Napok mulnak, napok jönnek; édesapám ötvenhétéves;
n
az én mulatásom már csak egy hónap – sem Aranybácsi
, sem Arany János
Gyulai
nem írnak. Ezek azon gondolatok melyek a jelen 5-ik
Augustusi alkalommal bolygatják fejemet; melyek közűl az első ha örvendetes is; a többi
sajnos, szomorú, siralmas!
Gyulai Pál
Gyulai
tökéletlen ember! ide s
tova én is duellálni fogok vele. Rögtöni tudósítását két hét óta
várom,Gyulai Pál
n
s már el is határoztam hogy
mihelyst az Aranybácsi
ítéletét –
verseim kiválasztása felől – megkapom; felküldöm neki azon végső transportot is, – válaszol-e?
vagy nem aztán nem az én gondom; még ha válaszol is megsparol Arany János
[!]
egy levelet.
[sic!]
Verseim egyébbiránt a született és születhető újak által, fognak változást szenvedni; így
példáúl már is elhatározám, hogy a régi „te adtad stbit-”
mellőzvén
n
helyébe az ide mellékeltet
teendem, hogy a régibb kort egészen nyugton hagyjam.
U. I. Nem is mondtam mily nagy szellemi élvezetem van. Meghozattam Puskint és Lermontoff-ot,
Bodenstedtől fordítva.
n
Gyönyörüek! !
Jegyzet
Meghozattam– Alexander Puschkins poetische Werke. Aus dem Russischen übersetzt von Friedrich Bodenstedt. I.: Gedichte. – II.: Eugén Onegin. Roman in Versen. Berlin, 1854. – Michail Lermontoffs poetischer Nachlass I– II. Berlin, 1852.Puskint ésPushkin, Aleksandr SergeevichLermontoff-ot, Bodenstedtől fordítva.Lermontoff, Michail
E levélhez mellékelt vers: Fogadd e dalban; szövegét lásd e kötet 599– 600. l.
AJ.
aug. 11-i levelében írt róla; lásd e kötet 604.
l. Megjelent
TDHV.
-ben, 85– 86. l.
Arany János