Aranysárkány fejléc kép
 
Arany – Petőfi Sándornak Szalonta, sept. 7. 1847.  
  Hol van az a Koltó? Valahol az isten háta megett? Ki viszi oda Nagy-Bányáról az én levelemet? Ej, mindegy! az én dolgom a levélirás, a többi a posta dolga és az isteni gondviselésé. Tehát irok mégpedig melegében, hogy a lelkesedés meg ne hüljön. –  
  Motto. Te csak fizess.
n
Jegyzet
Motto. Te csak fizess.
Utalás
Petőfi
Petőfi Sándor
kívánságára, hogy
Arany
Arany János
ne „frankózza” leveleit. (1847. jún. 18.) Akkor az volt egyszerűbb, ha a postadíjat a címzett fizette.
 
  Prókátor.  
  Isteni
Sandri
Petőfi Sándor
m!  
  Sept. 9-én irt leveled, csak ma, sept. 7.én kerülvén kezembe,
n
Jegyzet
Sept. 9-én irt leveled, csak ma, sept. 7.én kerülvén kezembe
Petőfi
Petőfi Sándor
aug. 29-i leveléről írja, melyet az tréfából szept. 9-ről keltezett.
nem késem arra rögtön válaszolni, csupán azért, hogy ha már házasságod első napjára nem, első hetében legalább jusson kezedbe. Éspedig hogy rendben mehessek a dolgokon, elémbe teszem leveledet, és szélt veszek annak tartalmán.  
  Mindenek előtt megtiltasz, hogy máskor, életemben, fekete pecsétet ne használjak. Megvallom igen nagy kedvem volna ez első parancsodat is megszegni, de nincs több fekete szurkom, bár más részről nem kétkedem, hogy a parancs áthágását te most észre sem vennéd, pirosnak látván a legfeketéb
 [!]
[sic!]
viaszt is rózsás kedvedben. Azt azonban igen goromba észszel hiszed, hogy a czim női – plane feleségi – kézzel volt irva, azt fiu, enmagam remekeltem, mégpedig balkézzel.  
 
Tompá
Tompa Mihály
ról
n
Jegyzet
Tompá
Tompa Mihály
ról stb.
Petőfi
Petőfi Sándor
,
Tompa
Tompa Mihály
habozásáról – aki az Életképekhez úgy akart csatlakozni, hogy
Vahot
Vahot Imre
lapjába is dolgozhassék –
Jókai
Jókai Mór
júl. 6-i leveléből értesült: „Itt küldöm
Arany
Arany János
levelét, ő a mienk, irt
Tompa
Tompa Mihály
is, de szömyű lutránosul, nem beszél magyarul, hanem phrasisokat mond. Tudja tatár, vagy tőlem tart, vagy től. Nem szeretem, ha a kitöl egyenes bizalmat várok, úgy beszél: hogy ibis, redibis etc. Azt beszéli: hogy tudni fogja kötelességét, ezt nek is így írhatta volna.” ( PetőfiLev. 71–72. l.) – Aug. 11-i levelében
Arany
Arany János
is részletesen leírta
Petőfi
Petőfi Sándor
nek, mit írt neki
Tompa
Tompa Mihály
ez ügyben.
Petőfi
Petőfi Sándor
aug. 17-én már élesen kikelt
Tompa
Tompa Mihály
ellen.
nem szólok, csak azt sajnálom, hogy én árultam el. Én azt hittem, a mit én tudok azt már te előbb tudtad, mint a ki ugy is írtad nekem, hogy sokat veszekedel pater
Tompá
Tompa Mihály
val. Minden esetre, kérlek válaszd a lágyabb ítéletet; a mi lágy, az érettebb is.  
  Hogy verseim roszaságát elhiszed, azt igen jól teszed, mert én már elhittem, a mit kiadhatónak itéltem, az már részint kijött részint szerkesztői körmök között van, a többi el fog hallgatni végkép. Végtelenül ügyetlen vagyok a lyrában, szörnyen boszankodnám, ha valakinek másnak olly esetlen verseit kényteleníttetném olvasni mint az enyéim. Ugy érzem, mintha elveszne markomban a finom ujjakhoz alkotott lyra. Aztán meg hol is vennék én lyrai lelkesedést? Prózai életmódom szinte phlegmatikussá tett, aprós bajaim és örömeim nem méltók megénekeltetni, s bár családi életemben a boldogabbak közé számíthatom magamat, ez a boldogság mégsem ollyan, hogy kitörő örömét versbe önteni, hanem csak ollyan, hogy jóltevő melegét folytonosan érezni lehet. Aztán még e boldogság is csak viszonylag, a családi életet illetőleg, – létezik, azon kivül ha az élethez mérjük, merő boldogtalanság és nyomorúság, de ez ismét nem ollyan, mi indulat rohamokat állíthatna elő, hanem csupán eltompitja lassanként a lelket, s vér helyett phlegmát csinál az emberben. Hozzá még, a lyra valódi kora 20–30 év, tőlem oda van, ifjui örömeim, keserveim, reményeim nincsenek, szóval a sziv szerepe jobbadán el van játszva, s a főre kerül az uraság. Én hát édes öcsém nem esetlenkedem a lyia országában, hanem megyek azon az uton, mellyen már egy pár lépést tennem sikerült, irok historiákat, rectius istóriákat ad ponyvám,
n
Jegyzet
ad ponyvám,
ponyvára, tréfás latinsággal.
mikép
Tinodi Lantos Sebestyén
Tinódi Lantos Sebestyén
, kinek poemáit, az ördög szántsa meg, még a debreczeni könyvtár sem képes nekem kiállitni. Mellesleg mondva vedd meg nekem Pesten, valamelly zsibvásárban, ha történetesen rá akadsz, – nem különben más ócska poemákat is, mellyek czimjegyzékét én neked majd egyszer megküldendem.  
  Toldi estéjét lehetlen ugyan Oct. 10-ére elkészitnem, de azért csak írd meg hová küldjem, meglehet küldök valamit. Bánom is én ha pályázsz is Szécsi Máriáddal, általad győzetni meg dicsőségemnek tartanám. Azt mondanák, ha
Petőfi
Petőfi Sándor
nem pályáz, bizonyosan
A.
Arany János
nyer és ez már maga többet ér a tavalyi nyerésemnél. Meglehet, én nem leszek kész Szécsi M.val,
n
Jegyzet
Meglehet, én nem leszek kész Szécsi M.val,
tudniillik a Kisfaludy Társaság pályázati határidejéig, azaz nov. 20-ig. Valóban nem lett vele készen. Dec. 13-án küldte el
Petőfi
Petőfi Sándor
nek (lásd e napon kelt levelét).
mert még hozzá sem fogtam, pedig belé akarok tenyerelni.
Gyöngyösi
Gyöngyösi István
Murányi Venusát meg nem birom kapni,
n
Jegyzet
Gyöngyösi
Gyöngyösi István
Murányi Venusát meg nem birom kapni,
Lugossy József
Lugossy József
től kérte Debrecenből, aki
Arany János
Arany János
e levelének írásakor már elindította Nagyváradra Hollósi Lajos könyvtárushoz. (Lásd
Lugossy József
Lugossy József
Arany János
Arany János
nak, 1847. aug. 31.)
pedig nagy szükségem volna rá a locale
n
Jegyzet
locale
színhely.
és mellék-személyek végett. Te bejártad Murányvárt, de én azt sem tudom tök-e vagy túrós étek. – Csupán
Mednyanszki
Mednyánszky Alajos
ból puskázok,
n
Jegyzet
Mednyanszki
Mednyánszky Alajos
ból puskázok,
Szécsi Mária történetéhez a Mátkásitás című elbeszélés szolgált forrásul (bővebben lásd
Mednyánszky Alajos
Mednyánszky Alajos
nál, ADATTÁR).
s a fő cselekvénynyel – mégpedig sajátosan fogva fel, már készen volnék, de, mondom, historiai mellék-személyek kellenének, mert ezek nélkül az egész ugy áll, mint egy kútágas a pusztában, – ezekről pedig
Mednyánszki
Mednyánszky Alajos
azt sem mondja: pipa! Megeshetik, elmaradok vele,
n
Jegyzet
elmaradok vele,
lekések a pályázatról.
de minden esetre ki fogom dolgozni, s eladom valamelly hottentot
n
Jegyzet
hottentot
a hottentotta szó régies formája, itt az irodalmi dilettantizmust jelöli.
nak; gondolom amúgy is megadják érte a 12 aranyat.  
  Hogy Toldival olly-annyira rontod szemeidet, igen sajnálom, jobb
volna
Szerkesztői feloldás: volnaha
a
P. Horváth Lázár
Petrichevich-Horváth Lázár
a-b-c.jét
n
Jegyzet
P. Horváth Lázár
Petrichevich-Horváth Lázár
a-b-c. jét
Petrichevich Horváth
Petrichevich-Horváth Lázár
lapjának, a Honderűnek Irodalmi ABC című rovatára, s abban a júl. 6-i megjegyzésre céloz (lásd Honderűnél).
olvasgatnád, mit én ugyan nem olvastam, de anynyit mégis tudok, hogy csekély magamat is bele vetett rostájába, és megrostált mint a komondor-kölyköt, talán hogy nagyobbat ne nőjek, és valahogy le ne tépjem az utczán. Szegény Lázárok! nem hiába félnek a kutyától, koldusra legjobban haragszik az. Szerinte minden nevezetességem abból áll, s mi igy kimondva a „Kistűkörbe”
n
Jegyzet
„Kistűkörbe”
a Hármas Kis Tükörre,
Losonczy István
Losonczy István
népszerű földrajz-történeti tankönyvére (Pozsony, 1771) céloz.
is beillenék hogy: „nevezetes arról hogy
Petőfi
Petőfi Sándor
által megénekeltetett, hogy
Petőfi
Petőfi Sándor
t viszont megénekelte.” Antikritikául, az összes népköltészet nevében, egy verset irtam rá haragomban,
n
Jegyzet
Antikritikául… egy verset irtam rá haragomban,
Falusi mulatság című versét, amelyet mellékelt e leveléhez. – Ezt tehát ellenbírálatnak, egyszersmind válasznak szánta a Honderű gúnyverseire- Óda Ökörszemhez és Viszonóda Sármánykához (1847. máj. 18.), valamint a júl. 6-i híradáshoz.
Zerffi
Zerffi Gusztáv
júl. 13-án ugyanott ezt írta
Petőfi
Petőfi Sándor
ről, illetve a népiesekről: „Egy szenvedélyrészeg csoport garázdálkodik a tudomány és művészet csamokaiban … kik nem bímak több élettapasztalással, mint amennyit Pilvax úr életiskolájában és a Komló-kertben szerezhetni.” – A Falusi mulatság kézirata
Petőfiné
Szendrey Júlia
iratai közt lappangott, s először
Mikes Lajos
Mikes Lajos
és
Dernői-Kocsis László
Dernői Kocsis László
adta ki 1930-ban.
Arany János
Arany János
versei között az AJ. kk. VI. k. 13. l.-n jelent meg először.
mellyet kibocsátni ugyan nem fogok, de neked mégis megküldök, sub./.. –  
  És már most következik a java. Alul a tej-föle, mondták a czigányok egykor. Tehát még sem valál egészen számkivetve. Veled még is okosabban bántak, mint az uristen bánt első szüleinkkel, – téged előbb kivül tartottak a paradicsom kapuján s őriző angyalt(?) állítottak kétélű karddal (nyelvvel) a kapufélfához, ki csak olylykor-olylykor szunnyadt el, mint a bakter a tilalomfa mellett, – de utóbb belé eresztenek végkép, mint ha valamelly szilaj csikót virágzó lóherésbe bocsátnának. Mikor is lesz csak az! – Holnap, te
Sándor
Petőfi Sándor
, holnap! holnap!!!
[szerkesztői feloldás]
n
Jegyzet
cras! stb.
A holnap szót latin, görög,
[szerkesztői feloldás]
helyesen: αυριον
, német, angol, francia, olasz és román nyelven ismétli.
ἅνριον! morgen! to morrow! demain! domani! munye!
mind azt teszi holnap! de a melly holnapot már, mikor ezt olvasod, elvitt az ördög. – Annyit azonban mondok fiu, jól viseld magadat a menynyországban, mert van példa rá, hogy lehányták onnan a czivis-pólgárt, pedig alkalmasint becsűletesebb ember volt, mint te; s hogy néznél ki pokolban, pőre ingben és gatyában! biz isten, mint a czigány fattyú a koh mellett.  
  Hm! ha majd Pesten meglátogatlak! Tudod-e te, hány garasért és óra alatt lehet Váradról már is oda felruszszanni Pestre. Hát, ha nem tudod megmondom: Váradon, vasárnap, kedd, vagy csütörtökön este 10 órakor fizetsz a gyors kocsira 6 ftot, és felűlvén, behunyod a szemedet. Reggel, mire a csipát kitörülhetnéd Szolnokban vagy, 9 órakor 1 f. 30 krért gőzkocsira ülsz,
n
Jegyzet
gőzkocsira ülsz
A pest-szolnoki vasútvonalat 1847. szept. 1-én nyitották meg (lásd korabeli sajtóközlemények).
és ebéden Pesten vagy. Tehát jó gyomorral Váradról Pestre! Debreczennek oda sem néz az ember, hanem megyen hegyen-völgyön, – Püspök Ladány, Kardszag, TörökSz. Miklós, Szolnok. Illy gyors utazásról Illyés János uram
n
Jegyzet
Illyés János uram
a szalontai kocsis, akit
Petőfi
Petőfi Sándor
elkergetett (lásd 1847. jún. 18-i levelét).
még álmodni sem tudna. Hát ha majd eddig ér a vasút fél lába! Én a vasútat csak azért ohajtom, hogy hozzátok közelebb legyek. (hizelgés nélkül legyen mondva.) Fel is megyek, habár more patrio, – késről, kalánról ne gondoskodjál, falusi ember tarisnyát tesz, tudod, s még téged is jól tart szalontai kenyérrel, melly nem ollyan ugyan mint a debreczeni, de jobb. Az ágyat azonban elfogadom, kivált ha azt mondod, hogy „beteges” vagy s magad a lóczára fekszel.  
  Tréfán kivűl én igen szeretnék Pestre menni,
n
Jegyzet
igen szeretnék Pestre menni,
Arany
Arany János
1848 májusában ment Pestre (lásd
Petőfi
Petőfi Sándor
1848. máj. 5-i levelét és ezen
Arany János
Arany János
jegyzetét, továbbá levéltöredékét feleségéhez: máj. 18-án).
de ha az idén nem megyek, minek menjek azután. Ha mostanában mennék, még ugy lehet
Vahot Imre
Vahot Imre
le-daguerrotypoztatna,
n
Jegyzet
Vahot Imre
Vahot Imre
le-daguerrotypoztatna,
azaz lefényképeztetne a Pesti Divatlap részére. Az eljárás kezdetleges formáját feltalálójáról nevezték el.
de ha később megyek, mit érek vele? Levelére, mellyben őszinteségre szólít fel, már csak válaszolnom kell,
n
Jegyzet
[szerkesztői feloldás]
Vahot
Vahot Imre
Levelére, mellyben őszinteségre szólít fel, már csak válaszolnom kell,
arra tudniillik, hogy a következő évben lesz-e kizárólagos munkatársa (lásd
Vahot
Vahot Imre
júl. 6-i levelét és
Arany János
Arany János
elveszett válaszát 1847. szept. 7. után).
– válaszom minden varázslatot szét foszt, s reszketek tőle, hogy év végén dicséretét mellyel Toldimat dehonestálta,
n
Jegyzet
Toldimat dehonestálta,
Vahot
Vahot Imre
dicséretét – mióta jobban megismerte, – dehonestálónak, azaz megszégyenítőnek érezte.
sajtó hibák közé teszi. Isten mentsen meg attól s a szalontai kritikusoktól!  
  Itt nem léted óta igen sok változás történt. A templom falát rakják, a dinynye leragyádzott,
n
Jegyzet
a dinynye leragyádzott,
megragyásodott, vagyis foltos lett, lásd Magyar Tájszótár (Bp. 1897–1901. II. k. 244–245. l.)
a városházát kimeszelték, az országútat meg kövecselték (nekem egy versembe került)
n
Jegyzet
az országútat meg kövecselték (nekem egy versembe került)
A szegény jobbágy című vers és e levél kapcsolatáról lásd
Waldapfel József
Waldapfel József
It. 1930. 102. l. és Bene Sándor: Arany János egyik versének keletkezéséről. (It 1962. 314–315. l.)
a szőlő érik, Magyarország helytartója
n
Jegyzet
Magyarország helytartója
István
Habsburg-Lotharingiai István Viktor
nádor aug.-szept.-ben körutazást tett Magyarországon. Szept. 12-én délelőtt indult Debrecenből Nagyvárad felé, 15-én Aradon volt s közben Szalotán. ( PD1. 1847. szept. 30. 1277. l.)
hétfőn itt lesz. Más nevezetes dolog nem esett. A sáskának csak a csihéssét
n
Jegyzet
A sáskának csak a csihéssét
a hitványabbját – tájnyelv szerint.
verte erre a szél, a főcsapat a Körös völgyén vonúlt el. Inség okozó kárt nem tett, de némelly határon egy néhány tábla tengerivetést felhabsolt. Ad vocem sáska. Az a szamár
Jókay
Jókai Mór
mind untalan vitzelt rá.
n
Jegyzet
sáska …
Jókay
Jókai Mór
mind untalan vitzel rá.
Ez év nyarán az Alföld keleti részén sáska pusztított.
Jókai
Jókai Mór
az Életképek 1847. aug. 22-i és 29-i számaiban tréfálkozva foglalkozik a kérdéssel: „Már Pesten is látni sáskát” – írja.
Szerintem illyes élczekben nem lehet komikum. Humor talán lehetne, de ne a más, ne a szegény osztály rovására. Ha a humorizáló maga is a sáskák csapása alatt állna, akkor illenék szájába a keserű humor, mint azon szőlős gazdáéba, ki látván hogy szőlőjét a jég ugyancsak veri,
n
Jegyzet
azon szőlős gazdáéba, ki látván hogy szőlőjét a jég ugyancsak veri, stb.
Arany János
Arany János
e hasonlatot huszonhat év múlva szó szerint írja bele a Bolond Istók II. énekébe: „A szőlős gazda is, az egyszeri, | Magánkivűl s őrjöngve kacagott fel, | Látván, hogy szőlejét a jég veri, | Dorongot ő is hirtelen kapott fel, | Paskolni kezdé, hullván könnyei: | ,No hát, no! , így kiált, ,én uram isten ! | Csak rajta! hadd lám: mire megyünk ketten!’ ” (II. ének 7. vrsz. 2–8. sor. AJ. kk. III. k. 168. l.)
felkapott egy dorongot s neki esett ütni vétni
 [!]
[sic!]
a fürtöket; mondván: „No csak uram isten! rajta! a mit elkövethetünk rajta ketten! lám én is segítek!” Ez aztán humor, de tenger parton állani, s a vészszel küzdőkre elménczkedni ez olly valami, mire méltán rá illik a guny: „Országomat egy vitzért!” Az illyenre azt szokta mondani a szenvedő fél: könnyü keteknek beszélni, verje meg az isten! Illyenre még az ujdondászat burleszk öltönyét sem szabad kiterjeszteni. Nincs igazam? – Más az, midőn a Pesti Hirlap a Noththeater sáskák általi felemésztetésétől fél,
n
Jegyzet
a Pesti Hirlap a Noththeater sáskák általi felemésztetésétől fél,
A pesti német szinház 1847. febr. 2-ára virradó éjszaka leégett. Pótlására ideiglenes szükségszínházat = Not-theatert emeltek az Erzsébet (mai Engels)-téren. (Lásd MSzínmLex. III. k. 377. l.) „Mindenki a sáskákról beszél” – kezdte híradását a PHír (aug. 22-i sz. 124. l.)
mert ott már nem a sáskák átalános pusztítására, hanem a Noththeaterre szól a leczke, s az olly nevetséges erőködése a német elemnek, mi komikai hatást eszközölhet.  
  De félre a pedántságokkal! Elmondjam-e mi történik kisded házi körömben? Komád asszony egésséges, mint a hal a folyóvizben, s apró házi bajaival pepecsel. Téged – t i t e k e t azonban mód és szer felett tiszteltet, köszönt és csókol, melly utobbi ellen hatalán a komámasszonynak kifogása lenne, szabadságában áll helyetted elfogadni. Aestheticai elvem (ha ugyan van valamillyen) határozottan az egyéniség (individualität) elve; annál inkább fáj tehát, hogy most kénytelen vagyok az eszményiséghez (idealität) folyamodni, s téged kedves
Sandri
Petőfi Sándor
m, és „királynéd”
n
Jegyzet
„királynéd”
Szendrey Julia
Szendrey Júlia
írta
Petőfi
Petőfi Sándor
nek: „királynéd vagyok, mert szeretsz,”
Petőfi
Petőfi Sándor
idézte 1847. aug. 29-i levelében
Arany János
Arany János
nak.
kezecskeit csak in idea csókolni, ámbár megvallom, hogy ez utóbbit bajosan tudnám in natura
n
Jegyzet
in idea… in natura
eszmeileg, gondolatban, – természetben, valóságosan.
véghez vinni baklövés nélkül, mert életemben nagyon kevés praxisom volt a kéz csókolásban. No de valahogy majd csak kisegítném magamat, legroszabb esetben fiam és lyányom elkövetnék. Igazság! ezekről még nem is irtam.
Julcsa
Arany Juliska
most is olly kicsiny, mint mikor láttad – s fixa ideája vagy két hét óta: „majd lesz szerdán öröm,
Petőfi
Petőfi Sándor
bácsinak
[szerkesztői feloldás]
. Mondjuk neki: miért lenne, még szomorkodik akkor, az édes anyja erővel házasítja, – de a fruskának esze van s nem hiszi. Sokszor vallat, millyen leány a
P.
Petőfi Sándor
bácsi leendő arája, s persze le kell irnunk tetőtül talpig, minden izét s haja szálát. Ide aztán kell költészet, mint a
Szigligeti
Szigligeti Ede
„historiai” darabjaihoz. –
Laczi
Arany László
nevelkedik, mint egy
Toldi Miklós
Toldi Miklós
, erőben és vadságban, s aligha életrevalóbb
Toldi
Toldi Miklós
nem lesz ez egy aranyos, mint a másik, a 20 aranyos. Megmondván nekiek, hogy levelet irok neked,
Julcsa
Arany Juliska
izenete ez: csókolom a kezét
Petőfi
Petőfi Sándor
bácsinak, hozza el egyszer a feleségét;
Laczi
Arany László
é pedig már önzőbb: eszem a kis nyakát
P.
Petőfi Sándor
bácsinak, hozza el már a paripát.  
  Én pedig, miután ezen utóbbi leveledből látom, hogy eszedre tértél és nem morogsz többé mint a kis kutya, szinte elfeledem előbbi sértésedet, s képzeletemben ugy körűl csókolgatva, hogy, ha valóban történnék, komám asszony a világért sem csókolna meg, mig három lében meg nem mosdatna – ugy körül nyalva, mondom, és ropogásig ölelve maradok  
  (jelenleg épen viszkető öklü) barátod  
  Arany János  
 
Virgula  
n
Jegyzet
Virgula
ág, pálca – amellyel a népköltészet ellenségeit mintegy megvesszőzi Falusi mulatság című versével.
Falusi mulatság  
n
Jegyzet NB. Nem népies, hanem a nép és költői érdekében – akar lenni.
  Vigan fiuk! huzd rá czigány!
  Könnyítsünk a nehéz igán,
  Könnyítsünk egy kicsit.
  Ez a nap a jó istené
  Ki a munkát elengedé:
  Igyunk bort! tölts Iczik!
  Garázda nép mi nem vagyunk,
  Megkövetem csak múlatunk.
 
 
  Hap! hap! ma igy megy a robot,
  Ma mink pergetjük a botot,
  – Nem más, fejünk felett;
  A ki megbánt visszabántjuk
  Nem megcsaljuk, nem berántjuk,
  Ütünk rá egy felet.
  Garázda nép mi nem vagyunk,
  Megkövetem csak múlatunk.
 
 
  Forgasd öcsém azt a leányt,
  Irigyli más de sohse bánd,
  Ha százan vannak is;
  Szabad a lyányt tánczra vinni
  Megszeretni és elvenni
  Szegény parasztnak is.
  Garázda nép mi nem vagyunk,
  Megkövetem csak múlatunk.
 
 
  Huzd el czigány a nótámat,
  Rá fütyölöm áriámat,
  Azt a régit, tudod.
  A fütyöt csak széllel szokták,
  És mikor a szelet fogták,
  Parasztnak is jutott.
  Garázda nép mi nem vagyunk,
  Megkövetem csak múlatunk.
 
 
  Kinek is van abban kára
  Hogy lábunk nem áll langára
n
Jegyzet
langára
a langaus nevű osztrák tánc népies változata. (Lásd Magyar Tájszótár. Bp. 1893. I . k. 1286. hasáb.)
?
  Hap! hap! aprózzuk rá.
  Kinek esnék tőle baja
  Hogy a magyar nótát hallja?
  Hej! huj! daloljuk rá.
  Garázda nép mi nem vagyunk,
  Megkövetem csak múlatunk.
 
 
  Kinek baj, ha mi nem bánjuk,
  Hogy fél szemű a czigányunk
  S kopott a hangszere?
  Urak körűl nem kérkedik,
  Nekünk dövőz
n
Jegyzet
dövőz
dövöl = tájszó. Jelentése: vonós hangszeren hamis hangot játszik (lásd
Czuczor
Czuczor Gergely István
-
Fogarasi
Fogarasi János
: A magyar nyelv szótára. I. k. Pest, 1862. 1294. l.). „Ejhhaj! cini, cini! dövő, dövő!” –
Arany János
Arany János
: A lacikonyha. ( AJ. kk. I. k. 103. l.).
minket pedig
  Felvidámít vele.
  Garázda nép mi nem vagyunk
  Megkövetem csak múlatunk.
 
 
  Vigan fiuk! igyunk egy tust;
  A jó kedv tán nem uri jus,
  Se nem dézmás vagyon.
  A nóta sincs árendában,
  Válogassunk a javában
  Mikor kedvünk vagyon.
  Garázda nép mi nem vagyunk,
  Megkövetem csak múlatunk.
 
 
  Talpam alá huzd te czigány,
  Könnyítsünk a nehéz igán,
  Könnyítsünk egy kicsit.
  A levegő az istené,
  Paraszt nóta is fér belé:
  Ihaj rá! tölts Iczik!
  Garázda nép mi nem vagyunk
  Megkövetem csak múlatunk.
 
  (Et voluisse sat est.)
n
Jegyzet
(Et voluisse sat est.)
Az akarat is elég. Szállóige Propertiustól (lásd
Tóth Béla
Tóth Béla
: Szájrul-szájra. Bp. 1895. 278. l.).
 
 
[szerkesztői feloldás]
Arany utóirata, gyorsírással:
n
Jegyzet
Arany János
Arany János
gyorsírásos utóiratának fénykép-másolatát 1925. ápr. 12-én tette közzé
Mikes Lajos
Mikes Lajos
a Pesti Naplóban. A megfejtéshez a lap olvasóinak segítségét kérte. Ápr. 19-én közölték
Téglás Géza
Téglás Géza
megfejtését. A megfejtő szerint „a levélben használt gyorsírási rendszer
Dobrossy István
Dobrossy István
1843. évi tankönyvére támaszkodik.”
Téglás Géza
Téglás Géza
e megfejtését
Tóth Árpád
Tóth Árpád
adta közzé két szó helyesbítésével. (Lásd még
Gopcsa László
Gopcsa László
: Arany és Petőfi gyorsírása. BpSzle. 1925. 200. k. 307–312. l., továbbá:
-sk-
Schelken Pálma
Szerkesztői feloldás:
Schelken Pálma
Schelken Pálma
: Arany János 110 éves gyorsírási sorai. Gyorsírók Lapja, 1957. okt. 185–186. l.)
 
  Még egyszer az Isten áldjon meg édes
Sándor
Petőfi Sándor
om. Intlek, kérlek és oktatlak, le ne rontsd valahogy magadat a patkolásban, mert nemcsak a kis menyecskéé vagy, hanem a hazáé is.  
 

Megjegyzések:

Petőfi István
Petőfi István
hagyatékából (lásd MKSz. 1880. 195, 205. l. 36. sz. a.) – A levél 1–2. foliója eredetileg is megvolt a Petőfi-hagyatékban, míg a 3. folio a levél befejező részével, a verssel és
Arany János
Arany János
gyorsírásos jegyzetével
Szendrey Julia
Szendrey Júlia
leveles ládájában lappangott 1925-ig. 1934-ben került az OSzK. Kézirattárának Petőfi-Ereklyetárába. Növedéknapló száma 1934/13. sz. Válasz
Petőfi
Petőfi Sándor
aug. 29-i levelére.