Aranysárkány fejléc kép
 
ARANY JÁNOS – KNÓCZ LÁSZLÓNAK
[szerkesztői feloldás]
Nagykőrős, 1858. október 27.
 
  Igen tisztelt cs. k. Kerűleti pénzügyi Biztos Ur!  
  Becses soraira válaszom késett, mivel egyszersmind küldeni akartam az
emlék-felirat
Szerkesztői feloldás: emlék-feliratot,
[szerkesztői feloldás]
a papír leszakadt
mely idezárva megy. A születési stb. évszámok nem versbe valók, azokat külön és prózában szokás fölmetszetni, olyan formán a nevek alá, mint én irtam. Félek, hogy a vers hosszú talál lenni, de nem lehetett a kívánt tulajdonokat másképen úgy kiemelni, hogy költöi szinezete maradjon. Remélem mégis, hogy megfér a kövön; legalább úgy látom, hogy az adott utasítás sem igen rövidebb ennél. Mértékes sorokat, distichont választottam, mert ez jobban hangzik emlék föliratokon, mint a rímes vers. A legközelebbi rokonra és az ennek „inyire létező időszakra” való czélzást mellőztem; ez
kény
Szerkesztői feloldás: kényes
[szerkesztői feloldás]
a papír leszakadt
dolog, s miért örökítni a síron a gyülöletet? Az ilyet, higgadtabb perczeiben, maga is megbánná az ember. – Még csak arra kérek figyelmet fordíttatni, hogy ha a v
e
Beszúrás
rs fölmetszetik; a metszés pontosan, betűről betűre történjék, mert csak egy accentus, vagy comma
n
Jegyzet
accentus, vagy comma
– ékezet (lat.), vagy vessző (gör., lat.)
elhagyása is megzavarhatja, s nevetségessé teheti a verset, pedig nem szeretném, hogy nevem alatt valami értetlenség álljon.  
  Ki egyébiránt magam további becses jó indulatába ajánlva, maradok  
  Igen tisztelt pénzügyi Biztos Urnak  
 
Nagy Kőrös
Nagykőrös
oct. 27. 1858.  
  alázatos szolgája  
 
AranyJános
Szerkesztői feloldás:
Arany János
Arany János
 
  U.i. Egy szóban hiba történt, kijavitottam ugyan elég olvashatólag, de nagyobb biztosság okáért ide is felirom, a szó ez:  
  ragyogóvá  
  A vesztése szót is ki lehet emelni így:  
  VESZTÉSE  
 
AJ
Arany János
 
  Magyarországi hites Ügyvéd;
Buda
Budapest
és
Krakó
Krakkó
városok polgára; született 1797. febr. 24.; meghalt 1856. jun. 6.  
 
 
  E fölemelt gyász kő, idegen! számodra jelentse:
 
 
  Kit fedez a holtak nem rövid éje alant.
 
 
  Emlékét mi, ÖVÉI, kövön nem, szótalan érczen,
 
 
  S néma betűn birjuk: vésve szivünkbe van az.
 
 
  Emlékűl minekünk állatta, magasztos ERÉNYÉT
 
 
  A hű férj, szeretett jó atya és hazafi.
 
 
  Tiszta BECSŰLETTEL
[törölt]
«
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
»
[szerkesztői feloldás]
Voinovich Géza
Voinovich Géza
olvasatában: ragyogóvá tette betűit, ( AJÖM VI. 29.)
 
 
  JELLEME a márvány, hol neve irva marad.
 
 
  A FÁRADHATLANT fáradság győzte le végre;
 
 
  Sok vesztése után itt NYERESÉGE vagyon:
 
 
  Két város polgára, betöltvén emberi tisztét,
 
 
  MENNYEI POLGÁRRÁ tette ÖRÖK KEGYELEM!
 
 
  Meghalt gyönge élte 3-dik évében, 1857. marcz. 30.  
 
 
  A nagyatyát, szerető nagyatyát, vidítani jöttem,
 
 
  Könnyetek a fiuért szűnjön omolni, szülék!
 
 
  Még, örömére, alig
hog tem
Szerkesztői feloldás: hogy kezdtem
[szerkesztői feloldás]
a papír leszakadt; vesd össze AJÖM VI. 29. a papír leszakadt; vesd össze
játszani térdén
[szerkesztői feloldás]
:
[szerkesztői feloldás]
a papír leszakadt
 
 
  Most kebelén nyugszom, hív unokája, megint.
 
 
 

Megjegyzések:

Válasz Knócz László 1858. okt. 27. előtti levelére (1035.)