Épen most veszem tegnap irt leveledet, mikor a Szépirod. Közl. jelenti, hogy
pár nap mulva személyesen üdvözölhetünk.
n
Sajnálom
hogy meg nem történhetik. A forditásra most már összesen ezek ajánlkoztak:
Jegyzet
Épen most veszem tegnap irt leveledet, mikor a Szépirod. Közl. jelenti, hogy pár nap mulva személyesen üdvözölhetünk– „
Shakespeare
forditására eddig
Shakespeare, William
Arany János
,
Arany János
Flóra
, Majthényi Flóra
Jókai Mór
, Jókai Mór
Lévai
, Lévay József
Sárossy Gyula
, Sárosi Gyula
Szász Károly
és Szász Károly
Székely József
ajánlkoztak.
Székely József
Ács Zsigmond
szintén
felkéretett, s valószínű, hogy részvételét meg nem tagadja. Különben: arra nézve,
hogy a kiadást melyik darabbal kezdjék meg, még semmi sincs határozva; azt azonban
bizton állithatjuk, hogy a forditás a legszigorubb kritikai ellenőrködés alatt
történik, miről már Ács Zsigmond
Arany
neve elég kezesség, kit e napokban személyesen lesz szerencsénk üdvözölhetni.”
(
Shakespeare magyaritása ügyében.
SzépirodKözl
1858. II. 14. sz. nov. 18. 224.) – A
Arany János
Shakespeare
-fordításokról folyó levelezés első darabja: Shakespeare, William
Tomori
Tomori Anasztáz
AJ
-nak,
(1041.)
1858. nov. 14.
Arany János
Arany
,
Arany János
Flóra
,
Majthényi Flóra
Jókai
,
Jókai Mór
Lévai
,
Lévay József
Sárosy
,
Sárosi Gyula
Szász
,
Szász Károly
Székely
.
Székely József
Még csak arra kérek tőled utasitást: a beadandó fordítások miként s kik
által biráltassanak meg, külön biráló választmány, vagy a fordítók testülete,
avagy a forditók s más tekintélyekből vegyesen állítandó bizottmány
által?
[törölt]
« l »
Én mindenesetre azonnal megszerzem a legjobb magyarázatos és jegyzetes
Shakespeare
-t s kiosztom
választástok szerint.
Shakespeare, William
A többire nézve hétfőn tudósítlak a történendettekről, s legközelebb személyesen is
üdvözöllek; ha előbb nem, karácsonkor bizonyosan.
Tomori A
Tomori Anasztáz