Talán oly rosszak előbbi küldeményeim hogy még mostanáig sem készülhetett el a
bírálattal
Aranybácsi
,Arany János
n
vagy oly jók, hogy dugaszban ki akarja nyomtattatni a maga neve alatt, vagy
pedig a szalontai postán hever csak levele, melyet egy hét ólta nem nézett
meg senki – nem tudom, τούτο δ’ὀίδαJegyzet
még mostanáig sem készülhetett el a bírálattal–Aranybácsi,Arany János
AJ.
utoljára okt. 3-án írt
tanítványának, akinek azóta ez már harmadik levele volt.Arany János
n
hogy már rég nem kaptam
levelet. Ez ugyan világért sem szemrehányás, miután az, Jegyzet
τούτο δ’ οἴδα– azt viszont tudom (görög).
Aranybácsi
ritka
szíves felhívása ellenében, ki nem restel folyvást gyomlálgatni az én
kertemben, míg okosabbat is tehetne, nem is találhat helyet. De még sem
tagadhatom hogy levelét igen nagyon várom. Furcsa játéka a természetnek,
hogy belém oly nagy adag restség mellé, oly nyughatatlanságot óltott, úgy
hogy saját fogyatkozásomat elfeledve, intolerans
vagyok,Arany János
n
a velem egy bajban szenvedők iránt. De hiszen
el is küldök már ma a postára, s összeszidatom a postamestert, ha nincs
levél, mint Jegyzet
intoleráns vagyok,– türelmetlen.
László
Tisza László
n
tette azt külföldön.
Tisza Domokos
Tisza Domokos
n
Jegyzet
A levélhez mellékelt versek:
In autumn (folytatás) –
AJ.
Ősszel c. verse angol fordításának folytatása: 4–
7. vrsz. – A vers végének fordítását nem ismerjük. – (Az 1–
3. vrsz-t okt. 11-i
levelében küldte.) A most küldött fordítás, valamint a
Giovanna II. Gyilkosság c. versek
szövegét lásd e kötet 329– 331.
l. – (Ez
utóbbi I. részét nov. 1-én
küldte.) – Mindezeket Arany János
AJ.
nov. 22-i levelében
bírálta meg; lásd e kötet 337.
l.
Arany János