Datum in castro Udvarszoba Anno
Dni
quam supra.Szerkesztői feloldás: Domini
n
Jegyzet (A verses levél
végén:)
Datum in castro Udvarszoba Anno– Kelt az udvarszoba-erődben az úr esztendejében – mint fentD, quam supra.Szerkesztői feloldás: Domini
[szerkesztői feloldás]
olvasható a levél kezdetén.
Ha ezen hónap 20átó1 25eig nálad
nem termek,
n
akkor nem tom biz én mikor láthatlak. Elhagyom Pestet végkép.n
Nagy
professor leszek Miskolcz
on, vagy Miskolc
Szentpéter
en ütöm a legyet lábam szárán, édes apám
udvarában.Sajószentpéter
n
Utamat felétek veszem. Fogadom hogy pénzemtől meg nem fosztanak – az
lehetetlen. Ha talán 20án
21én valahová rándulnál ird meg, nehogy hiában oda menjek.
Leveled a Naplónál talál. Téged pedig találjon agybafőbe az ég bőv áldása!
Jegyzet
– Sajószentpéteren, ahol szülei, kevéske földjükön gazdálkodtak. (LásdSzentpéteren… édes apám udvarában.Sajószentpéter
Lévay József
naplójának kiadott részleteit – Balázs Győző: A szentpéteri
üres fészek.
Miskolc, 1935.
) c.
könyvben.Lévay József
n
Jegyzet
Az átdolgozott kéziratról: Amikor
AJ.
halála után fia összegyűjtötte atyja levelezését, Arany János
Lévay
elküldte neki 1852. júl. 1.0-én
Lévay József
AJ.
-nak írt verses levele
átdolgozott változatát. Mivel az eredeti ennél is gyengébb, Arany János
Arany László
e későbbi változatot közölte s a tréfás
keltezéssel az eredeti látszatát keltette.
A két kézirat közötti eltéréseket az alábbiakban közöljük,
Arany László
Ered
és
Szerkesztői feloldás: Eredeti
Vált
megjelöléssel:
1. vrsz. 3. sor: Ered.: Légyen abban vidulása Kegyelmednek
Vált.: Vidulása légyen abban Kegyelmednek
2. vrsz. 1. sor: Ered.: Tartósb lészen vasnál, avagy kemény künél,
Vált.: Tartósb lész az vasnál avagy kemény kőnél,
3. sor: Ered.: Az hideg Karpatusnak ő nagy küénél,
Vált.: Az hideg Karpatus nagy kövénél:
3–4. sor: Ered: Én mondom, állandóbb lészen az mindennél
El nem ronhatja azt soha üdő és szél.
Vált: a két sor rendjét megcserélte.
3. vrsz. 1. sor: Ered: Mert az mulandóság soha meg nem bántja
Vált: Azt a mulandóság rettegi, nem bántja
2. sor: Ered: Nincsen őneki azon semmi hatalma
Vált: Nékie nincs azon, de semmi hatalma
3. sor: Ered: És ha kegyelmed nevét ottan írva látja
Vált: Mert ha kegyelmed nevét rajta írva látja
4. vrsz. 1. sor: Ered: Énekeltem én gyakran nagy bánatokat
Vált: Éneklettem gyakran nagy búbánatokat
3. sor: Ered: Úgy énekeltem villámásos felyhőket
Vált: Éneklettem villámásos felleget
4. sor: Ered: És kis madárnak is ő vidám énekét.
Vált: S vig madarak nyelvén csacsogó éneket.
5. vrsz. 1. sor: Ered: De Cupidonak vagyon abban sok része
Vált: De Cupidonak is vagyon abban része
2. sor: Ered: Pennámat mert sürűn ő maga vezette,
Vált: Pennámnak mert gyakran ő volt vezére,
3. sor: Ered: Akkor is jöve, midőn nem vettem észre
Vált: Akkor is jöve, mikor nem vettem észre
4. sor: Ered: És bübájosságot vete én lelkemre.
Vált: És bűbájosságot vete az egészre.
6. vrsz. 2. sor: Ered.: Szeretet húz kegyelmedhez, innen lássa;
Vált.: Hozzá szeretet von, innen is meglássa.
4. sor: Ered.: Kivált térjen kegyelmedre bőv áldása!!
Vált.: S kegyelmedre térjen legbővebb hullása!
Szerkesztői feloldás: Változat