Aranysárkány fejléc kép
 
Arany – Tompa Mihálynak
Nagy-Kőrös
Nagykőrös
, dec. 4. 1853  
  Kedves jó
Miská
Tompa Mihály
m!  
  Tegnap vevém leveleidet, a No 1. és No 2-őt; hogy tehát meg ne hűljön a vas, rögtön válaszolok is rájok. Érinted a szüreti örömeket, (sub No 1-o) lásd nekünk itt az sincs, mert itt tulajdonkép szüret sincsen, csak a szöllőfejek gépies leszedése, s kádba verése, hadd ázzék. A vidám puttonos, a kádak dobogása a nyomó sarkai alatt, az élénkség, vándorló zenebandák stb. mind ezek, legalább eddigi tapasztalásom szerint, ismeretlen dolgok itten.  
  Családi gyászotokban
n
Jegyzet
Családi gyászotokban
Tompáné
Tompa Mihályné Soldos Emília
, Lóri (Laura) testvérének férje halt meg.
szíves részvéttel osztozom; annyival inkább, mert én is nem rég vesztém el egyetlen nőtestvéremet,
n
Jegyzet
nem rég vesztém el egyetlen nőtestvéremet,
Arany Sára
Jámbor Jánosné Arany Sára
, Jámbor Jánosné ez év okt. 20-án hunyt el
egy szalontai középsorsú gazdaember nejét, s igy már most senkivel sem állok olly közel viszonyban, minő fiú és apa-anya közt retrograd, vagy testvérek közt létezik. Én nem ismertem más testvért, ezen kivűl, nálam sokkal korosabb volt, annyira hogy emlőjéből szoptam is (azt mondják) mint csecsemő; egyedűl, testvérek nélkül, nőttem öreg jámbor szüleim körében: s hiszed-e hogy ennek eltörölhetlen befolyása lett jellememre? Az a felfogás a mint én Toldi viszonyát, anyjával rajzolom, nem annyira objectiv, mint a közönség gondolja; ellenkezőleg a testvérgyűlölet egészen az, mert én testvéremet szerettem, bár nem annyira, mintha velem egykorú, s együtt növekszünk fel.  
  Irod: „egy pap barátom halálos beteg volt, s magam is nehány nap.” Sajnállak, ámbár nem hiszem, hogy egészségi állapotod olly rosz lett volna, mint stylusod e helyen, mellyből azt lehetne kivenni, hogy te is halálos beteg voltál.  
 
Jókay
Jókai Mór
roszúl tette, hogy nem tudósított a felől, a miért panaszkodol.
n
Jegyzet
Jókay
Jókai Mór
roszúl tette, hogy nem tudósított a felől, a miért panaszkodol.
– Nem értesítette
Tompá
Tompa Mihály
t arról, hogy Barátim emlékezete c. verse miatt kobozták el a Délibáb 17. számát.
Azonban meglehet az egész dolgot nem tekintette olly nagy bajnak, hogy vele téged megijeszszen. S ily szempontból menthető; mert semmi sem esik roszabbúl az embernek, mintha minden csekélységgel zaklatják, ijesztgetik. Én azt hiszem, semmi sem lesz az egész dologból; miután ugy gondolom, hogy se
Petőfi
Petőfi Sándor
ről se
Kerényi
Kerényi Frigyes
ről nem politicai dolgot írtál. Egyébiránt
Marczi
Jókai Mór
most jól kezdi magát viselni, a mennyiben nyiltan fellépett az „ifjú Magyarország” insolentiája ellen, melly
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
t &c. egyszerűen skártba teszi. A felszólalásokat olvashattad a Pesti Naplóban és Délibábban:
n
Jegyzet
felszólalásokat olvashattad a Pesti Naplóban és a Délibábban:
– a PestiN. Fővárosi és vidéki újdonságok c. rovatában jelzi a „kórjelenséget”, hogy a „tiszteletlen sihederek” Berzsenyit,
Kazinczy Ferenc
Kazinczy Ferenc
et, vagy
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
t sem tisztelik, (nov. 30.) – A Délibáb, Budapesti Hirek c. rovatában idézi az előbbieket s megjegyzi, csatlakoznak a „közvéleményhez, melly e menthetetlen tényt kárhoztatja.” ( dec. 4. 732. l.)
én magán úton annyit hallottam e botrányról, hogy
T. K.
Tóth Kálmán
a Hauer csárdában
n
Jegyzet
T. K.
Tóth Kálmán
a Hauer csárdában
Tóth Kálmán
Tóth Kálmán
, az egykori Arany Ökör, vagy Hauer-kávéházban, mely a Városház- és Vármegye utca sarkán volt. (Lásd
Szinnyei Ferenc
Szinnyei Ferenc
: Novella- és reg. irodalmunk á Bach-korszakban. I. k. 24. l.)
így nyilatkozott volna; „szegény öreg
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
, azt hiszem, maga is elismeri a kuczkóban, hogy kár volt neki annyi ostobaságot összeírni.”  
 
Szilágyi Sándor
Szilágyi Sándor
nak kisebb dolga is nagyobb most annál, hogy neked a Nők könyvét megküldje. Egyébiránt én már említettem neki, de úgy veszem észre nem ő rendelkezik jelenleg a példányokról, mert nála egy sincs. Azonban ha e könyvet úgy szeretnéd, jőj érte, neked adom az enyémet.
Sándor
Szilágyi Sándor
nak most más baja volt, a mi titok ugyan, nem tudja egyéb csak
Kőrös
Nagykőrös
Kecskemét, mindazáltal nem állhatom meg, hogy neked négy szem között el ne pletykáljam. A mult héten (vagy az előtt) bál történik Kecskemét városában;
Szilágyi
Szilágyi Sándor
onnen perse ki nem maradhatott, sőt a rákövetkezett vasárnap újra átrándult, hogy társas körökben elmondhassa véleményét a vigalom felől. Szó volt egy táncosnéról ki a bálban elesett;
Szilágyi
Szilágyi Sándor
ez eseményről úgy mondá ki véleményét, hogy az az előtánczos szamársága miatt történt, ki utánozhatlan figurákat parancsoly a cotillonban. A szamár szó fülébe jutott az illető egyénnek, ki katonatiszt, és gróf és német s ebből nagy dolog kerekedett.
Sándor
Szilágyi Sándor
azt gondolta, hogy párbajra fogja őt kihíni, azt írták neki levélben, azt beszélték a két városban napokig. A tiszt eljött ide,
Sándor
Szilágyi Sándor
t lakásán felkereste, de korán sem hítta párbajra, mire ő ajánlkozott, hanem rosszabbali fenyegetés által (másod magával lévén) kényszerítette, hogy őt rögtön, lealázó modorban, kövesse meg,
Sándor
Szilágyi Sándor
nem akarta, de félvén a roszabbtól, mi azonnali összevagdalás is lehetett volna, végre megtette. Így a dolog elenyészett, de Sándor igen nehezen nyeli, szinte beteg belé.  
 
Szász Károly
Szász Károly
a napokban jött vissza Erdélyből, hová özvegyen maradt édes anyja sorsát elintézni ment volt. Magával hozta ifjabb testvérét
Gyulá
Szász Gyula
t, ki igen derék szál fiú s tengerészi pályára szándékozik. Tegnap előtt egy névnapon (ott a hol te is voltál hasonló ünnepély alkalmával) sokat nevettünk
Károly
Szász Károly
on, ki ugyancsak főzte a boldogtalan
Losonczi
Losonczy László
t azon hiúságaért, hogy arczképét a Hölgyfutárral saját költségén kiadatta, melly lap maga is gúnyt űzött a dologból. Nevezetes volt a
Varga
Warga János
szüretjén a tanárviadal, azaz birkozás
Mentovics
Mentovich Ferenc
és a komoly
Losonczi
Losonczy László
közt,
n
Jegyzet
Varga
Warga János
szüretjén a tanárviadal, …
Mentovics
Mentovich Ferenc
és …
Losonczi
Losonczy László
közt,
Warga János
Warga János
igazgató szüretjén
Mentovich Ferenc
Mentovich Ferenc
és Losonczy László között.
melly alkalornmal ez utóbbi, egy nagy homokdomb tetején keményen főldhőz vágattatott, s midőn ezt nehezen szivelné s ellenfelét ujra felhiná – ismét földhöz vágattattatott. Hasonló eset a világtörténetben csak kettő fordúl elé: egyik a „Nagyidai czigányok”-ban
n
Jegyzet
Nagyidai czigányok”-ban
– az idézet az Első ének 151– 152. sora.
 
 
 
  De ugy vágta Mokrát Csucsuj a homokra,
  Hogy azóta mindig arról kódul Mokra.
 
 
  A másik esetet a kis Tűkör
n
Jegyzet
a kis Tűkör
Hármas Kis Tükör,
Losontzy István
Losonczy István
műve; lásd ADATTÁR.
jegyezte fel, illyeténképen:  
  Kérdés. Hogy szenvedhették ezt a vitéz németek?  
  Felelet. Igen nehezen; miért is a magyaroknak hadat izenvén, azoktól keményen megverettettek.  
  A legszebb pedig az volt az egészben, hogy a nagy számmal jelenlevő diákok egy másik halom tetején állva, a győztesnek diadalt ujjongattak.  
  Illy semmiségeket firkálok én neked, édes
Miská
Tompa Mihály
m, mert gondolom, hogy nem esik roszúl olvasnod, s mert úgy képzelem, mintha veled egy pipa dohány mellett fecsegnék, időtöltés okáért. Kedélyemre az efféle szamárság derítőleg hat, s haszna is van annyi, mintha folytonosan panaszkodnám az irodalom sűlyedése az írók léhasága, a szerkesztők pimaszsága, a közönség részvétlensége, az időjárás komorsága, a tanárság kellemetlen volta, a pénz szűke, az élelmi szerek drágasága, a tél unalmas estéi, szellemdus társalgás nem léte, fejem és füleim zúgása, tyúkszemeim fájdalma stb. stb. stb. miatt.  
  Nagyon meglehet, hogy engem épen az a betegség környékez, mellyről írod, hogy téged annyira nyugtalanított: a kórjelek sokban hasonlók, de még sem egészen. Altesti bajokat, vagy derék fájdalmat én ez ideig még nem éreztem; annyi igaz hogy a vérnek nagy hajlama van fejemre tolulni és főfájást okozni, s ez nem is uj dolog nálam. Különösen reggel, ha fekvésből felkelek, érzem fejemet nehéznek. A hideg vízzeli mosogatás észrevehetőleg használ, ezt mosdásnál tapasztalom, s ezentúl gyakrabban is fogom alkalmazni. A bor pedig jobban eltompít, mint máskor, s a helyen, hogy felderítne, komorrá, nehézzé tesz, bár kis mértékben igyam is. Ezért felhagytam vele, s könnyebben
[törölt]
« is »
vagyok azóta.  
  Örülök, hogy egészségi tekintetben se magad se kedveltjeid részéről most nem panaszkodol. Leszámítván a miről imént emlékezém, istennek hála, mi is jól vagyunk. Nőm, gyermekeim egészségesek,
Laczi
Arany László
iskoláz (már gymnásiumi növendék) –
Julcsa
Arany Juliska
pedig komédiáz; több vele körülbelül egykorú leánykákkal a
Jókai
Jókai Mór
Örmény és családját” akarják eljátszani,
n
Jegyzet
Jókai
Jókai Mór
Örmény és Családját” akarják eljátszani,
– Arany Juliskáék az általuk színpadra alkalmazott művet ez év karácsonyán adták elő baráti körben, Lásd még
Jókai
Jókai Mór
nál és
Arany Juliská
Arany Juliska
nál.
mellyet magok vígjátékká alakítottak. E gyermeknek igen nagy szenvedélye van minden iránt, a mi nem prózai; s ez nekem nem kevés gondot ad, mert egy felől azt sem akarnám, hogy műveletlen maradjon, más felől félek, hogy ábrándozó lesz, s az élet prózai oldalába nem fogja tudni magát betalálni. Midőn
Pest
Budapest
ről hazajöttünk, anyját egyszerre csak e határozott hangon ejtett szavakkal lepte meg: anyám én színész leszek. Meglehet csak múlékony benyomást tett rá a nemzeti színház, de meglehet örököst. Ezért akarnám én,
[törölt]
« hogy »
inkább a háztartási gondok felé vonni, de azokhoz, bár sok ügyessége, nem sok kedve van.  
  Ölellek, édes
Miská
Tompa Mihály
m, csókoljuk a kedves komám asszonyt és a kicsi fiút – irj gyakrabban mint mostanság.  
  Igaz barátod  
  Nagy-Kőrös dec. 7. 1853  
 
Arany János
Arany János
 
 

Megjegyzések:

Arany László
Arany László
hagyatékából (lásd AkÉrt. 1899. 664. l. 1104. sz. a.).