Arany – Tompa Mihálynak
Kendnek tekervényes és csavargoványos leveléből, melyet sept.
26-áról – hogy semmit se
értek. A postajegyre nyomott korombélyeg nem olvasható – tehát nem tudom hol tétetett föl a
levél, de hogy megjárta Kolozsvárt és Debreczent, azt látom, a nélkül, hogy ki tudnék belőle
okosodni. Már a kedves komámasszony leveléből észrevettem, hogy kend valami bolondságban töri
fejét, mert azt írta, hogy nem szabad megírnia, miért nem ír kend, majd
megtudjuk. Természetes, hogy mi ezt ugy magyaráztuk, hogy
meglepátus készűl,
Dézs
ről és Kolozsvárról hozzám lódított, azt értem Dés
[törölt]
« meg »n
s egy szép este a kend „meg-Szuhay-sodó” homlokát fogjuk
látni,Jegyzet
meglepátus készűl,– a „meglepetés” szó itt
Jókai
: Az örmény és családja c. novellájának szóhasználatát
tükrözi.Jókai Mór
n
a mint ajtónkon, a légyellenző ponyva alól betolja magát. De már ez, a
körülmények szerint, aligha valószínű: hanem mindenesetre kutya van a kertben. Hogy kend,
hírem nélkűl Erdélyben kóringyálna, azt nem gondolom; bizonyosan
megírta ez ostoba levelet Hanván, s odaadta valakinek, a ki Erdélybe ment, hogy ott tegye föl és küldje hozzám. A levél Jegyzet
kend „meg-Szuhay-sodó” homlokát fogjuk látni– kopasz homlokát.
Medgyes Lajos
nál pecsételtetett
le,Medgyes Lajos
n
annyi szent, ki vitte Erdélybe? nem tudom, de gyanítom, hogy Toldy
– de nem Miklós, nem is János – hanem a tudós-társaság
titoknokaToldy Ferenc
n
– vagy Jegyzet
tudós-társaság titoknoka– akkori nevén a Magyar Tudományos Akadémia főtitkára,
Toldy Ferenc
.Toldy Ferenc
Kazinczy Gábor
, – vagy mit én tudom, miféle csavargó! Kend maga nem vihette,
mert kend, az új rendezés szerint 4 napnál több időre el sem hagyhatja a parochiát – a
szomszéd koronaországbaKazinczy Gábor
n
plane nem mehet, még a superintendentia engedelmével se.
Kend hát otthon kuttog Hanván, s neveti, hogy bolonddá tett, de
jelenthetem, hogy ez egyszer nem sűlt el.
A miket pedig kend azon levelében emleget – például hogy ön hazánk kosz-orrú(s) költőjével
Tompa Mihály
lyal legszorosb
barátságban van & c azt én nem hiszem, azt előbb be kellene bizonyítni. Ki vekszálja azt
az úri embert annyit, mint épen kend? ki haragítja fel minden istenadta nap, a legkisebb ok
nélkül? ki okoz neki bút és bánatot a világon – kenden kivűl? ki epeszti, macerálja annyira,
hogy szegénynek csak a csontjabőre – és hája? Hát azzal az áldott jó feleségével mit el nem
követ kend? hányszor durczáskodik, gorombáskodik vele? hányszor keseríti a jó lelket minden ok
nélkűl, a mit később maga is megbán és szégyell? Meg a kis fiát avagy nem kend kényeztette-e
el apja akaratja ellen. Bizony, bizony sohase dicsekedjék kend, hogy Tompa Mihály
Tompa Mihály
nak oly testi-lelki barátja,
mert nem hiszem.
Tompa Mihály
A szalontai disznót, két kalapot, rókalyukat,
n
Fonyadék padkáját és a
vendégségre készűlt verebet elnyelem szónélkül, mert az csak az én mortificalásomra van
fölemlegetve, de hogy legjobb barátomat Tompa Mihály
t oly mir nichts – dir nichts modorbanTompa Mihály
n
emlegette kend, azt, lássa, el nem tűrhettem – illő volt hogy
respectusra tanítsam kendet.
Jegyzet
mir nichts – dir nichts modorban– nekem semmi, neked semmi, vagyis: fölényeskedő modorban.
Hogy már ma 4-dik october van, azt odafelűl is irhattam
volna, de itt is jó lesz előhozni, mert abból megtudhatja kelmed, hogy mi nem élünk már oly
supínus korhelységben, azt is megírnám
kigyelmednek, hogy az egész két hónapos szűnidő alatt egy árva betűt se dolgoztam, de azért
elég unalomban volt részem, vagy is akarám mondani, elég részem volt az unalomban.
n
mint kelmed – gondolja, ki négy hétben papol egyszer a
csíz-eknek,Jegyzet
oly supinus korhelységben– kényelmes.
n
hanem fáradsággal és arczunk verejtékével eszszük a mi kenyerünket.Jegyzet
papol… a csiz-eknek– nem a madaraknak, mint szójátékkal írja, hanem a csizieknek prédikál, az ily nevű falubeli híveinek.
n
Egyéb iránt, ha érdekelné Jegyzet
arczunk verejtékével eszszük a mi kenyerünket.– Biblia, Ádámék kiűzetése a paradicsomból.
[törölt]
« magá »Pest
en voltam vagy kétszer 5-6 napig, de ez nem kivétel az
unalom alól. Egyébkor itthon ültem és olvastam Budapest
Tassó
t meg Ariostot, meg
Tasso, Torquato
Danté
t – most először
eredeti nyelven. Vártam magát, hogy majd csak meglep már egyszer minket
(azaz bennünket)Dante, Alighieri
n
de maga azt nem tette, kutya egye meg a dolgát.
Jegyzet
Vártam magát, hogy … meglep … egyszer minket (azaz bennünket).– A legutolsó szót alá is húzta.
AJ.
ezzel utalni kívánt egy
Angyal (= Engel József) nevű nyelvész kifogására a
„bennünket, benneteket” szavakat illetőleg. A
Pesti Napló
szept. 11-i számában a Két
halálrakeresettnek szózata c. cikk ui. kegyelmetekért az említett szavaknak.
Hivatkozott a „nálamnál, engemet” szintén hosszú, mégis élő szavakra. – Arany János
AJ.
-t nyelvünk kérdései mindig élénken
foglalkoztatták. Erre vall az 1865 körül írt Grammatika
versben, melyet éppen az említett kérdéssel vezet be: „El van már temetve ama korcs
bennünket,” – (Lásd
AJ. kk. VI. k. 152, 246.
l.)Arany János
Laczi
fiam hazaérkezett Arany László
Szalontá
ról, következőleg a
csimbókot megtanúlhatná már, ha volna kitől, de az
ur csak czigányos igéretekkel táplálja szegény fiút. Egyébiránt jól
gazdálkodott meg vagyok vele elégedve: elvitt az útra 5 forint költséget, megtakarított belőle
és hazahozott 8-at; látja az úr, hogy csakugyan kapitalista lesz már a csombók nélkűl is. Több
aranyja van lerakva, mint az apjánakNagyszalonta
n
s egész falamiájának együtt véve.
Jegyzet
Több aranyja van lerakva, mint az apjának stb.–
Arany Laci
–
Arany László
Juliska
nővérével együtt –
két napóleon és két körmöd aranyat kapott Arany Juliska
Tisza Domokos
hagyatékából.Tisza Domokos
Julcsi
is fenn volt velem
Arany Juliska
Pest
en nehány napig, s jól időzött. A haja
megnőtt,Budapest
n
s
maga egészséges mint a makk, mint egy szem búza. De az anyja, mult hetekben sokat kinlódott
egy rosz fogával, melytől nem akar megválni. A kőrösiek, kiket ismersz meg- és jól vannak;
Jegyzet
– orbánca miatt hullott ki.Julcsi… haja megnőtt,Arany Juliska
Szilágyi
ma Kecskemétre rándult, Szilágyi Sándor
Szabó Károly
Szabó Károly
Pest
re; új collegánk, Budapest
Mentovics
helyett, Ballagi Bároly a Mentovich Ferenc
Mór
öcscse.
Ballagi Mór
Károlyi Samu
és 6 fia jól
vannak, – Károlyi Sámuel
Varga
szinte. Pesti
ujság, mit még nem láttam Ujságban, hogy Szánváld
megbukott, vagy 120-ezerig és megszökött, de a telegraph utólérte és nyakon csípte Frankfurtban; Varga József
Emich
sorsa még nem bizonyos, de hihetően ő sem ok nélkül rándult Triestbe, nőstül, gyerekestől családostól – kutyástul macskástul, miután
könyvkereskedését 22,000 forintért eladta itthon! Holléte most nem tudatik. Mennyit lármázunk
szegény könyvárusokra, pedig lám! mily keserves bukásokat szenvednek a hazai irodalomért?
Van-e eset, hogy magyar író megbuknék – másutt, mint a drámabír.
vál.Emich Gusztáv
n
előtt? Az volna szép, ha Jegyzet
drámabir. vál.– a drámabíráló választmány a Tudós Társaság (MTA) és a Nemzeti Színház küldötteiből esetenként döntött, hogy a beküldött színmű előadható-e a Nemzeti Színházban.
Heckenast
is utánok menne, az én
pirinyó capitalisommal! Egyébiránt Heckenast Gusztáv
Emich
viszi a Murány OstromátEmich Gusztáv
n
– örökre! Adieu, édes szép,
jó magzatom, Adieu!
E bucsúvétel nem neked szólott, hanem a Muránynak. De illő, hogy már most tőled is
bucsút vegyek. Isten áldja meg, kedves komám asszony, ne engedje máskor
Miská
t Erdélybe menni, – hanem éljenek
otthon kettecskén, azaz hármacskán, szépecskén, és tartsanak meg szeretetökben engem és az
enyéimet, kik mindnyájan csókoljuk és öleljük százezerszer – sőt olvasatlanul és határ nélkűl
mind örökké! Amen.
Tompa Mihály
Arany János
Arany János