SZATHMÁRY GYÖRGY – ARANY JÁNOSNAK
H.
Szoboszló
, februar 20a 1859
Szerkesztői feloldás:
Hajdú Szoboszló
Hajdúszoboszló
Vannak a’ magánynak szent percei, midőn a’ szellem túl szárnyalva a’ test porháza szűk
körén, föl keresi a’ távolban ama magas szellemeket, kik, – mint az
ég’ ölén az örök égi tüzek – a’ hon’ egén, a’ köz üdvért, tűz
fáklyaként ragyognak.
Szerény pályámon, keblemben hordván a’ tiszta önérzet leg szebb
jutalmát: a’ közönség’ tapsaira nem vágyok.
Ha Annak, kit lelkem’ mélyiből tisztelek, tetszeni fognak soraim: bizon! többre fogom ezt
becsűlni a’ sokszor változó ’s ingatag népvéleménynél ’s el mondandom én is, ekkor, ama
római lantos kőltővel:
n
Jegyzet
„Sublimi feriam sidera vertice”–
Horatius
: Énekek, I. 1. 36. (utolsó sor).
Bede Anna fordításában:
Fogadja azért tekintetes tudós Férfiú! az ily nézetből ki indúlónak
egyenesen hozzá intézett tísztelő sorait; tűrje el annak
hiányait; tekíntse csak a’ lelket, melynek tíszta szent
érzelmei, annak sorain, végig lengenek; ’s engedje meg hogy az önt meg tísztelő
haza ’s honfiak’ díszes körében, én is, egy kis egyszerű babér
koszorúval üdvözölhessem;Horatius, Quintus Flaccus
n
’s legyen meg-győződve leg bensőbb tíszteletemről.
Maradván
Önnek
legalázatosabb szólgája:
Szathmáry György,
igazgató Tanár.
Jegyzet
engedje meg hogy az önt meg tísztelő haza ’s honfiak’ díszes körében, én is, egy kis egyszerű babér koszorúval üdvözölhessem– A levél melléklete:
H. Szoboszló
, február
11e 1859.
Hajdúszoboszló
Arany János
hoz.
Arany János
Horatius
Lib. I. Ode XXIV.
A
mottó pontos helye:
Horatius, Quintus Flaccus
Horatius
:
Énekek, I. 24. 1–2., 3–4.
Grigássy Éva fordításában:
Horatius, Quintus Flaccus