Válaszom megint tovább késett, mint akartam. No de ez már rendes dolog; ezentúl nem is
érintem, ha meg nem javíthatom hibámat.
Eccé! Ki gondolta volna hogy a kis hordó Gesztről
érkezett! házigazdám tesvére, fel is adta a finánczsidónak,
mint eltitkolt bort,
n
Aviso és levél nélkül
8 napig hevert a vaspályán, ki sem akarták adni, azt mondván, hogy mint „utas-podgyász”
tétetett föl, nem mint küldemény. Denique kiadták; a hosszas út és viszontagság annyira
megzavarta szegényt, hogy azóta sem bírt megtisztulni, ámbár üvegekre vontam. No de így is
majd elfogy; azonban kár érte. Egy becsűletes jó akaróm, ki itt lakik a háznál s befogott
[szerkesztői feloldás]
befogadón
azt hivén, hogy majd jól megbüntettet;
azonban a zsidó csupán a rendes taksát, 3 bankó forintot, vette érte. Enynyi viszontagságon
ment át a szegény bor. Se avisát, se levelet nem kapván vele, nem tudtam, az égből hullott-e
le: Miskolcra gyanakodtam, honnan Jegyzet
Egy becsületes jó akaróm, … fel is adta a finánc-zsidónak, mint eltitkolt bort, stb.– Gúnyosan jellemzi itt a velük egy házban lakó feljelentőt, aki a háztulajdonos: Beretvás Gusztáv testvére volt.
Lévay Józsi
már tavaly küldött 20 cilinderrel, egy ládába
pakolva. Gesztre nem is álmodtam. Azonban annál meglepőbb rám nézve:
köszönöm, édes jó Lévay József
Domokos
,
szíves megemlékezését rólam; s köszönöm a Mgos urnak, hogy alkalmat nyujta, azt
kitűntetni.
Tisza Domokos
Az arany-érrel csak tréfálni látszik: de aligha igaza
nincs.
n
Legalább mások azt mondják; bár én a szokott
jeleket nem tapasztalom; kivéve hogy gyakran fejzúgásaim vannak, mellyek röstté, szellemi
munkára alkalmatlanná tesznek; és kedélyemet elsötétítik. E miatt ritkán van kedvem
foglalkozni költészettel, – vagy egyébbel.
Jegyzet
Az arany-érrel csak tréfálni látszik: de aligha igaza nincs.–
Tisza D.
előbbi levelében azzal tréfálkozott, hogy a rossz levelezés őrá is átragadó hibája
mesterétől származik: „Arany ér” .Tisza Domokos
Nálunk különben semmi újság, kivált ollyan, a mi Gesztet is
érdekelné. Napjaink telnek, a szokott egyhanguságban; családom egészséges.
Most küldött versei közűl
n
a két első víg, vagy gunyoros, az utolsó komoly. Egyik sem legjobb,
egyik sem legrosszabb. Az első (Áprilisra)Jegyzet
Most küldött versei– Áprilisra, Genre-kép, Mi az emlékezet? c. versek szövegét lásd e kötet 414– 417. l. – Az Áprilisra megjelent TDHV. között (76. l.) apró változtatásokkal: 1. vrsz. 4. sor: „Valahol jobb kvártély” – helyett: „kvártély volna”. 2. vrsz. 2. sor: „… e föld … ” – helyett: – „… a föld … ” 4. vrsz. 1. sor: „Azólta” … – helyett: „Azóta… ” – A Mi az emlékezet? c. vers szintén megjelent TDHV. között (11–78. l.). –
AJ.
a hiányzó sorvégi vesszők
pótlásán kívül a következőket módosította: (mivel nincs versszakokra tagolva, a
módosításokat ezúttal sorszámozás szerint közöljük:)
96. sor: „S örökké … ”–
helyett: „S örökre … ”
112. sor: „Bús özvegy sírhalom felett?” – utána Arany János
AJ.
betoldott egy sort:
„Ruhája
gyász, arca komor.”
113. sortól a vers végéig terjedő részt Arany János
AJ.
külön versszakban
közölte.
Arany János
n
egy kissé nyers; a bolond szóval éppen
nem gazdálkodik; a második (Genre kép)Jegyzet Lásd e
kötetben 414– 417. l.
n
nevének eléggé megfelel; elég jól is megy, de az „ebadtát”
kimaradhatna belőle. Azért, hogy az a tisztelt uraság elmondja, a
művészet ne mondja el. A kettő közt ez a sikerültebb. Az
emlékezet
Jegyzet Lásd e kötetben
414– 417. l.
n
címűben az „összetört hajó darab” tán inkább a reményé, mint az
emlékezeté. Különben ez elég csinos; s a bezárás nekem tetszik. Mindazonáltal korábbi jó
verseit meg nem haladja, sőt alattuk marad.
Jegyzet Lásd e kötetben 414– 417. l.
Ennyit mostani verseiről, édes
Domokos
. Úgy hiszem, nem szükség már mindig figyelmeztetni: hogy itt vagy ott
a mérték, a rythmus, a széphangzat hiányos; azt maga is észreveszi; de természetesen, nem
mindíg lehet kijavítnia.
Tisza Domokos
Én is sajtó alá adtam a Toldi „öszetört hajójának” egy szál
deszkáját (:Consequens allegoria :) a „Toldi estéjét.” Majd meglátom,
mit ad isten vele.
Arany János
Arany János