Köszönet neked és „vidor collegáidnak”,
n
hogy átszellemítétek az én
prózai napjaimat. Áldjon meg érte mind a három isten, különösen pedig a szent Lélek, ki úgy
hiszem, a spiritualékban Bacchus helyét pótolja. Igen is! itt vannak ők, az aranyszin nedvvel
telt üvegek, teljes épségben, valamennyi. Mint örűltem, egyenkint húzva őket elő szalma
börtönükböl, mert két kedves emléket költöttek bennem: az érmelléki bakarétJegyzet
Köszönet neked és „vidor collegáidnak",–
Lévay
nak, Solymosi Samunak és Vágó Józsefnek, akik 20 üveg borral lepték meg Lévay József
AJ.
-t.Arany János
n
s a tiedet, a mi
mindenik aranytiszta; – s egy reményt, hogy ha majd, examenek után, Jegyzet
az érmelléki bakarét– Érmellék: a Berettyó és Ér folyók közötti bortermő dombvidék Biharban. A Daliás idők – Toldi Szerelme I. énekében Rozgonyi Pál idevaló borral kínálja a Csuta György álnéven nála vendégeskedő királyt: „Hozzá a jeles bor, érmelléki fajta,” (Daliás Idők. I. é. 11. vrsz., a Toldi Szerelme 13. vrsz. 7. sor). Lásd. még
Lévay
jún. 1-i levelének jegyzetét.Lévay József
Tompa Miská
val hozzám
vetődtök,Tompa Mihály
n
nem leszünk kénytelen, jó ízű barátságunkat, kőrösi
gonosz kocsmaborral fanyarítani meg. Az emlékezet kész pénz, azt tőlem senki el nem veheti: a
remény még csak váltó, de ugyhiszem, érvényes. Jegyzet
ha...–Tompa Miskával hozzám vetődtök;Tompa Mihály
AJ.
reménykedett, hogy – mivel ők nem mehetnek –
Arany János
Tompa
fogja felkeresni őket
(lásd júl. 1.1-i
levelét
Tompa Mihály
Tompá
nak). Tompa Mihály
Lévay
is hallott róla, hogy Lévay József
AJ.
-ék Arany János
Tompá
ékhoz készültek. Remélte, akkor Miskolcon találkozhatnak. Júliusban pedig
Tompa Mihály
Lévay
akart fölrándulni
Lévay József
Pest
re, akkor Budapest
AJ.
-t is meg kívánta látogatni (lásd máj.
19-i levelét).Arany János
Tompá
tól a napokban kaptam
levelet,Tompa Mihály
n
mellyben reményt nyújt, hogy e
váltó el van részéről fogadva.
S ha boldog időben is kedves lett volna ajándéktok: mennyivel kedvesebb az épen most, midőn
szükségem van a „gondűzőre.” A lét, nemlét kérdése épen most lebeg felettünk, mint damoclesi
kard.
Mikulás
Mikulás János
őnga
kedden érkezett
hozzánk,Szerkesztői feloldás: őnagysága
n
megnézte iskolánkat, gyülésezett
velünk, csütörtökön Kecskemétre ment, onnan ma vagy holnap jő vissza,
s magával viendi az egyháztanács kielégítő (?) válaszát ama pontokra,
mellyekről közelebbi levelemben emlékeztem. Állandó igazgatót (Directort) választottak
(Jegyzet
– Mikulás János, a ref. gimnáziumok felügyelője, (lásdMikulásMikulás Jánosőngakedden érkezett hozzánk, stb.Szerkesztői feloldás: őnagysága
AJ.
–
Arany János
Lévay
nak, máj. 28-án
). Lévay József
Mikulás
láthatólag meg volt elégedve kőrösi
fogadtatásával, mert Mikulás János
Lévay
júl. 1.6-i levele szerint Miskolcon is elismeréssel emlegette.Lévay József
Vargá
t) életírásunkat
kipótoltatták,Warga (Wargha) János, Szigethi
n
az iskola helyiségének
alaprajzát vették, a tanítandó kézikönyvekről jegyzéket kértek (NB volt eszünk a kormány által
már jóváhagyottakat terjeszteni fel, a hol illyes létezik) stb. Nagyon ígéri ő nagysága a
nyílvánosságot, mi azonban, mint a körülmények mutatkoznak, közőlünk egy párnak feláldozásával
fog megkaphándó (Jegyzet
Állandó igazgatót (Directort) választottak (– Az új igazgató:Vargát) életírásunkat kipótoltatták, stb.Warga (Wargha) János, Szigethi
Szigethi Warga János
. Warga (Wargha) János, Szigethi
AJ.
kiegészítő életrajzát – 1853. jún. 7-i kelettel – lásd
AJ. kk. XIII. k. 104–106.
l.
Arany János
Kertbeni
szava)Kertbeny Károly Mária
n
lenni. S valóban ki van mondva,
hogy compromittált egyén más hivatalnok lehet, még zsandár és titkos rendőrségi ügyvivő is, de
az ifjúság nevelését rábízni épen nem lehet. Sic, sic, barátom!Jegyzet
fog megkaphándó (–Kertbenyszava)Kertbeny Károly Mária
Kertbeny
általában németül írt
Kertbeny Károly Mária
AJ.
-nak. 1851. nov. 10-i levelét szokásától eltérően magyarul írta.
Ebből emlékezett Arany János
AJ.
e
kifejezésére: „Bécsben a legtöbbek a lapokbul nem kaphandó” (lásd
AJ. kk. XV. k. 407.
l.
).Arany János
n
– Azonban sajnos látni, mikép hagy az
itteni egyháztanács magukra és sorsukra olly embereket, kiket előbb
bálványozott.Jegyzet
Sic, sic, barátom!– Így, így, barátom!
n
Hiába,
nyilvánosság a főczél, ha egyének esnek utjába, azok elsodortatnak, a nélkül, hogy az illetők,
csupa félelemből, csak kérni is merészelnének mellettök. Sic transit
gloria mundi,Jegyzet
sajnos látni, mikép hagy az itteni egyháztanács magukra és sorsukra olly embereket, kiket előbb bálványozott.– Az 1853. márc. 15-én kelt tanhatósági leirat nemcsak a tizenkét fős tanári létszámot jelöli meg, mint az iskola nyilvánossági jogának feltételét, hanem: „ezek kívül egypár tanár ellen személyes kifogást is említ e leirat, névszerint
Jánosi
, Jánosy Ferenc
Mentovich
és Mentovich Ferenc
Szász Károly
ellen.” (Lásd
Benkó, 56. l.)Szász Károly
n
vagy helyesebben: így megy
a világ sorja.
Jegyzet
Sic transit gloria mundi,– Így múlik el a világ dicsősége. A 14. sz. végén, a 15. sz. elejéről származik., Kempis Tamásnak tulajdonítják. (Lásd
Tóth Béla
: Szájrul-szájra.
Bp.
1901. 422–423. l.)Tóth Béla
Érdekes lesz tudnotok, hogy
Kőrös
után Nagykőrös
Miskolcz
ot emlitette ő
Miksolc
nga
, mint a melly legközelebb áll a
nyilvánossághoz. Üssétek a vasat, csináljátok ki a 12 professort, mert ez, úgy látszik,
conditio sine qua non.Szerkesztői feloldás: nagysága
n
A mieink Jegyzet
conditio sine qua non.– elengedhetetlen feltétel.
Szilágyi Sándor
t és Losonczi Lászlót választották : miért
nem csődűltél?Szilágyi Sándor
n
Tizenharmadik nem kell, a vallás tanár is beszámítható, ha t. i.
tanár, s nem valami káplán.
Jegyzet
– A két újonnan választott tanár az ekkor bizonytalan jövőjű kecskeméti gimnáziumból jött át.Szilágyi Sándort és Losonczi Lászlót választották: miért nem csődűltél?Szilágyi Sándor
AJ.
Arany János
Lévay
t is kérdezte, nem
pályázna-e Lévay József
Kőrös
re? (máj.
28.)Nagykőrös
De hogy kellemesb tárgyra térjünk: isteni gondolat volt tőled ezt a bort küldeni! Azért
mondom isteninek, mert merész, magasztos, fenséges eszme – más ember agyában, minden jó akarat
mellett, halva született volna az illy gondolat. Még csak a (czéduláid szerint)
farkát izleltem meg (értvén a csabai farkát, mellyről ugyan „semmit is
nem olvastam krónikában”) se. „Mert itt is vannak ugyan
högyek,
n
de excellens!n
A
mint a zsineget levágom a dugóról, s készülök ezt késsel villával kifeszegetni: puff!
szobaközépen a dugó. Fele sem bolondság. Már ha illyen bort ihatol Jegyzet
excellens!– kitűnő!
Miskolcz
on, s még a fölött
deputatumMiskolc
n
is (melly szó az
itteni Lexiconban hiányzik) akkor, fiam, ne jőj Jegyzet
deputatum– küldemény.
Kőrös
re, ha kötéllel húznak Nagykőrös
[törölt]
« is »n
s a högyekben
hírős bor teröm, hirös egész Jegyzet
Mert itt is vannak ugyan högyek,.."stb. –
Kőrös
ön a szőlős kerteket „högy”-nek
nevezték, mint pl. „Temetőhögy”, „Bokroshögy” stb. Egy alkalommal az egyik kőrösi
szőlőskertben – mint Benkó Imre leírja – Nagykőrös
Arany
„elindult s nagyon óvatosan lépkedve
tett egy pár lépést előre, mintha, hegyoldalra akart volna fölmászni s midőn valaki
kérdezte, hogy mit csinál ’keresem a högyet’ felelte, de ’nem találom’,”.
(
Benkó, 45. l.)Arany János
Czögléd
ig s Kecskemétig (kizárólag)” – de a farka itt nem terem, csak a
feje, minthogy a szőlő gerézdet vagy fürtöt fejnek
mondják, épen mint a káposztafejet.
Cegléd
Irodalmi ostobaságokról nem írok semmit. Te szintúgy olvasod azon három-négy nyomorult lapot,
mint én: egyéb mozgalom a szépirodalom terén nem igen kaphándó. mellyel most épen rá akarok gyujtani.
Pákh
bukó félben, Pákh Albert
Jókai
Erdélben,
Jókai Mór
Nagy Ignácz
nedélben, a Csarnok a
szélben.Nagy Ignác
n
Iróink nem
írnak, nem-íróink írnak; a critikusok sírnak, a hogy bírnak. Minthogy már illy szépen bele
jöttem a litániába, ihol egy másik, mit nemrég egy fidibuszra
irtam,Jegyzet
–Pákhbukó félben –Pákh AlbertJókaiErdélben,Jókai MórNagy Ignácznedélben, a Csarnok a szélbenNagy Ignác
AJ.
tréfás megállapításainak összecsengő végeit aláhúztá: -félben, -élben,
-élben, szélben. Magyarázatuk: a Szépirodalmi Lapok utolsó száma jún. 30-án jelent meg, Arany János
Pákh
szerkesztette: Pákh Albert
Jókai
Erdélyben utazgatott; Jókai Mór
Nagy Ignác
nedélben (nedély = humor; nyelvújítási szó lásd
Szily Kálmán: A magyar nyelvújítás szótára) I. r.
(Nagy Ignác
Bp.
1902. 232. l.)
Csarnok = Divatcsarnok; szerk.: Budapest
Császár Ferenc
, viták szelében.Császár Ferenc
n
Jegyzet
fidibuszra irtam,– pipa vagy szivar meggyújtására használt összesodort papírszelet.
[törölt]
« s »n
Jegyzet Ezután következik
AJ.
:
ironikus, csípős „litániája”: rímekbe szedett véleménye a korabeli folyóiratokról,
költőkről, művekről, köztük A nagyidai cigányokról is.Arany János
Szegény tatár!
n
Jegyzet
Hölgyfutár –: / Szegény tatár!–
Nagy Ignác
lapját
Nagy Ignác
AJ.
és levelezőtársai sokat
szapulták.Arany János
Fris óság: Olcsóság.
n
Jegyzet
Vad rózsák – / Fris óság: / Olcsóság.–
AJ.
itt Arany János
Tóth Kálmán
:
Szerelmi vadrózsák című verses füzeteire utal, melyek elsője 1853-ban jelent meg. A célzásnak nincs köze Kriza János: Vadrózsák című népköltési kötetéhez, mely 1863-ban jelent meg.Tóth Kálmán
De majd kapok.
n
Jegyzet
Emléklapok: / De majd kapok.– Magyar Emléklapok 1848 és 49-ből,
Szilágyi Sándor
szerkesztésében.
(Lásd
AJ. kk. XV. k. 859.
l.
)Szilágyi Sándor
Null von Null: bleibt nichts.
n
Jegyzet
Losonczi Félix: / Null von Null: / bleibt nichts.– Semmiből semmi: nem marad semmi. A Losonczi Phőnixet
Vahot Imre
szerkesztette és
adta ki.Vahot Imre
Hum! hum!
n
Jegyzet
Enyedi Album: / Hum! hum!– A Nagyenyedi Albumot a város felsegítésére adta ki
Szilágyi Sándor
1851-ben (lásd
AJ. kk. XV. k. 868.
l.
).Szilágyi Sándor
Vajon könyv-e?
n
Jegyzet
Nők könyve: / Vajon könyv-e?–
Szilágyi S.
e címen
adta ki a Nagyenyedi Album betiltott II. kötetét:Szilágyi Sándor
Kevés a dohányok.
n
Jegyzet
Nagyid. czigányok: / Kevés a dohányok.– Kevés az értékük, gyakorlati hasznuk. Tóth Béla Szájrul-szájra c. szállóige-gyűjteményében (
Bp.
1901. 240. l.), mint Budapest
AJ.
-nak A tudós macskája c. verséből
keletkezett szállóigét említi: „De mi haszna ha kevés volt / A vágott
dohánya.”Arany János
Mindig a tavalyi.
n
Jegyzet
– A levél címzettje. Valószínű, baráti hűségére érti.Lévai– / Mindig a tavalyi.Lévay József
Hogy rug-kapál!
n
Jegyzet
Kinizsi Pál: / Hogy rug-kapál!–
Tóth Kálmán
: Kinizsi
Pál c. tíz énekes elbeszélő költeményére céloz.Tóth Kálmán
Bubolyicska. (= Baraboly)
n
Jegyzet
Tubolyicska: / Bubolyicska (= Baraboly)– Tuboly Viktor zalai földbirtokos versei a Délibábban és a Budapesti Viszhangban jelentek meg s 1853-ban kötetben is kinyomatta Zalaegerszegen Költészet csirás címen. Tubolyiról
AJ.
a
Szépirod. Lapok
ápr. 3-i számának
Ujdonságok rovatában a következőket olvashatta: „Tuboly Victor! Tuboly
Victor! Ki legyen ő? Költő és ’eszmecsíra’” stb.Arany János
Mind alább.
n
Jegyzet
Délibáb: / Mind alább.– A Délibáb elsősorban a színi világ, Festetich Leo, illetve Jókai folyóirata. Tőle többet vártak.
Vaskalapok.
n
Jegyzet
Viszhang (Álmos)” –
„Családi Lapok, (Tas) nőtlen, de szereti a családot” – minthogy kat. papok
szerkesztették. – Délibáb v a színházi világ lapja – (Huba), „kisasszony, jó
parthie.” – Szépirodalmi Lapok (Und) „par excellence, de nem excellencziás
kissé blazírt.”
Szépirod. Lapok: / Vaskalapok.– E jellemzéssel
AJ.
magának a
folyóirat szerkesztőjének önironizáló kifejezését idézi. Arany János
Pákh Albert
ugyanis „Balambér” álnéven Hét
nemzetség. Operaszöveg címen a nemzetségeket a kór folyóirataival azonosítva
vonultatja fel a
Szépir.Lap. 25. márc.
7-i számában (399-400. l.). A nevekkel egyszersmind jellemzi is az
illető folyóiratot: „Hölgyfutár (Előd)” -
„
Pákh Albert
[szerkesztői feloldás]
BudaPestiPákh
itt
saját lapját, szerkesztői törekvéseit jellemzi: valódi, igazi, de nem arisztokratikus,
kissé fád. – Divatcsarnok (Tuhutum), „a furcsaságig komoly férfiú, delnő
ruhában” tekintve, hogy a főrangúak ízlését szolgálta. Az „opera” hetedik szereplője:
Hetilap (Kund), „erdélyi hazánkfia”. – A folyóiratok a jelenet többi
szereplői előtt mondják el önjellemzésüket: A Szépir. Lap (Und) így
mutatkozik be: „Ki vagyok én, nem mondom meg, / Ha megmondom, sem ismertek, Pedig ha rám
ismernétek, / Tudom, mind hozzám jőnétek. / Komolyan, komolyan, / Vaskalap, vaskalap, /
Intelligencia! Maradj ott Ázsia, / servus Európa! / (kivándorol Amerikába,)”. - Hogy
Pákh Albert
AJ.
is rímekbe foglalta
véleményét a folyóiratokrol, művekről, ezek szerint Arany János
Pákh
ironikus „operájá”-nak is
köszönhető.Pákh Albert
Ennyé! ennye!
n
Jegyzet
Szikszói enyhe: / ennye, ennye!– A Szikszói Enyhlapok 1853-ban jelent meg a szikszóiak „fölsegélésére”.
Császár Ferenc
szerkesztette.Császár Ferenc
Igaz bi’ a’ ! (biz az)
n
Jegyzet
Magyar Thália, / Igazi bi ’a’! (biz az)– Színházi és irodalmi évkönyv, 1853-ra jelent meg,
Vahot Imre
szerkesztette.Vahot Imre
do = majmok.
[szerkesztői feloldás]
etn
Jegyzet
Divatcsarnok / d– Ao = majmok.[szerkesztői feloldás]et
Császár Ferenc
szerkesztette
szalonfolyóiratról az előbbivel együtt nem volt Császár Ferenc
AJ.
-nak jó véleménye, bár időnkint ő is küldött verset
bele.Arany János
Repülj gyalog.
n
Jegyzet
Palócz dalok: / Repülj gyalog.–
Lisznyai Kálmán
fellengős, Lisznyai Kálmán
Petőfit
utánzó
versei Palóc-dalok c. jelentek meg 1851-ben.Petőfi Sándor
Ne izéljen, hallja!
n
Jegyzet
Kemenes alja: / Ne izéljen, hallja!–
Szelestey László
nak
1853-ban jelent meg Kemenesi Czimbalom c.
kötete, Szelestey László
Petőfi
t utánzó
álnépies verseivel.Petőfi Sándor
Alles einandor.
n
Jegyzet
Nagy Sándor: / Tóth Andor: / Alles einandor.–[!][sic!]
Tóth Endre
szintén a Petőfi-epigonok
közé tartozott. „Mind egyre mennek” - fejezte be tréfás németséggel Tóth Endre
AJ.
ironikus irodalmi
litániáját.Arany János
Ideje hogy bezárjam ez ostobaságokat. Mégegyszer köszönöm a küldeményt, neked és
collegáidnak, kiket szívesen üdvözlök, s ha mint írod, a bort „sem vettétek sem kértétek”
kívánom, hogy sohase vegyetek és kérjetek, hanem legyen bőven a
tömlőben valahányszor a ti szomjuságtok úgy hozza magával. Ölellek,
épen 20-szor.
U.I. Feleségem épen most mondja, hogy az ő nevében is megköszönjem
szívességedet, mert épen most kezd hosszas betegsége után erőre kapni, s
az orvos egy kis jó borocskát rendelt, a mit itten, még tokaji név alatt, sem igen lehet
szerezni. Tehát épen apropos jött az adomány.
2. U. i. Nem szeretném, ha most alkalmaznád rám e mondatot: a „stil, maga az
ember”
n
mert akkor bizonyosan sánta, béna, félszemű, keszegarczu, pupos hátú, görbe lábu volnék
képzeletedben. Hiába! a bor, a bor!
Jegyzet
a „stil, maga az ember”– „Le style est l'homme même”. Buffon francia természettudóstól eredő mondás.