Felbontám a boritékot, édes
Miská
m, hogy később vett
„codicillusodra”Tompa Mihály
n
is mondjak
valamit. Én már láttam a Délibábnak három számát. Jókai
már a programmban kimondta, mit akar. „Senki sem olly
erős közűlünk, ugymond, hogy az irodalmat egymaga fentarthassa és senki sem olly
gyenge, hogy nélkülözni lehessen, vagy hogy hasznos szolgálatot ne tehessen” (a
szavak nem jutnak eszeuibe, de az értelem körülbelűl ez). Igy tehát nincs miért megütköznöd a
társaságon, mellyben felvezettetél a D. közönsége elébe. Különben az a vers nem
épen rosz, s annyit feltehetünk Jókai Mór
Jókai
ról, hogy a roszat talán nem is adná. Egyébiránt a
Hölgyfutártól nem annyira, vagy nem csupán a Tótok, hanem azon
mindenfele barbar népek elől retiráltunk, kik ott a Gleichberechtigung
elvétJókai Mór
n
nagyon is képviselik. A mi illeti Jegyzet
a Gleichberechtigung elvét– Rejtett célzás a Bach-korszakbeli birodalmi alkotmányra, illetve
Eötvös József
nek 1850-ben
megjelent röpiratára: Über die Gleichberechtigung der Nationalitäten in
Österreich.Eötvös József
T. Kálmán
tTóth Kálmán
n
, Vadrózsáiban van
egynéhány, a mi vadrózsának megjárja: de olvastad-e Kinizsijét? Én olvastam. Itt
egy kis mutatvány:
ez a vén anyjuk egy tisztes nő, Kinizsi édes anyja! Ex ungue
leonem!
n
Vagy ez a hely:
Jegyzet
Ex ungue leonem!– Körméről ismerni meg az oroszlánt. Antik mondás, itt pejoratív értelemben.
Annyira meglopta Toldit, hogy kis
»
Phoenix
ben kijött.
Julcsá
m is ráismert a lopott helyekre: „apám! ez innen s innen van!” Nem csak
az első Toldit kopírozta pedig, hanem a másodikat is, a
mutatványt, mi a
Arany Juliska
[törölt]
« Foe[szerkesztői feloldás]
nixbenn
Jegyzet
a mutatványt, mi a Phoenix ben kijött.– A Daliás időkből: Losonczi Phőnix I. k. (1851) 78-85. l.
Mind ezekből az a tanulság, hogy írjunk biz azt, ne levelet
Jókai
nak, hanem verseket lapjába, soha se törődjünk a
mellettünk feltűnő óriásokkal, ne irígyeljük babérjaikat, hadd nőjenek
pálmavá… vagy gombává, mindegy, mi pedig maradjunk azok, a mik vagyunk, irjunk gonddal, irjunk
szerényen, elbizottság nélkül, s ha zsenik nem vagyunk, irjunk mint Jókai Mór
Horátz
Horatius, Quintus Flaccus
Carmina ….
n
Jegyzet
Operosa, parvi, (azaz: nos parvi) Carmina…– Átalakítva
Horatius
ból,
Carm. IV. 2. 31–32.
Horatius, Quintus Flaccus
Horatius
szerényen mondja
önmagáról: „operosa parvus carmina fngo” = „csak szerény módon, verítékben úszva költöm
versem” (Nemes Nagy Ágnes fordítása)Horatius, Quintus Flaccus
A méltánylás nem marad el, vagy ha késik is, előbb utóbb meg fog jőni; ha pedig a közönség
ízlését e mostani ficzkándozások végkép elronthatják, akkor ne busuljunk rajta, egy olly
közönség tapsa nem ér egy dorombot.
Signatunt
Nagy Kőrös
, ut
supra.Nagykőrös
n
Jegyzet
Signatum– E keltezés arra utal, hogyNagy Kőrös, ut supra.Nagykőrös
AJ.
jan. 18-án írott levelét felbontotta, hogy Arany János
Tompa
jan. 8. után írt, időközben megérkezett, soraira
is válaszoljon.Tompa Mihály