Aranysárkány fejléc kép
 
Tisza Domokos – Aranynak Geszt, Jún. 29-ke 1852.  
  Édes
Aranybácsi
Arany János
!  
  Kapván a napokban kedves levelét, sietek a mennyire tőlem telik, válaszolni.  
  A mi a
Szalonta
Nagyszalonta
i ceremóniákat illeti
n
Jegyzet
A mi a Szalontai ceremoniákat illeti,
– a császár szalontai fogadtatásáról
AJ.
Arany János
jún. 15-i levelében kért beszámolót.
, az egész elfogadtatás ilykép ment végbe:  
  A piac közepén, melyet többházak lerombolása által megnagyítottak, egy nagy leveles szín volt felállítva. Ebbe hajtatott be ő fels. f. h. 18-kán 10 1/2 órakor. A papok, bíró stb. ott várták.
Balogh Péter
Balogh Péter
szónokolt,
n
Jegyzet
Balogh Péter
Balogh Péter
szónokolt,
– a szalontai ref. esperes
illendőképen, mire felelt a császár: “remélvén, hogy a mit szóval ígérnek, tettel is be fogják bizonyítani”. Ezután kérdezősködött a tűzről, iskoláról, templomról, s ezalatt be lévén fogva a négy ló, elment, a mint jött.
n
Jegyzet
kérdezősködött a tűzről stb. s ezalatt be lévén fogva a négy ló, elment, a mint jött.
– Az 1847. ápr. 17-i nagy szalontai tűzvészről. (lásd AJ. kk. XV. k. 84-87. l. és a levelek jegyzetét u.ott 556-567. l.). A császár elhagyva
Szalontá
Nagyszalonta
t, Madarász, Gyapjú, Kis- és Nagy Ürögd helységeket érintve, ment tovább Nagyváradra, 19-én Debrecenbe érkezett (lásd a PNapló jún. 22-i számát).
 
  Én magam nem voltam ott, de ezeket
Pap
Szabó József
bácsitól tudom, ki is egész lelki pásztori díszöltönyben, megjelent, a többi papokkal együtt.  
  Küldök egy ángol fordítást, melyben ítéletem szerint az különös, hogy igen régi, és mégis új izlésű.  
  Áldja meg a kemény földnél sokkal jobb és kegyesb ég!  
  szerető tanitvánva  
 
Tisza Domokos
Tisza Domokos
 
 
Az idő rövidsége (Angolból)  
(Francis Quarles, szül. 1592, meghalt 1644).  
n
Jegyzet
AJ.
Arany János
kritikáját lásd e versekről 74-75. l.
 
  Az idő lehellet, mese
  Egy- felvitorlázott hajó.
  Útjában lévő bérci sas
  A mely préda után kapó
  Repűlő nyíl, mely túltesz a
  Hiába követő szemen.
  Kiséltű hervadó virág.
  Szivárvány síró fellegen.
  Patak esésnek gyors vize
  Árnyék vagy tűnő álomok
  Egy percenetnyi hév sugár
  A mely egy téli nap ragyog
  Éj végin gyenge szürkület
  A nap előtt mely sírba száll.
  Egy buborék, sebes sohaj
  Ember! légy kész, itt a halál.
 
 
 
Költészetem  
n
Jegyzet
AJ.
Arany János
kritikáját lásd e versekről 74-75. l.
 
  (Tudom nagyon kevély eszemhez énekem
  Jó minden fajtábul, próbálni énnekem)
 
 
  Költészetem! te vagy vihartól üldözött
  Ifjúi reményem nagy kikötő réve,
  Életem tövissét felejtető rózsa,
  Elfáradt lelkemnek megpihenő széke.
 
 
  Egy tölgy tetejére felakasztott lant vagy.
  Körülted szélvészként dúl fúl az indúlat,
  S miután megrázta halandó hüvelyét
  Húrod korbácsolván nyit magának útat
 
 
  Te vagy a hősökkel zsibongó ókornak,
  Sírok felett nyitott vérszin nefelejtse
  S Inted a korcs fiút, hogy kedves honáért
  Szabadságért vérzett apját ne felejtse.
 
 
  Az ádáz csatákat, a hőst elfelejtik,
  De ha te egy dallal, jegyzed puszta sírját,
  Pulya kicsinységben született unokák,
  Az eltünt nagy multért kőnyűik ott sírják.
 
 
  Nélküled maga a természet is néma,
  Emberektől elzárt dúsgazdag palota,
  De csak egy szavadra minden fű fa beszél,
  Tavakból vizekből kél szép harmónia.
 
 
 
n
Jegyzet
Quarles
Quarles, Francis
, Francis: Az idő rövidsége c. versének a levélhez mellékelt fordítását lásd e kötet 67. l. Költészetem c. versét lásd e kötet 67-68. l. A fordítást, valamint
Tisza D.
Tisza Domokos
versét
AJ.
Arany János
júl. 13-i levelében bírálta meg; lásd e kötet 74-75.
 
 

Megjegyzések:

Arany László
Arany László
hagyatékából (lásd AkÉrt. 1899. 612. l. 762. sz. a.). Válasz
Arany
Arany János
jún. 19-i levelére.