Aranysárkány fejléc kép
 
Szilágyi István – Aranynak Sziget, márt. [Arany javítása: apr.] 9. 1847.  
  O et delicium et dulce decus meum!
n
Jegyzet
O et delicium et dulce decus meum!
Oh én gyönyörüségem, én édes ékességem! Idézet
Horatius
Horatius, Quintus Flaccus
Carm. I. l . Ad Maecenatem című verséből. Helyesen: O et praesidium stb.
 
  Felszaggattam a levelet, melly a vásárasok által lett volna menendő, hogy
Telegdy
Telegdi Kovács Lajos
által Szalontára kijuthasson. Pecsételés után hozták postáról a levelet, melly daczára a nagypénteki keletnek, örvendetes tartalommal vidámitotta sovárgó lelkemet… Hol is kezdjem már most mondókámat?. Sodrombul kivagyok ütve. Na, elébb elszámlálom, a mik a félre lökött levélben voltak; addig tán megjön a szavam. Ezek azok:  
  1.) Sophoclest
[szerkesztői feloldás]
n
Jegyzet
feltehetően a Hilsenberg-féle német prózai fordítást, amelyet
Szilágyi
Szilágyi István
márc. 12-i levelében ajánlott fel
Arany János
Arany János
nak.
és Odysseát
packoltam be.
n
Jegyzet
és Odysseát packoltam be.
A levélből kivehetően görög nyelven;
Arany
Arany János
tehát az Odysseiát eredetiben csak jóval az Iliász után kezdi tanulmányozni. (Az Iliászról lásd
Arany János
Arany János
Szilágyi
Szilágyi István
nak 1846. febr. 22.)
Vegye
k
Szerkesztői feloldás: kedves
b
Szerkesztői feloldás: barátom
hasznát. Én az Odysseát nagy gyönyörüséggel olvastam; – ugy a mint van, – remélem Szalontan is nem kevesebb éldeletet fog adni, mint adott Szigeten.  
  2) A Nibelungen Noth ot megrendeltem. Legyen készen
k
Szerkesztői feloldás: kedves
b
Szerkesztői feloldás: barátom
lemenőben elviszem, elviszem! … Ismerni kell! …
n
Jegyzet
A Nibelungen Noth ot … elviszem! … Ismerni kell!…
feltételezhető, hogy
Szilágyi
Szilágyi István
nyári látogatásakor valóban elvitte
Arany
Arany János
nak.
Igen! Ismeri e
Fábián
Fábián Gábor
G
Szerkesztői feloldás: Gábor
Osián-át.
n
Jegyzet
Fábián
Fábián Gábor
G
Szerkesztői feloldás: Gábor
Osián-át.
Osian énekei. Az eredeti gael mértékben fordította
Fábián Gábor
Fábián Gábor
. Budán 1833. A kir. egyetem betűivel. 1–3. k.
Azok ám „Nép épos”
 [!]
[sic!]
– komoly nemben. Nem volna vesztett idő azok bő ismerete. Kell-e
k
Szerkesztői feloldás: kedves
b
Szerkesztői feloldás: barátom
. – Emlékszem
Herder
Herder, Johann Gottfried
nek egy Vergleichungjára
n
Jegyzet
Herder
Herder, Johann Gottfried
nek egy Vergleichungjára
J. G. Herder
Herder, Johann Gottfried
: Homer und Ossian című 1795-ben közölt tanulmányára, amelyet
Szilágyi
Szilágyi István
a Szepességben vagy bécsi tanulmányútja idején olvashatott.
Homer s Osián köztt. Vázolatban közölhetném. De maga Osián is megvan a szigeti könyves boltban. Azért jutott ez épen eszembe, mert Arpád koráról szólott
n
Jegyzet
Árpád koráról szólott
lásd
Arany János
Arany János
1847. ápr. 2-i, nagypénteki levelében felmerülő népeposz-tervéről.
k
Szerkesztői feloldás: kedves
b
Szerkesztői feloldás: barátom
; a két korszellem v. rajz köztt, patriarchalis oldalt tekintve, nagy nagy a hasonlatosság …  
  3) Az ide rekesztett magvak „Braziliai Görög dinnye” magvai, nyerve Gr.
Dégenfeld
Degenfeld-Schonburg Imre
-től Baktán,
n
Jegyzet
Gr.
Dégenfeld
Degenfeld-Schonburg Imre
-től Baktán,
gróf
Dégenfeld Imre
Degenfeld-Schonburg Imre
nyírbaktai földbirtokostól, aki az 1846–1860. években a tiszántúli református egyházkerület gondnoka is volt.
mikor, őszszel ott keresztül jöttem. Ha én annak a gyümölcséből ehetném! Szalonta climája melegebb mint Szigeté, s azért küldöm oda. A vele bánásban csak arra kell figyelmezni, hogy a már növekedni kezdő gyümölcs alá téglát
v
Szerkesztői feloldás: vagy
cserepet tegyünk, mert ez több meleget fog neki adni, mint a hideg, nedves föld. Természetesen Brazilia földje melegebb, mint Európáé. – Egy részt az öreg Fónyadnak küldök, hogy ők is, mint nagy dinnyészek tegyenek próbát. A levélkét megirtam oda is, mit cselekedjék vele. –  
  ……Igaz!
Petőfi
Petőfi Sándor
!
n
Jegyzet
Igaz!
Petőfi
Petőfi Sándor
!
Bár
Szilágyi
Szilágyi István
lényegében rokonszenvvel jellemzi
Petőfi
Petőfi Sándor
t, akinek impulzív természetét nemcsak versei, hanem a kortársak nyilatkozatai is hasonlóan állítják elénk, a levél mégis bizonyos féltékenységet sejtet
Arany János
Arany János
új barátjával szemben.
… Hát örülök az aquisitiónak.
n
Jegyzet
acquisitiónak
gyarapodásnak, szerzeménynek.
Azonban
Petőfit
Petőfi Sándor
én jól ismervén: megvallom, váratlan előttem nem volt. Ő – ha érzelemben egy rokont, hasonlót talál gondolkozásban: annyira megtelik szive nemes buzgalommal, hogy lecsilapitására mulhatatlanul ezt a lépést kell tennie. De sajnálom, hogy embereit megválogatni nem tudja. Ő mindent maga után mér, hiszi hogy, ki hozzá nyájas barátságot, megelőzőleg sokszor, mutat, az okvetetlenül olly becsületes ember
[szerkesztői feloldás]
mint
ő maga
n
Jegyzet
okvetetlenül olly becsületes ember
[szerkesztői feloldás]
mint
ő maga
Szilágyi
Szilágyi István
jellemzése
Petőfi
Petőfi Sándor
nek István öcsémhez című versére emlékeztet, ahol a költő atyját hasonló szavakkal jellemzi:
 
  Mert ő becsületes lelkü, igaz;
  Azt gondolá, hogy minden ember az.
 
… Az Életképek et értem s a Honderü t. Mennyire bálványozottja volt egykor ennek, – s nem szeretett ama előtt; s most mint forditva a koczka … Bárcsak vele együtt lehetnék Szalontán. Megkellene neki irni! … Beszélni szeretnék vele … Én irni sem merek, – mert nem tudom hol van. Mondják mindig kószál. – Lelkét víseli magán verse … Azonban, a Válasz mégis felette áll – tűzben. Hanem a numerus, numerus!
n
Jegyzet
Hanem a numerus, numerus!
szűkebb értelemben a verselés, elsősorban a költemény ritmusa, tágabb értelemben az előadott vers (vagy prózai szöveg) hangzása, akusztikai összbenyomása.
Módtalanul kevés figyelem! – Nem
lehetne
Szerkesztői feloldás: lehetnee
a köntöst egyenlő széppé tenni a belsővel!. Dehogy nem! Láttam már én. Toldiban is. Azt szeretném én, ha minél hamarabb ott lehetnénk, hol
k
Szerkesztői feloldás: kedves
b
Szerkesztői feloldás: barátom
ama themája kivánná, mi a népiességi legfőbb czél, de mit még eddig nálunk senki nem értett, némellyek
pg
Szerkesztői feloldás: pedig
nem akartak érteni: T:i: „a Népköltő feladata nem az
n
Jegyzet
„a Népköltő feladata nem az… ”
idézet
Arany
Arany János
1847. ápr. 2-i, nagypénteki leveléből.
hogy elvegyüljön a durva nép köztt, hanem hogy tanulja meg a legfelsőbb költői szépségeket is, a népnek élvezhető alakban adni elő.” –  
  Hadd szóljak itt ennek alkalmával egy két szót a népiességről, amugy academicusi (positiv és negativ) modorban, de mindenesetre concrete, mert – a
k
Szerkesztői feloldás: kedves
bmé
Szerkesztői feloldás: barátommé
elvont, minek, már magában megértésére kiművelt mű érzék kivántatik … O nekem amaz elv – nagy örömömre szolgál…  
  Én most, e tárgyban, ezt a kis polemicus jegyzést teszem ide: A. mondja: „a Népiességre nem kell sem tudományos lélek
n
Jegyzet
a Népiességre nem kell sem tudományos lélek stb.
nem ismerünk komoly elméleti megnyilatkozást, amely
Szilágyi
Szilágyi István
korában a népiességet hasonlóan értelmezte volna.
Szilágyi
Szilágyi István
talán
Vahot
Vahot Imre
lapjának egy-két közlését túlozva, tételez fel ilyen elvi álláspontot. Az is lehet, hogy a fiatal írónemzedék körében Pesten tapasztalt nyersebb beszédtónus riasztotta, s ebből vont le messzemenő következtetéseket.
⁒ hogy a gondolatok némi tudományossággal legyenek előhozva s „rendbeszedve”, sem szépművészet ⁒ az előadás „kelleme”. – A urnak e beszéde oda megy ki, hogy, ki népnek akar irni, mellőzze
md
Szerkesztői feloldás: mind
a tudományt – tanítást, oktató fogalmakat, mind a szépműtani alakszabályokat, mert a nép
md
Szerkesztői feloldás: mind
ezek értésére s érzésére kellő mű érzékkel nem bírván, a mü szükségkép népietlen lesz…” Most tegyünk vallást: „
Petőfi
Petőfi Sándor
”nek nem kevés műve van e maxima szerént írva, – positiv és negativ tekintetben. – Csak a „Helységkalapácsá t” hozom fel,
n
Jegyzet
a „Helységkalapácsá t” hozom fel,
Szilágyi
Szilágyi István
nem ismeri fel sem a mű célzatát, sem a megvalósítás eszközeit, azt tudniillik hogy
Petőfi
Petőfi Sándor
„paródisztikus utánzással teszi nevetségessé az előtte divatozott, dagályos stílust”. (
Horváth János
Horváth János
: A nemzeti klasszicizmus irodalmi izlése. Tanulmányok. Bp. 1956. 292. l.)
s eleget mondtam. – János vitézben is veszek én illy foltokat észre,
n
Jegyzet
János vitézben is veszek én illy foltokat észre,
Szilágyi
Szilágyi István
tehát nem értékeli a János vitézben tükröződő naiv népmesei világot.
azonhelyeken, hol a tudománytalanul – fantasiátlanul – tündéres háboru adatik, Talján Franczia stb. országok meghóditásában ....  
  Most én, e maximára nézve igy vallok: Ha állana, hogy a néphez, illő tudomány, s illő formák által szólni nem lehetne: következik, hogy a népnek való csak az, a mi tudománytalan és nemszép, nem müvészi… Nem, nem, a népszava isten szava!
n
Jegyzet
a népszava isten szava!
bibliai idézet ( Ézsaiás 66,6).
Ez, ha többet nem, de annyit minden esetre tesz, hogy a népnek igazság érzete van. Nálunk, nem igen érték darabig, de talán még ma sem értjük mindnyájan a népfogalmát.
 [!]
[sic!]
A népnek van értelme …! A hol tudománytalanság, müvészietlenség vannak csak: azt nevezem én aljasságnak, póriasságnak … Mondják: a népnek csak a természetes kell. De hát a müvészi, épen azért mert müvészi, már ném természetes?. Nem vagyunk a két fogalommal tisztában. – Nunquam aliud natura, aliud sapientia dicit.
n
Jegyzet
Nunquam aliud natura, aliud sapientia dicit
sohasem mond mást a természet, mást az értelem.
Mivel nem a régi iskola csak egy természetét akarom védelmezni. – A hiba (s ez a
Petőfi
Petőfi Sándor
é) még onnan is eredt; mert népiességet és müvésziességet két külön polusnak hiszik. Roszul. A népiesség, egyik nem legkisebb, nem legkönnyebb ága a müvésziességnek. –  
  – E fejtegetések oda vezetnek, hogy az előadás, inelly semmi felsőbb eszméken, tudományon nem épül, s a szépmüvészet által nem segittetik: lélek s izléstelen, köznapi beszéd … . Itt értsük az érzelmek, a lélek: erkölcsi nemességét, mit én, egynek tartok a tiszta népiességgel. Mert az olly pusztai táliós elégtetelek,
n
Jegyzet
a szemet szemért, fogat fogért elvet érvényesítő bosszúvágy;
Szilágyi
Szilágyi István
– soraiból kivehetően – az osztályharc eseteit is ilyeneknek ítéli.
parlagi logicai okoskodások az enyém tied, egyenlőség, gazdagság szegénység felett, minőket népfia műveink hősei olly gyakran dudolgatnak, azért hogy szűr alól jőnek, nem – Népiesek. –  
  E negatív elvből, csináljon
k
Szerkesztői feloldás: kedves
b
Szerkesztői feloldás: barátom
egy positivet. Ha lehet. B. úrral, meg illy formán okoskodhatni: Népi előadás, a mit a nép megérthet. Legtöbben ezt az oldalt fogják meg. – Azonban ha vizsgáljuk: otthagy a kérdés a faképnél. Mert látni való a felakadás: De hát „Mi a NÉP?” – Eztehát inkább „Nominalis” határozás. – Ha tovább is fürkészszük, realis oldalon így adják a feleletet; okoskodván  
  1. Életből: Aki a néphez „leereszkedik”: az popularis. Fiát
 [!]
[sic!]
applicatio.
n
Jegyzet
Fiát
 [!]
[sic!]
applicatio.
Alkalmazkodjunk (szó szerint: legyen alkalmazkodás).
A gonosz! nem rosz helyen tapogat. De hát KIHEZ ereszkedjünk le?: Ismét elő állt a Nép.  
  2 . Tudományban: Tudós ember, ha
lereszkedik
Szerkesztői feloldás: leereszkedik
a nép gondolkozása módjához, megfogásához
[szerkesztői feloldás]
n
Jegyzet
a nép … megfogásához
a nép felfogásához, szemléletmódjához, beszédmodorához.
:
népies lesz. – Egylépcsővel tovább. 1) Leereszkedés. 2. a nép gondolkodásmód s megfogáshoz. De ismét: ki az a NÉP?  
  3. Objective: Tudományos fogalmaknak a nép megfogásához mért módon elő adása. Habet rectum!
n
Jegyzet
Habet rectum!
Igaza van!
– Ez a 3-ik lépcső … Furcsa. Nézzük csak, s hasonlitsuk a
k
Szerkesztői feloldás: kedves
béval
Szerkesztői feloldás: barátoméval
:  
  A:) a nép költő tanulja meg a legfelsőbb költői szépségeket is a népnek élvezhető alakban adni elő.  
  B:) az iró, előadásában, ereszkedjék le, a tudományos fogalmakat a nép gondolkozása módjához s megfogásához mért módon, beszélni el…  
  Mi különbség a kettő köztt? … Nagyon keves, – ha felveszem de hiányossága mindegyiknek megvan. Itt maradt ismét a kérdés: ki a Nép?  
  Probáljunk mi erről valamit mondani?  
  Induljunk az emberi tudás tárgyai vizsgálatából: mert hiszen végre is csak tudásra törekszünk. Lássuk:  
  Minden tárgy kétfélekép tárgyaltatik, s igy kétfélekép is juthatunk annak ismeretére: 1-r Practice. S igy: a 2 út, mód, melly a meggyőződést szerzette: „Érzéki”, 2-r Teoretice: mikor speculalunk. metaphysicalunk. „Észlelés” az út. – Kérdés: az emberiség, hogy járja ez útakat? … Kétségkívül  
  1) Vagy minden speculálni fog.  
  2) Vagy minden érzékelni fog.  
  3) Vagy minden érzékelni és speculálni is fog.  
  E 3 Categoria közől mellyik lehetséges? 1-ső nem; mert tapasztalás előtt speculálni
n
Szerkesztői feloldás: nem
lehet.
Marad:  
  1. Némellyek: csak érzékelnek, de
n
Szerkesztői feloldás: nem
speculalnak.  
  2. Mások mind a kettőt űzik.  
  Azt mondom már most én: 1-ső Nép: 2-ik tudós osztály.  
  E szerént: „Nép, a tudósok ellenében (mert lehet még nemzet, aristocratia stb. ellenében is – de most erről nem határozok) jelenti az emberi nem azon öszvegét, melly érzékileg és concrete szokott gondolkozni, theoriával nem bír, speculatióval nem bibelődik, s melly ennél fogva nem bír a dolgok igazi alapos okaival mindent.”  
  Hasonlitson itt barátom az észtehetségek köztt is: Mi az a tudós és köz ész; tudós és természeti ész; egyenes józan ész – mindenben, kit a Nép neve alá foglalhatunk, okvetlenül feltaláltatik.  
  Ezeknek nyomán  
  C. ur – ezt fogná mondani: Népies IRÁS MÓD az, hogy a kiválólag ugy nevezett (érzéki, testileg cselekvő, józan értelmü) Néppel logice meg tudjuk értetni és éreztetni azt, mit a tudós és tanult iró, felsőbb és tudós módon tanult, ugy hogy a maga abstract gondolkozásait, concrete, a népmegfogásához tudja alkalmazni. Ennél fogva (negative) az író eltávoztasson minden fogalmat, képet, leirást mellyek hez
 [!]
[sic!]
a népnek sem esze sem fantaziája.  
  Stb. Stb. Stb.  
  Nem irkálok többet. Rhapsodisticus gondolatok. Máskor többet. De olly nehezen tudom magamat öszve szedni. Annyi való, hogy a tárgy könnyebb – negativ
mt
Szerkesztői feloldás: mint
positiv szabályokban. –  
  – Panaszkodik „
Vas Gereben
Vas Gereben
re
k
Szerkesztői feloldás: kedves
b
Szerkesztői feloldás: barátom
– Hát én? 18 pp Kr.... Furcsák ezek az urak. – Vissza küldöm üresen.  
  Csókolja képemben kedves Övéit. Engem
pg
Szerkesztői feloldás: pedig
tartson meg szeretetében. Addig is mig láthatnám  
 
[szerkesztői feloldás]
Arany kézírásával:
Vettem apr. 29. 1847.  
 
sz
Szerkesztői feloldás: szerető
b
Szerkesztői feloldás: barátja
 
 
Szilágyi István
Szilágyi István
 
   
 

Megjegyzések:

Arany László
Arany László
hagyatékából (lásd AkÉrt. 1899. 609. l. 657. sz. a.). Válasz
Arany
Arany János
ápr. 2-i, – nagypénteki – levelére.