Édes jó barátom! Pataki studens koromban egy szegény tanúló gyerek a Bodrogba fult;
csakhamar kifogták s mindent elkövettek hogy felélesszék; a többek közt az orvos egy
toll által erősen futta szájába a levegőt. Mikor legutóbbi leveledet elolvastam, ez a
halott-gyerek és a légfuvó orvos jutott eszembe. Barátságod és szereteted egész erejével
fúkálod te is énbelém a lélegzetet, s habár annyi haszna lenne is csupán fáradságodnak
mint a dr.
tudja: nem
kapok-e majd szikrát? Ámbár lá nagy különbség.
Baronyai
énBaronyai József
[törölt]
« e »a
kBeszúrás
n
volt: (a gyermek nem éledt fel)
mégis az nekem fölötte jól-esik. Azért csak vállald el mind az aczél mind a kova
szerepét; fogj középre engem száraz taplót, kiJegyzet
dr.– Baronyai József: a munkácsi és szentmiklósi uradalmak rendes, Bereg-megye főorvosaBaronyaiénBaronyai József[törölt]« e »akBeszúrás
[törölt]
«
[hiány]
»[hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
n
ggal égni és
tonvadniBeszúrás
[szerkesztői feloldás]
Arany László
olvasata szerint „torvadni” vagy „tonvadni”, de szerinte sem
„sorvadni”. (
AJLI I.
441.)Arany László
Nyomorúság biz ez édes jó barátom! magam is átlátom hogy az; de nem tehetek róla! Hitem
nincs-e elég, vagy férfiasságom? de hiányzik valami. Nem birom magamat a földről
felemelni, hova az isten legázolt. Értelmem a legszebb rendbe hozza
a dolgot, de ér
borúl, s félőrülte
[törölt]
« t »z
elmem egy
hajszálnyit sem enged. A képzelődés és
emlékezés ölnek meg. Az est legiszonyúbb; szinte kezemmel
verdesem el a képeket, mellyek szemem közé, agyamba csapódnak;
fejem lángba Beszúrás
[törölt]
«
[hiány]
»[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
n
ugrom
fel az ágyból. Itt van árnyékom – feleségem – ö épen azt teszi a mit én; ö tán azért
mert én teszem; én tán azért mert ö teszi. Egymásra ragasztjuk a gyötrelmet; rongáljuk
egymást akaratlanul, öntudatlanul. BesBeszúrás
z
éBeszúrás
l
d te
azt nekem folyvást: hogy az idö megorvosol, én akarom hiBeszúrás
n
ni, akarom
elfogadni; mert ez az állapot elvégre is kitarthatlan. Azt mondják nekem sokan:
nem kell már azon törődni! bolondok! nem mondják a
köszvényesnek: menekülj meg köszvényedtöl! felejtsd hogy hasgatódik
lábszarad!Beszúrás
[!]
s nekem azt mondják: felejtsem, hogy lelkem
hasgatódik! De lehet-e? vagy hogyan? ezt nem mondják meg. Parancsold rá
valakire: hogy ne gondolkozzék! annál inkább fogja tenni azt.
[sic!]
De elég lesz ebből. Láss már „a bajúszom végin” is valamit. Én is jártam ugy mint te.
Rimaszombatban születtem, Anyám korán elhalt, apám
földönfutó lett; levitte vitte volna
más el mint én? Nagybátyaim egyike azt mondta: Fiú! ha elö nem lesz a ráspoly:
a felhöbe csinálj házat! ezen nagyon megilletődtem; (nem láttam a
ráspolynak szinét se.) hozzám akadt egy szinte számüzött,
malcontent
k
akkor Igriczibe
(láttad a falut!) s ott nevelődtem a nagyapám házánál; egyszer
elveszett a kis reszelő; ki Beszúrás
[törölt]
«
[hiány]
»[hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
n
fiú, s elbujdostunk az oláhJegyzet
malcontent– elégedetlen (lat.)
d
úcba (kis erdő
Igriczi alatt), s nem különben haza-éheztünk estére.
Beszúrás
Egy más hőstettemet még nem ösmered. Ez is Igricziben történt.
Mig a rektor a templomban volt: mi, a kisasztaltól bementünk a
fehérházat
n
seperni. Én levettem a Rektor Jegyzet
fehérházat– tisztaszobát
p
uskáját
és a fiúk közé durrantottam – nyul
Beszúrás
s
.
Igaz hogy nem akartam, de biz az mégis elsült. Szerencsére nem lőttem agyon senkit.
Ekkor nem bujdostam el; bevártam a dühös tanitót, (ki a könyörgés
alatt hallotta a durranást, s jött haza mint a furia); a tanitó ur aztán elkoptatott
rajtam három vesszőt. Kortársaim közt még ma is eldöntetlen kérdés: valljon 101et
kaptam-e vagy 102öt, de hogy sok volt: azt tudom, mert
nagyanyám (mikor hazamentem) a kantárral
szinter
éttelBeszúrás
Szerkesztői feloldás: sö
r
éttelBeszúrás
n
elö akart fogni; már
fel is emelte azon részemröl a csurapét,Jegyzet
szinte– szintén
n
a melly részéről
Jegyzet
a csurapét– ködmönt
Théroigne de Malicourt
vagy Terwagne, Anne Josèphe
Mericourt
Terwagne, Anne Josèphe
n
hugomasszonynak a franczia forradalomkor a frakkot
felemelték; de látván hogy véres vagyok, nem bántott; sőt más
fejéret adván: vette észre, hogy lábamon, mellemen, hasamon
szép kék csíkok vannak; azon vigyázatlanságot követvén el (én) az
executioJegyzet
–Théroigne de MalicourtvagyTerwagne, Anne JosèpheMericourtTerwagne, Anne Josèphe
Théroigne de Méricourt
(Terwagne, Anne Josèphe
Anne Josèphe Terwagne
, 1762–1817): libertinus és girondista,
akit 1793. máj. 31-én, a
jakobinus diktatúra idején Párizsban nyilvánosan
megostoroztakTerwagne, Anne Josèphe
n
alatt,
hogy hemperegtem. – Igy láthatod: hogy én is ollyanforma gyerek
voltam mint jó magad; söt igen meglehet, hogy épen egy nyJegyzet
executio– végrehajtás (lat.)
á
ron tettük
a bujdosást, mert csak gondold meg: én véletlenül két éveBeszúrás
t
vénültem a
Beszúrás
m
últ ősszel. (Oh! a mult ősszel én 100 évet vénültem!) Öreg apám
számitgatása után régen elhatároztuk: hogy én 1819ben
születtem; azonban a múlt ősszel a
rimaszombati kaplán, épen gyűléstBeszúrás
[!]
alkalmával, kiterjeszti előttem a
matriculát,[sic!]
n
mondván: hogy illyen jeles napon már csak adjam meg az áldomást,
t.i. mikor épen 40 éves vagyok! akkor látom: hogy
1817. sept. 29.
Látod: egy évben születtünk!
(ha tudnillik, történetesen te is meg nem fiatalodol vagy meg nem vénülsz mostanában).
Tegyen bizonyságot ez a levél a maradék elött az igazságról, ha majd roppant vita lesz
születésem éve felett!
Jegyzet
matriculát– anyakönyvet (lat.)
Olvasván: hogy leveleimet összeszedted: én is rögtön öszveszedtem a tieidet; s látom nagy
álmélkodás és boszúsággal, hogy az elsö,
Oct 1. 1852
ben kelt. Hát az
elébbiek hová lettek? elöször i
s
zonyú hányást vetést tettem miattok;
azután jutott eszembe: hogy
Beszúrás
Kassá
n vesztek el.Kassa
n
Igazad van a
levelekre nézve! én is szivesen átolvasnám a tieidet (számra 51.) de még most,
bizonyos vonatkozások miatt nem merem. Hanem azon czélra,
mellyre Kazinczi Ferencz
ék leveleiket írták, a mai levelezés (legalább az enyém) bizony
egyatálábanKazinczy Ferenc
[!]
nem alkalmas. Én irom, a hogy a tollamra jön, a hogy beszélgetni
szoktam; s [sic!]
n
éha, mig boldog voltam, ollyan dolgokat is irtam, mellyek
mint tuBeszúrás
d
od „nem kinyomatni valók”. A Beszúrás
Szemere Miklós
levelei többnyire illyenek. Ugy!
Szemere Miklós
Szemere M.
Szerkesztői feloldás:
Szemere Miklós
Szemere Miklós
Pest
en járt; nem volt Nálad! Budapest
Levai
Lévay József
[!]
írta [sic!]
Kazinczi
nak, Kazinczy Gábor
Kazinczi
nekem: hogy Kazinczy Gábor
Miskolcz
on ment keresztül.Miskolc
n
Jegyzet
–LevaiLévay József[!]írta[sic!]Kazinczinak,Kazinczy GáborKazinczinekem: hogyKazinczy GáborMiskolczon ment keresztülMiskolc
Kazinczy Gábor
nak
ez a levele nem szerepel a TMLev-ben. – Kazinczy Gábor
Kazinczy Gábor
(1818–1864): 1858-tól az Akadémia lev. tagja, 1860-tól a Kisfaludy Társaság tagja. Korábbi kapcsolatukról lásd
AJÖM XV. 845. és XVI. 1171. E
korszakból való kiadványai: Kazinczy Ferencz levelezése Berzsenyi Dániellel
1808–1831 (1860);
Kazinczy Ferencz levelezése Kisfaludy Károlylyal s ennek körével
(1860). Kötetünk három hozzá írt és
három tőle való levelet közöl.Kazinczy Gábor
Miklós
sal egy levelet se
váltottam azóta.Szemere Miklós
n
Lévai
val igen ritkán, veled
ugy szólván kizárólag. Tőled sok levelem oda van, potold ki, irj sokat, sokszor! bizony
igen jót teszesz vele nekem, édes Lévay József
János
kám!
Arany János
Nekem is épen „patvarkodásom” van
Fraenkel
miskólczi könyvárussal;Fraenkel Bernát
n
1851ben
bizonyos
költeményeket adtam el neki; most (7 év után) joggal gondoltam befoglalhatni
Verseim közé; s ime eJegyzet
– Fraenkel Bernát: könyvkiadó és könyvkereskedő; ő jelentette megFraenkelmiskólczi könyvárussalFraenkel Bernát
Tompa
következő köteteit: Két halotti beszéd (1855), Hűség (1855), Mit örököl a haza nagy fiai után? (1855), Egyházi beszédek I.
(1859), II. (1864), Halotti emlékbeszédek I–II. (1867), Ünnepi egyházi beszédek
I–II. (1899). Vesd össze
TMLev II. 542.
Tompa Mihály
l
őáll 420 példánynyal
hogy fizessem ki vagy vegyem meg! Most édes barátom! én 3 annyit fogok neki fizetni,
mint ö adott nekem eredetileg. Ugy-e szép mulatság?!
Beszúrás
Tompa
VersTompa Mihály
e
i (már mind az öt kötet) megjelentek. Még valamivel
karcsúbbak a tieidnél s igy bizonyára borsos egy kicsit a gyüjtemény. Itt van számodra
összekötve, megtitulalva mind az öt kötet, de sehogy sem akaródzik postára tenni;
legjobb lesz ha Magad elviszed. Szép arczkép is van az elején;
Beszúrás
Heckenást
irta
hogy menjek fel ülni; de én azt
válaszoltam:Heckenast Gusztáv
n
hogy csinálják meg akarkiről, ha
Jegyzet
– ezek a levelek nem szerepelnek a TMLev-benHeckenástirta hogy menjek fel ülni; de én azt válaszoltamHeckenast Gusztáv
Greguss
ról csinálják
is, de én ugyan nem megyek; természetes: hogy aztán nem is vagyok találva. Mindegy! ha
ennél nagyobb bajom nem volna!!
Greguss Ágost
Domokos
ról jut eszembe:
valljon megköszönted-e Tisza Domokos
Tiszáné
nak nevemben a küldeményt? még most sem
késő.Tisza Lajosné Teleki Julianna
n
Kicsoda az a
Jegyzet
valljon megköszönted-e– lásd azTiszánénak nevemben a küldeményt? még most sem későTisza Lajosné Teleki Julianna
AJ
-tól Arany János
Tisza Lajosné Teleki Julianná
nak 1858.
febr. 10. és júl. 9. között írt levél
(976.) jegyzetétTisza Lajosné Teleki Julianna
P. Nagy Sándor
,
Salamon Ferenc
P. Kiss Sándor
,
Vadnay Károly
[törölt]
«
[hiány]
»[hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Hfutárban
?Szerkesztői feloldás:
Hölgyfutárban
n
én csak az
utóbbit látom. Különben engem sem érdekel semmi irodalomféle; még azok a
malitiákJegyzet
Kicsoda az a– Az elsőP. Nagy Sándor,Salamon FerencP. Kiss Sándor,Vadnay Károlya Naplóban a[törölt]«[hiány]»[hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakterHfutárbanSzerkesztői feloldás: Hölgyfutárban
Salamon Ferenc
, a második Salamon Ferenc
Vadnay Károly
(lásd Vadnay Károly
AJ
Arany János
Tompá
nak,
1018.
1858. júl. 3.). – Tompa Mihály
Salamon
Balzac összes munkái címmel ismertette Eugène Poitou
M. de Balzac. Étude morale et littéraire c. cikkét
(
RddM
1856/6. 713– 767.) a
BpSz-ben (1858. II. köt.
408–422.). Salamon Ferenc
Vadnay
bírálta meg ezt az összefoglalást, abból indulva ki, hogy a La Grenadière
címet Vadnay Károly
Salamon
rosszul
magyarította „Gránátosné”-nak (
Salamon Ferenc
P. Kis Sándor
: Őszinte levelek
III. (A klikk, Hf
1858. máj. 15.
439–440.), s ebből az következik, hogy épen ő az, „ki Vadnay Károly
Balzac
ot voltaképen nem is
ösmeri”. Balzac, Honoré de
Salamon
Válasz Salamon Ferenc
P. Kis Sándor
nak című ellenreplikáját a PN jelentette meg (1858. máj. 19.)Vadnay Károly
n
sem
fájnak mellyeket velem legujabban elkövettek. Nem szeretem én azt: hogy már most nekem
semmi se fáj!
Jegyzet
malitiák– álnokságok (lat.)
Tehát a Verseket vigyétek el magatok! Igazán! nekünk igen jól esnék
ha eljönnétek; mi edes barátom! nem megyünk többé emberek közé.
Szalontá
n már vóltatok, mért lennetek otthon a
vacátióban? Gondolkozzatok vagy ne is gondolkozzatok, hanem jöjetek!
Nagyszalonta
igazbarátodMiska
Szerkesztői feloldás: igaz barátod
Miska
Tompa Mihály