Aranysárkány fejléc kép
 
Kovács János – Aranynak Geszt 9/7. 856.  
  Kedves barátom  
  Felejthetetlen kedves
Domokos
Gyallay Domokos
unk emlékének a mélyen kesergő szülék az által is áldozni kivántak, hogy hátra hagyott aprócseprő vagyonát jó barátai közt emlékül olly formán oszták ki, mint ezt a megbóldogúltnak szellemével és gondolkozása módjával megegyezőnek gondolák. E szerint a szépirodalmat illető külföldi munkák kétségen kivül csak tégedet illetnek.
n
Jegyzet
a szépirodalmat illető külföldi munkák … tégedet illetnek.
– A
Tisza Domokos
Tisza Domokos
hagyatékából
AJ.
Arany János
-hoz került könyveket később a költő fia őrizte. A szalontai Múzeumnak ajándékozott könyvek közt ezek közül egy sem szerepelt, így a családi hagyatékkal együtt pusztultak el a Voinovich-villában, 1944-ben.
Fogadd el azokat, s tekintsd úgy, mintha idvezült ifjú barátunk saját kezével nyújtaná által. Névsoruk itt következik:  
  Tissot: Leçons de litterature 1.2.  
  Byron’s Works. Murray.  
  Moores poetical works. Longman.  
  Marryatt’s works. Lane.  
  Englischer Liederschatz. Elze.  
  The sharp of Caledonia. 1.2.3.  
  Joseph Andrews by
Fielding
Fielding, Henry
. Bleak Hause by
Dickens
Dickens, Charles
. 1.2.3.4.  
  Études litteraires par
Gustave Planche
Planche, Gustave
.  
  Harmonies par
Lamartine
Lamartine, Alphonse de
.  
  La Comedia di
Dante
Dante, Alighieri
.  
  Tegner’s Gedichte 3.  
  Lermontoff’s poetischer Nachlass. 1.2.  
  Puschkin’s Werke. 1.3.
n
Jegyzet
Lermontoff spoetischer Nachlass 1.2. Puschkin’s Werke. 1.3.
– Ez az első eredeti versmértéket megtartó fordítás oroszból németre,
Friedrich Bodenstedt
Bodenstedt, Friedrich
előszavával és magyarázó jegyzeteivel, Berlin, 1852. (A gyűjtemény II. kötetében
Bodenstedt
Bodenstedt, Friedrich
saját tizenkilenc költeményét – mint
Lermontov
Lermontov, Mikhail I︠U︡rʹevich
fordításokat publikálta.) – Puschkins poetische Werke. Aus dem Russischen übersetzt von Friedrich Bodenstedt. I.: Gedichte. Berlin, 1854. – II.: Eugen Onegin. Román in Versen. Berlin, 1854. – III.: Dramatische Werke. Berlin, 1855. – E művek –
Tisza D.
Tisza Domokos
édesanyjának ajándékából – nemcsak
Arany János
Arany János
nak jelentettek szomorúsággal árnyalt örömet, de hatottak később fia,
Arany László
Arany László
költői munkásságára is. H. Rappich (Berlin): Friedrich Bodenstedt szerepe az orosz szellemi kincsek németországi és magyarországi terjesztésében c. tanulmányában utal rá, hogy
Arany László
Arany László
pályáját a két fenti költő műveinek fordításával kezdte. ( Fil.Közl. 1964. 412– 416. l.)
 
  Ezekből láthatod, hogy Tegnernek két első, és
Puschkin
Pushkin, Aleksandr Sergeevich
nak 2-k kötete hiányzanak; meglehet hogy még ezek is előkerülnek, ha azon ládákat felbontjuk, mellyekbe a télen távollétem alatt a könyveket berakták, azon esetben majd utánna küldik a többinek; de az sem lehetetlen, hogy
Domokos
Tisza Domokos
talán valakinek odaadta, s majd kérdeztetek iránta
Gyulai
Gyulai Pál
nál.  
  Nehány forintocskája is maradt szegény
Domokos
Gyallay Domokos
unknak; ezt sem tartották vólna meg a szülék, ha 100 annyi lett vólna is; hanem azon 5 p. ftot, miröl én tudtam, hogy ő azt a Vörösmarty árváknak szánta, belőle kivéve és rendeltetése helyére küldve, a többit, melly két napoleon és két körmöci arany, íme itt küldik általam kedves gyermekeid számára. Csekélység ez; de egy olly jó barátjoknak utólsó hagyományja, ki őket szivéből szerette.  
  Ezeket elébb kelle vala megirnom, s a tárgyakat elküldenem; de azt hiszem, hogy a hijányzó könyvekre is rá fogok akadni.  
  Barátom! én a múlt hetén megjártam Debrecent, s úgy látszik, hogy ott szükség is van rám,
n
Jegyzet
megjártam Debrecent, s úgy látszik, hogy ott szükség is van rám,
Tisza Domokos
Tisza Domokos
halálával
Kovács János
Kovács János
nevelői állása is megszűnt; utóbb Debrecenben tanította a természettudományokat.
szívesen is fogadnak; meglehet ugyan, hogy most mindjárt nem alkalmazhatnak, mert még
Szilágyi Pista
Szilágyi István
n
Jegyzet
Szilágyi Pista
Szilágyi István
– valóban nem ment Debrecenbe.
nem fogadta ugyan el a meghivást, de tagadó választ sem adott; azonban az is hihető, hogy miután már a Szigeti iskola is nyilvánossá lett, a hol ő Director, sőt a nagyobb fizetés mellett még szállással is el van látva, tehát nem lessz kedve Debrecenbe jönni, s akkor én tüstént beállok a helyére, s átveszem a természettudományokat Osterlammtól, ki már rég óta óhajt azoktól menekülni. De azt sem bánnám, sőt szeretném, ha egy pár évig még nyitás nem lenne; mert azon esetben felmennék
Pest
Budapest
re, s ott a Muzeumi gyüjteményt felhasználva, kiadnám Magyarország Gerinceseit.
n
Jegyzet
kiadnám Magyarország Gerinceseit.
– E könyve nem jelent meg.
Arra azonban nem visz rá a lélek, hogy ezen időközre is akár a kecskeméti akár a körösi iskolában tanszéket vállaljak,
n
Jegyzet
nem visz rá a lélek, hogy ezen időközre is akár a kecskeméti, akár a körösi iskolában tanszéket vállaljak.
Kovács János
Kovács János
körösi megválasztásának az iskola 1855/56. évi értesítője utolsó oldalán is nyoma van.
Mentovich Ferenc
Mentovich Ferenc
távozásának bejelentése után a következőket közli: „Helyébe
Kovács János
Kovács János
urat választottuk, eddigelé a méltóságos Tisza családnál magánnevelőt, jeles természetbúvárt, s utazót ki legközelebb
Tisza Domokos
Tisza Domokos
nagyreményű, hazájába halni visszatért növendékével együtt látta a roppant obeliscusokat, és a magas pyramisokról tekintett alá.”
s már oda is azzal a szándékkal menjek, hogy minél elébb oda hagyjam őket. Már pedig inkább húz engemet a lelkem Debrecenbe, rokonim-, jó barátim és ösmerőseim közelébe; s félnék tőle, hogy a ti vidéketeken soha meg nem fakadnék; sőt sub rosa azt is bevallom, hogy mi csinálunk
Kőrös
Nagykőrös
ellen is, s a legelső kedvező alkalommal téged is szeretnénk hozzánk és
Szalontá
Nagyszalonta
hoz közelebb hozni.  
  A
Domokos
Tisza Domokos
költeményjeinek összeirásával most foglalkozom, s mihelyt tisztán le lesznek írva, azokat neked egyszerre elküldöm; mert a szülék téged fognak megkérni, hogy a mellyek mostani alakjokban kiadhatók, azokat szedd öszve nyomatás alá, – nem kereskedésbe adás, hanem a jó barátok közti kiosztás végett. Azon leveleket pedig, mellyeket tőled
Domokos
Tisza Domokos
viszsza kért, össze szedtem s a könyvek mellé pakoltam.  
  Kedves nődet szivesen tisztelem, s magadat és gyermekeidet ölelve maradok  
  barátod  
 
Kovács János
Kovács János
 
 

Megjegyzések:

Voinovich Géza
Voinovich Géza
hagyatékából (lásd MTAK. 687/1952.).