobb deák francia nyelvtana kezemre esvén, a francia nyelv elemeivel is megbarátkoztam”. (Önéletrajzi levele, AJ. kk. XIII k. 109. l.)
Az ő cathedrája könnyü, és gyönyörűséges. – Csak közelebb hozná önt a gondviselés. Egyéb iránt a „titulus” embereinél nagyot lök a latba a „ M.t.t.l.t. Magyar tudós társaság levelező tagja czim. Hiszen az öreg
Sárváry
Sárváry Pál
n
Jegyzet
az öreg
Sárváry
Sárváry Pál
Sárváry Pál
Sárváry Pál
1846. dec. 19-én hunyt el 81 éves korában.
Arany János
Arany János
t is tanította, ő hívta fel figyelmét
Shakespeare
Shakespeare, William
-re. (Lásd AJ. kk. XIII. k. 110. l.)
illy minőségben halt meg 80 .... egynéhány éves korában.  
  Véget vetek e levél-chaosznak, halászsza ki belőle kedves barátom! irántai tiszta jó érzetemet s jutalmazva lesz  
  Kedves barátom uramnak  
  tisztelője, s szerető barátja  
 
Arany János
Arany János
 
  U.I. Ide zárok egy kis mutatványt Toldiból; tájkozásúl ennyit:  
  Toldi M. üldöztetve, pénz s egyéb segély nélkül megy Pestre; Pest alatt, temetőben, síró asszonyt lel, azt megszánja, mint hogy 2 fiát siratja kiket a cseh bajnok tegnap megölt; meg esküszik hogy megállja boszúját s bemegy Pest városba; ott czéltalanul kóborog, bika viadalt ví stb. Eszébe jut hogy még
cs
Szerkesztői feloldás: csak
fegyvere sincs, hogy víjon a csehvel.  
 
  Hej, bizony talán még közel sem bocsátnak.
  Félre innen rongyos! mondják ha meglátnak.
 
  így elhagyatott
állapotb
Szerkesztői feloldás: állapotban
viszamegy a temetőbe
[törölt]
« n »
, hogy az özvegytől fiai megmaradt fegyverzetét elkérje, de nem találja azt. stb. ezeni bújában épen apropos jő a segedelem. stb.  
  Szin hely, a pesti temető.  
 
[szerkesztői feloldás]
Kilencedik ének 18–19. vrsz.
 
 
[szerkesztői feloldás]
Tizedik ének 1–23. vrsz.
 
  stb.  
  Jegyzés. Minden szakasznak jeligéje van, Illosvaiból véve, mi a történet menetét is
Ill
Szerkesztői feloldás:
Illosvai
Ilosvai Selymes Péter
szerint mutatja. ezek közül az első az, a mi jeligeül felment: Mostan emlékezem stb.  
  Egyébiránt a szerkezetben lényeges hibát fedeztem azóta fel egyet, mit megjavítok. T. Miklós, midőn Laczfi hada által hadi életre buzdítatik, bátyjától osztály részét, pénzt stb. lovakat kell hogy követeljen,
n
Jegyzet
bátyjától osztály részét, … kell hogy követeljen,
a Toldi első fogalmazásában a II. ének még nem tartalmazta Miklós és György drámai szóváltását. A kiegészítésre vonatkozóan lásd
Arany János
Arany János
Erdélyi János
Erdélyi János
nak 1847. febr. 19-én írt levelét.
– legalább azt, hogy őt leventeileg állitsa ki, s ezen közöttük viszálkodásnak
[szerkesztői feloldás]
kell
támadna ezt megjavitandom. –  
 

Megjegyzések:

Arany László hagyatékából (lásd AkÉrt. 1899. 610. l. 695. sz. a.). Válasz
Szilágyi
Szilágyi István
1846. dec. 25-i levelére.