Aranysárkány fejléc kép
 
TOMPA MIHÁLY – ARANY JÁNOSNAK Hanva, majus 28. 1858  
  Édes jó barátom! Pataki studens koromban egy szegény tanúló gyerek a Bodrogba fult; csakhamar kifogták s mindent elkövettek hogy felélesszék; a többek közt az orvos egy toll által erősen futta szájába a levegőt. Mikor legutóbbi leveledet elolvastam, ez a halott-gyerek és a légfuvó orvos jutott eszembe. Barátságod és szereteted egész erejével fúkálod te is énbelém a lélegzetet, s habár annyi haszna lenne is csupán fáradságodnak mint a dr.
Baronyai
Baronyai József
én
[törölt]
« e »
a
Beszúrás
k
n
Jegyzet
dr.
Baronyai
Baronyai József
én
[törölt]
« e »
a
Beszúrás
k
Baronyai József: a munkácsi és szentmiklósi uradalmak rendes, Bereg-megye főorvosa
volt: (a gyermek nem éledt fel) mégis az nekem fölötte jól-esik. Azért csak vállald el mind az aczél mind a kova szerepét; fogj középre engem száraz taplót, ki
[törölt]
«
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
»
tudja: nem kapok-e majd szikrát? Ámbár lá
n
Beszúrás
ggal égni és tonvadni
[szerkesztői feloldás]
Arany László
Arany László
olvasata szerint „torvadni” vagy „tonvadni”, de szerinte sem „sorvadni”. ( AJLI I. 441.)
nagy különbség.  
  Nyomorúság biz ez édes jó barátom! magam is átlátom hogy az; de nem tehetek róla! Hitem nincs-e elég, vagy férfiasságom? de hiányzik valami. Nem birom magamat a földről felemelni, hova az isten legázolt. Értelmem a legszebb rendbe hozza a dolgot, de ér
[törölt]
« t »
z
Beszúrás
elmem
egy hajszálnyit sem enged. A képzelődés és emlékezés ölnek meg. Az est legiszonyúbb; szinte kezemmel verdesem el a képeket, mellyek szemem közé, agyamba csapódnak; fejem lángba
[törölt]
«
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
»
borúl, s félőrülte
n
Beszúrás
ugrom fel az ágyból. Itt van árnyékom – feleségem – ö épen azt teszi a mit én; ö tán azért mert én teszem; én tán azért mert ö teszi. Egymásra ragasztjuk a gyötrelmet; rongáljuk egymást akaratlanul, öntudatlanul. Bes
z
Beszúrás
é
l
Beszúrás
d te azt nekem folyvást: hogy az idö megorvosol, én akarom hi
n
Beszúrás
ni, akarom elfogadni; mert ez az állapot elvégre is kitarthatlan. Azt mondják nekem sokan: nem kell már azon törődni! bolondok! nem mondják a köszvényesnek: menekülj meg köszvényedtöl! felejtsd hogy hasgatódik lábszarad!
 [!]
[sic!]
s nekem azt mondják: felejtsem, hogy lelkem hasgatódik! De lehet-e? vagy hogyan? ezt nem mondják meg. Parancsold rá valakire: hogy ne gondolkozzék! annál inkább fogja tenni azt.  
  De elég lesz ebből. Láss már „a bajúszom végin” is valamit. Én is jártam ugy mint te. Rimaszombatban születtem, Anyám korán elhalt, apám földönfutó lett; levitte
k
Beszúrás
akkor Igriczibe (láttad a falut!) s ott nevelődtem a nagyapám házánál; egyszer elveszett a kis reszelő; ki
[törölt]
«
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
»
vitte volna más el mint én? Nagybátyaim egyike azt mondta: Fiú! ha elö nem lesz a ráspoly: a felhöbe csinálj házat! ezen nagyon megilletődtem; (nem láttam a ráspolynak szinét se.) hozzám akadt egy szinte számüzött, malcontent
n
Jegyzet
malcontent
– elégedetlen (lat.)
fiú, s elbujdostunk az oláh
d
Beszúrás
úcba
(kis erdő Igriczi alatt), s nem különben haza-éheztünk estére.  
  Egy más hőstettemet még nem ösmered. Ez is Igricziben történt. Mig a rektor a templomban volt: mi, a kisasztaltól bementünk a fehérházat
n
Jegyzet
fehérházat
– tisztaszobát
seperni. Én levettem a Rektor
p
Beszúrás
uskáját és a fiúk közé durrantottam – nyul
s
r
Beszúrás
éttel
Szerkesztői feloldás:
r
Beszúrás
éttel
. Igaz hogy nem akartam, de biz az mégis elsült. Szerencsére nem lőttem agyon senkit. Ekkor nem bujdostam el; bevártam a dühös tanitót, (ki a könyörgés alatt hallotta a durranást, s jött haza mint a furia); a tanitó ur aztán elkoptatott rajtam három vesszőt. Kortársaim közt még ma is eldöntetlen kérdés: valljon 101et kaptam-e vagy 102öt, de hogy sok volt: azt tudom, mert nagyanyám (mikor hazamentem) a kantárral szinte
n
Jegyzet
szinte
– szintén
elö akart fogni; már fel is emelte azon részemröl a csurapét,
n
Jegyzet
a csurapét
– ködmönt
a melly részéről
Théroigne de Malicourt
Terwagne, Anne Josèphe
vagy
Mericourt
Terwagne, Anne Josèphe
n
Jegyzet
Théroigne de Malicourt
Terwagne, Anne Josèphe
vagy
Mericourt
Terwagne, Anne Josèphe
Théroigne de Méricourt
Terwagne, Anne Josèphe
(
Anne Josèphe Terwagne
Terwagne, Anne Josèphe
, 1762–1817): libertinus és girondista, akit 1793. máj. 31-én, a jakobinus diktatúra idején Párizsban nyilvánosan megostoroztak
hugomasszonynak a franczia forradalomkor a frakkot felemelték; de látván hogy véres vagyok, nem bántott; sőt más fejéret adván: vette észre, hogy lábamon, mellemen, hasamon szép kék csíkok vannak; azon vigyázatlanságot követvén el (én) az executio
n
Jegyzet
executio
– végrehajtás (lat.)
alatt, hogy hemperegtem. – Igy láthatod: hogy én is ollyanforma gyerek voltam mint jó magad; söt igen meglehet, hogy épen egy ny
á
Beszúrás
ron tettük a bujdosást, mert csak gondold meg: én véletlenül két éve
t
Beszúrás
vénültem a
m
Beszúrás
últ ősszel. (Oh! a mult ősszel én 100 évet vénültem!) Öreg apám számitgatása után régen elhatároztuk: hogy én 1819ben születtem; azonban a múlt ősszel a rimaszombati kaplán, épen gyűlést
 [!]
[sic!]
alkalmával, kiterjeszti előttem a matriculát,
n
Jegyzet
matriculát
– anyakönyvet (lat.)
mondván: hogy illyen jeles napon már csak adjam meg az áldomást, t.i. mikor épen 40 éves vagyok! akkor látom: hogy 1817. sept. 29. Látod: egy évben születtünk! (ha tudnillik, történetesen te is meg nem fiatalodol vagy meg nem vénülsz mostanában). Tegyen bizonyságot ez a levél a maradék elött az igazságról, ha majd roppant vita lesz születésem éve felett!  
  Olvasván: hogy leveleimet összeszedted: én is rögtön öszveszedtem a tieidet; s látom nagy álmélkodás és boszúsággal, hogy az elsö, Oct 1. 1852 ben kelt. Hát az elébbiek hová lettek? elöször i
s
Beszúrás
zonyú hányást vetést tettem miattok; azután jutott eszembe: hogy
Kassá
Kassa
n
vesztek el.
n
Jegyzet
Kassá
Kassa
n vesztek el
Tompa
Tompa Mihály
Kassá
Kassa
ra idézése és haditörvényszék elé állítása 1853. márc. 28-án ért véget (lásd
AJ
Arany János
-hoz írt levelét, 1853. máj. 17. AJÖM XVI. 498. 213. )
Igazad van a levelekre nézve! én is szivesen átolvasnám a tieidet (számra 51.) de még most, bizonyos vonatkozások miatt nem merem. Hanem azon czélra, mellyre
Kazinczi Ferencz
Kazinczy Ferenc
ék leveleiket írták, a mai levelezés (legalább az enyém) bizony egyatálában
 [!]
[sic!]
nem alkalmas. Én irom, a hogy a tollamra jön, a hogy beszélgetni szoktam; s
n
Beszúrás
éha, mig boldog voltam, ollyan dolgokat is irtam, mellyek mint tu
d
Beszúrás
od „nem kinyomatni valók”. A
Szemere Miklós
Szemere Miklós
levelei többnyire illyenek. Ugy!
Szemere M.
Szerkesztői feloldás:
Szemere Miklós
Szemere Miklós
Pest
Budapest
en járt; nem volt Nálad!
Levai
Lévay József
 [!]
[sic!]
írta
Kazinczi
Kazinczy Gábor
nak,
Kazinczi
Kazinczy Gábor
nekem: hogy
Miskolcz
Miskolc
on ment keresztül.
n
Jegyzet
Levai
Lévay József
 [!]
[sic!]
írta
Kazinczi
Kazinczy Gábor
nak,
Kazinczi
Kazinczy Gábor
nekem: hogy
Miskolcz
Miskolc
on ment keresztül
Kazinczy Gábor
Kazinczy Gábor
nak ez a levele nem szerepel a TMLev-ben. –
Kazinczy Gábor
Kazinczy Gábor
(1818–1864): 1858-tól az Akadémia lev. tagja, 1860-tól a Kisfaludy Társaság tagja. Korábbi kapcsolatukról lásd AJÖM XV. 845. és XVI. 1171. E korszakból való kiadványai: Kazinczy Ferencz levelezése Berzsenyi Dániellel 1808–1831 (1860); Kazinczy Ferencz levelezése Kisfaludy Károlylyal s ennek körével (1860). Kötetünk három hozzá írt és három tőle való levelet közöl.
Miklós
Szemere Miklós
sal egy levelet se váltottam azóta.
n
Jegyzet
Miklós
Szemere Miklós
sal egy levelet se váltottam azóta
– fia,
Géza
Tompa Géza
halála (1857. okt. 23.) óta (lásd
Tompa
Tompa Mihály
Arany
Arany János
nak, 942. 1857. okt. 24.);
Tompa
Tompa Mihály
legutóbbi levele
Szemere Miklós
Szemere Miklós
nak: 1857. márc. 22. ( TMLev I. 369. 276–278.)
Lévai
Lévay József
val igen ritkán, veled ugy szólván kizárólag. Tőled sok levelem oda van, potold ki, irj sokat, sokszor! bizony igen jót teszesz vele nekem, édes
János
Arany János
kám!  
  Nekem is épen „patvarkodásom” van
Fraenkel
Fraenkel Bernát
miskólczi könyvárussal;
n
Jegyzet
Fraenkel
Fraenkel Bernát
miskólczi könyvárussal
Fraenkel Bernát: könyvkiadó és könyvkereskedő; ő jelentette meg
Tompa
Tompa Mihály
következő köteteit: Két halotti beszéd (1855), Hűség (1855), Mit örököl a haza nagy fiai után? (1855), Egyházi beszédek I. (1859), II. (1864), Halotti emlékbeszédek I–II. (1867), Ünnepi egyházi beszédek I–II. (1899). Vesd össze TMLev II. 542.
1851ben bizonyos költeményeket adtam el neki; most (7 év után) joggal gondoltam befoglalhatni Verseim közé; s ime e
l
Beszúrás
őáll 420 példánynyal hogy fizessem ki vagy vegyem meg! Most édes barátom! én 3 annyit fogok neki fizetni, mint ö adott nekem eredetileg. Ugy-e szép mulatság?!  
 
Tompa
Tompa Mihály
Vers
e
Beszúrás
i (már mind az öt kötet) megjelentek. Még valamivel karcsúbbak a tieidnél s igy bizonyára borsos egy kicsit a gyüjtemény. Itt van számodra összekötve, megtitulalva mind az öt kötet, de sehogy sem akaródzik postára tenni; legjobb lesz ha Magad elviszed. Szép arczkép is van az elején;
Heckenást
Heckenast Gusztáv
irta hogy menjek fel ülni; de én azt válaszoltam:
n
Jegyzet
Heckenást
Heckenast Gusztáv
irta hogy menjek fel ülni; de én azt válaszoltam
– ezek a levelek nem szerepelnek a TMLev-ben
hogy csinálják meg akarkiről, ha
Greguss
Greguss Ágost
ról csinálják is, de én ugyan nem megyek; természetes: hogy aztán nem is vagyok találva. Mindegy! ha ennél nagyobb bajom nem volna!!  
 
Domokos
Tisza Domokos
ról jut eszembe: valljon megköszönted-e
Tiszáné
Tisza Lajosné Teleki Julianna
nak nevemben a küldeményt? még most sem késő.
n
Jegyzet
valljon megköszönted-e
Tiszáné
Tisza Lajosné Teleki Julianna
nak nevemben a küldeményt? még most sem késő
– lásd az
AJ
Arany János
-tól
Tisza Lajosné Teleki Julianná
Tisza Lajosné Teleki Julianna
nak 1858. febr. 10. és júl. 9. között írt levél (976.) jegyzetét
Kicsoda az a
P. Nagy Sándor
Salamon Ferenc
,
P. Kiss Sándor
Vadnay Károly
,
[törölt]
«
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
»
a Naplóban a
Hfutárban
Szerkesztői feloldás: Hölgyfutárban
?
n
Jegyzet
Kicsoda az a
P. Nagy Sándor
Salamon Ferenc
,
P. Kiss Sándor
Vadnay Károly
,
[törölt]
«
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
»
a Naplóban a
Hfutárban
Szerkesztői feloldás: Hölgyfutárban
– Az első
Salamon Ferenc
Salamon Ferenc
, a második
Vadnay Károly
Vadnay Károly
(lásd
AJ
Arany János
Tompá
Tompa Mihály
nak, 1018. 1858. júl. 3.). –
Salamon
Salamon Ferenc
Balzac összes munkái címmel ismertette Eugène Poitou M. de Balzac. Étude morale et littéraire c. cikkét ( RddM 1856/6. 713– 767.) a BpSz-ben (1858. II. köt. 408–422.).
Vadnay
Vadnay Károly
bírálta meg ezt az összefoglalást, abból indulva ki, hogy a La Grenadière címet
Salamon
Salamon Ferenc
rosszul magyarította „Gránátosné”-nak
[szerkesztői feloldás]
Rónay György
Rónay György
fordításában: A Gránátalmaház
(
P. Kis Sándor
Vadnay Károly
: Őszinte levelek III. (A klikk, Hf 1858. máj. 15. 439–440.), s ebből az következik, hogy épen ő az, „ki
Balzac
Balzac, Honoré de
ot voltaképen nem is ösmeri”.
Salamon
Salamon Ferenc
Válasz
P. Kis Sándor
Vadnay Károly
nak című ellenreplikáját a PN jelentette meg (1858. máj. 19.)
én csak az utóbbit látom. Különben engem sem érdekel semmi irodalomféle; még azok a malitiák
n
Jegyzet
malitiák
– álnokságok (lat.)
sem fájnak mellyeket velem legujabban elkövettek. Nem szeretem én azt: hogy már most nekem semmi se fáj!  
  Tehát a Verseket vigyétek el magatok! Igazán! nekünk igen jól esnék ha eljönnétek; mi edes barátom! nem megyünk többé emberek közé.
Szalontá
Nagyszalonta
n már vóltatok, mért lennetek otthon a vacátióban? Gondolkozzatok vagy ne is gondolkozzatok, hanem jöjetek!  
  Isten áldjon meg mindnyajokat!
 [!]
[sic!]
Ölelünk, csókolunk.  
 
igazbarátodMiska
Szerkesztői feloldás: igaz barátod
Miska
Tompa Mihály
 
 

Megjegyzések:

Arany László
Arany László
hagyatékából ( AkÉrt 1899. 661.) Válasz
AJ
Arany János
1858. május 11–12-i levelére (1007.)