Aranysárkány fejléc kép
 
Arany és Társai – Obernyik Károlynak
[szerkesztői feloldás]
Nagykőrös, 1855. június vége kb.
n
Jegyzet A levél keletkezéséhez: az 1855– 56. tanévtől a távozó
Ács Zsigmond
Ács Zsigmond
helyére
Obernyik Károly
Obernyik Károly
t hívták meg Kecskemétről Nagykőrösre. Ez alkalomból íródott a körösi tanárok vaskosan tréfás levele. A levél teljes egészében
AJ.
Arany János
kezeírása. – A magyar szöveget néhol görög vagy gót betűkkel írta, szövegközi apró rajzokkal kísérte.
 
  To  
  nyám-nyámov kai mikro
Obernyikojo
Obernyik Károly
.
n
Jegyzet
To nyám-nyámov kai mikro
Obernyikojo
Obernyik Károly
.
– Te nyamvadt, nyiszlett és kicsi
Obernyik
Obernyik Károly
. Az egész megszólító részt görög betűkkel írta.
Atyának, fiunak kai  
  szentléleknek nevében!  
  Hogy a Professorátusch illő öszhangban legyen, s az entwourf mindent nivelláló tendentiájának elégtétessék,
n
Jegyzet
Hogy a Professorátusch illő öszhangban legyen s az entwourf mindent nivelláló tendentiájának elégtétessék,
– A tanári kar összhangja érdekében, hogy az abszolutizmus 1849-ben kibocsátott iskolareformja, szervezési szabályzata; az Organinisations Entwurf mindent egyenlősítő törekvésének megfeleljenek – hívták meg a szükséges tanári létszám tizenkettedik tagjául
Obernyik
Obernyik Károly
ot.
Nagy-Kőrős
Nagykőrös
városa jónak látta a Tanárok sorozásánál a mértéket alább szállitni. E törpe czél elérésére bocsátók el körünkből a nagy Muszkát s választók helyébe a kis Szerencsent,
n
Jegyzet
nagy Muszkát s választók helyébe a kis Szerecsent
– Theorodorovics – utóbb
Tomori Anasztáz
Tomori Anasztáz
t hívták kollegái tréfás-kedvesen „unser Muszká”-nak. Amikor rokonától örökséghez jutott, 1854 októberében lemondott tanári állásáról és
Pest
Budapest
re költözött. Helyébe választotta meg az egyháztanács okt. 28-án
Salamon Ferenc
Salamon Ferenc
et (lásd Benkó, 72. l.), ő tehát a „kis Szerecsen”.
igy hozaték ide Csykay Szeleky Dééjáák st efféle.
n
Jegyzet
igy hozaték ide Csykai Szeleky Dééjáák st efféle.
Csikai Imre vallástanár szintén Kecskemétről került
Kőrös
Nagykőrös
re. – A „Szeleky” –
Szilágyi Sándor
Szilágyi Sándor
t jelenti, akit tanártársai – nyilván tréfás jellemzésül – így hívták egymás között. – Dééjáék = Deák József 1854. január óta tanított a körösi gimnáziumban, mint a közben elhunyt
Fitos Pál
Fitos Pál
utóda, akit már betegsége alatt helyettesített.
Közelebbről Ács Zsiga atyánkfia helyett ki 5’ 2’’ és 10’’’ magas TÉGED választánk meg, ki csak 3’ és 6’’ magas Niám-niám vagy. Hogy a neked ajánlott állomas elég biztos, annak bebizonyitására csak azt hozzuk fel, mikép Mikulásch
n
Jegyzet
Mikulásch
Mikulás János 1853-tól volt a protestáns iskolák új felügyelője. Mint a kormány emberének nevét,
AJ.
Arany János
gót betűkkel írta.
tanácsnok és jogtudor ő nagysága közelebb ittjártakor mondá, hogy mint biztosch
[szerkesztői feloldás]
kútfő
-kből
n
Jegyzet
[szerkesztői feloldás]
kútfő
-kből
– a szót az eredeti kéziraton képrejtvény-rajz helyettesíti: egy gémeskút = kút, mellette egy fej – fő; együtt: kútfő
értesülve van a magas MINISTERIUM vég czélja nem egyéb, mint az hogy testületünkben senki se legyen oly magas mint Director
Warga
Warga János
m. t. t. 1. t.
n
Jegyzet
Director
Warga
Warga János
m. t. t. I. t.
Warga János
Warga János
igazgató, a Magyar Tudós Társaság levelező tagja.
AJ.
Arany János
az ő nevét is gót betűkkel írta.
(a monyos tökös tanárság logó tagja.)  
  Ennél fogva remélheted hogy te leszesz a magas kormány által rendessé előszőr kinevezendő tanárkodó férfia. Csak azt nem tudjuk ha nem vagy e bis-niám?
n
Jegyzet
nem vagy e bis-niám?
– kétszeresen nyamvadt, nyiszlett.
Ha az találsz lenni .... nagy baj, mert mi körösiek csak a felekezetünkhez tartozókat becsüljük. Ez esetben legjobb lesz ha egyik farkadat a kecskeméti muzeumnak hagyod, hogy Ballagi Károly
n
Jegyzet
Ballagi Károly
Kecskeméti tanár, aki 1856-ban szintén
Kőrös
Nagykőrös
re került, de nem Obernyik utódául, mint Kozocsa írja (id. tanulmány, 57. l. 13. sz. jegyzet), mert
Obernyik
Obernyik Károly
helyére
Szabó Károly
Szabó Károly
t választották: „Collegatusunk az elveszett
Obernyik
Obernyik Károly
helyett egy jó fiúval egészedett ki: ez
Szabó Károly
Szabó Károly
” – írta
AJ.
Arany János
1855. nov. 4-én
Tompá
Tompa Mihály
nak.
ott állítsa fel közszemléletre, s csak a másikkal jösz át (Nőink érdekében jobb lesz csak az elsőt hozni magaddal) « Kecskeméthez bucsuszókat irván,| Keservesen és zokogva sirván,| Megcsokolván Director Ádámot,| Csordásné vasuthoz a ládámot.| Vigyázzon mert igen könnyen nyiló,| – Isten veled jó barátom
Filó
Filó János
,|
n
Jegyzet
Filó
Filó János
,
Filó János kecskeméti lelkész.
Isten veled collegam
Ballagi
Ballagi Károly
n
Jegyzet
collégam
Ballagi
Ballagi Károly
– a fent említett Ballagi Károly.
– | Meg ne lopja ládámot valaki, –| Ha kezét még valaki megkérné, | Menjen férjhez édes jó Pintérné! | Ilyen a sors! ó hogy meg kell válnom, | Kártyatársim s édes jó káplánom | Hova megyek nem a világ széle, | Visszajövökén még » – s több efféle.  
  Kecskeméthez bucsuszókat irván, minden egyebet ott felejthetsz, hagyhatsz, csak jó kedvedet ne! Siess rangodhoz illően egy nagyszerü IGEN-nel felelni, mert különben Isten Jezus Maria Felfeszitett Pilatus ugyse ugy öszveszidatunk Szilágyi Organumunkkal hogy olyat soha sem láttál.  
  E levél XI férfiu legszentebb érzelmét tolmácsolja  
  Következnek az aláírások  
 
Warga János
Warga János
Director ×  
  Lossonczy László. Jegyző (s.k. !!)  
 
Kiss Lajos
Kiss Lajos
prodirektor.  
 
Tsykay Imre
Csikai Imre
lelkész ×
n
Jegyzet
Tsykay Imre
Csikai Imre
AJ.
Arany János
a szövegben
Csikai
Csikai Imre
nevének mindkét „i”-jét „y”-nal helyettesítette;
Csikai
Csikai Imre
nevének aláírásában tovább folytatta az előkelősködő játékot.
 
 
Johann v. Weiss
Weiss János
.
n
Jegyzet
Johann v. Weiss
Weiss János
Weiss János német nevének megfelelően – s mivel németet is tanított, – gót betűkkel írta alá magát. Lásd még ADATTÁR.
 
 
Arany János
Arany János
.  
 
Mentovics Ferenc
Mentovich Ferenc
mpr. Oben Hinten
n
Jegyzet
Mentovics Ferenc
Mentovich Ferenc
mpr. Oben Hinten
– mpr = manu propria = saját kezűleg. – A „fent” és „hátul” a kopasz fejét ábrázoló rajz irányjelzői.
 
 
Diakh Jo’sepp
Deák József
× Földes Úr.
n
Jegyzet
Diakh Jo’sepp
Deák József
Deák József.
Kozocsa Sándor
Kozocsa Sándor
jegyzetében a Sándor személynév, elírás (lásd tanulm. 57. l. 21. sz. jegyzet).
 
  Dr. Med. de Przdvzskmzl
Elder Daniel
Elder Dániel
fon Lengyel
n
Jegyzet
Dr. Med. de Przdvzskmzl
Elder Daniel
Elder Dániel
fon Lengyel
– Apja lengyel: Lubomirski, anyja magyar: Incze Krisztina. Természetrajzot tanított, orvosi gyakorlatot folytatott.
 
 
Szilágyi Sándor
Szilágyi Sándor
(:L. S.:) – Lofasz a’ seggedbe.  
 
n
Jegyzet E levélhez szervesen kapcsolódik az a latin– magyar tréfás levélfogalmazvány, mely máig ismeretlenül lappangott az MTAK. Kézirattárában. A nagykőrösi gimnázium igazgatójának és professorainak szól, akiket az aláírás szerint: „Alexander de Teleki cancellárius” arról értesít: „hogy
Ács Zsigmond
Ács Zsigmond
atyánkfia által megürült tanszéket a mi hívünknek
OBERNYIK KÁROLY
Obernyik Károly
niámniámnak adjuk át …” (Jelzete: Ms 5084|1.) – Ez a kézirat is Ballagi Aladár gyűjteményéből származik.
 
 

Megjegyzések:

Kozocsa Sándor
Kozocsa Sándor
tulajdonából. MTAK. 7/1975. – A kézirat történetéhez: E levelet
Obernyik
Obernyik Károly
már nem látta, mert a kolera elől Kecskemétről
Pest
Budapest
re menekült, ahol végül is megkapta e betegséget s 1855. aug. 17-én belehalt. A levelet
Obernyik
Obernyik Károly
kollegája és barátja: Ballagi Károly, szintén kecskeméti tanár őrizte. Mint
Kozocsa Sándor
Kozocsa Sándor
írja: „később az ő hagyatékából került unokaöccse, Ballagi Aladár egyetemi tanár gyűjteményébe, akinek páratlanul értékes irodalmi hagyatéka az ószeresek martaléka lett” . – A kéziratot
Kozocsa
Kozocsa Sándor
egy barátja az 1930-as évek végén „a Teleki-téri ócskás piacon” vette; tőle került
Kozocsa Sándor
Kozocsa Sándor
hoz (lásd alább id. tanulmányát, 54. l.). igmond helyére
Obernyik Károly
Obernyik Károly
t hívták meg Kecskemétről Nagykőrösre. Ez alkalomból íródott a körösi tanárok vaskosan tréfás levele. A levél teljes egészében
AJ.
Arany János
kezeírása. – A magyar szöveget néhol görög vagy gót betűkkel írta, szövegközi apró rajzokkal kísérte.