Már átkozám
Lévai
t és
ó-borát,Lévay József
n
midőn végre kedves levelét vevém, s miután itt még lejövetelem
óta mindíg foly könyveink le nem érkezése miatt a dínomdánom, – Jegyzet
Már átkozám– tréfásanLévait és ó-borát,Lévay József
Lévay
küldeményét
tette felelőssé, hogy mestere június 13-tól aug. 2-ig nem írt neki, holott ő közben 3 levelet is
küldött: jún. 15-én, 20-án, július 18-án, amelyekre
Lévay József
AJ.
aug. 2-án, együttesen válaszolt. – A Arany János
Lévay
által jún. 1-én
Lévay József
AJ.
-nak küldött
bor-küldeményről Arany János
Tisza D.
a Tisza Domokos
Pest
re látogató körösi tanároktól
hallhatott.Budapest
Jóska
elment de a Bethlen fiúk
lejöttekifj. Zeyk József
n
– alig érek a bigétől a válaszra. Na de
ünnepeimnek vége, ma jönnek ki a könvvek Jegyzet
– ifj. Zeyk József és a Bethlen fiúk rokonai voltakJóskaelment, de a Bethlen fiúk lejöttek.ifj. Zeyk József
Domokos
nak.Tisza Domokos
Várad
ról, hétfőn dolgozunk.
Nagyvárad
Most menjünk át egy kérdésire. A patyolatbőrű Dorset?
n
Azért
Dorset, mert ángol balladákkal volt teli a fejem, s ily nevű ángolt ismertem. – Azért
patyolatbőrű, hogy ez a fejérséget és lágyságot együránt kifejezi, mi pedig az úrias
szép bőrök kelléke. Különben azért áll itt hogy annál küloJegyzet
A patyolatbőrű Dorset?–
Tisza D.
ilyen című versét július 18-án küldte, Tisza Domokos
AJ.
aug. 2-i levelében bírálta s kérdezte
tanítványától: „Miért épen patyolat, miért épen bőrű, miért épen Dorset? Fordítás,
vagy eredeti?” – Arany János
Domokos
, mesterének e kérdéseire válaszolt.Tisza Domokos
[!]
nösebbnek tüntesse fel
az úrnő izlésit ki ily férj birtokában a fekete cigányai elszökik.
[sic!]
Az egészre nézve eredeti, nem fordított. Most is küldök egy balladát, mely formájára
kielégítőbb lesz. Az előbbit igaz hogy dactylus módra írtam, de késön jutottam e felől
öntudatra, s azután resteltem az alakkal sokat bajlódni.
n
Jegyzet
E levélben küldött versei: Cserfa levél – rózsa bimbó bokréta,
Két koldus, A vén apród balladája. Szövegüket lásd e
kötet 282– 286. l. E versekről
AJ.
aug. 26-i levelében írta meg véleményét. Az
első: Cserfalevél – rózsabimbó bokréta címmel megjelent a
TDHV.
között (59–
60. l.), Arany János
AJ.
apró változtatásait lásd aug.
26-i levele jegyzetében, 292.
l. A Cserfa levél… c. vers
kéziratában a cím alatt:
Arany János