Aranysárkány fejléc kép
 
SZATHMÁRY GYÖRGY – ARANY JÁNOSNAK
H. Szoboszló
Szerkesztői feloldás:
Hajdú Szoboszló
Hajdúszoboszló
, februar 20a 1859
 
  Tekintetes tudós Férfiú!  
  Vannak a’ magánynak szent percei, midőn a’ szellem túl szárnyalva a’ test porháza szűk körén, föl keresi a’ távolban ama magas szellemeket, kik, – mint az ég’ ölén az örök égi tüzek – a’ hon’ egén, a’ köz üdvért, tűz fáklyaként ragyognak.  
  Ilyen szent perc vala reám nézve: februar 11kének csöndes tiszta éjjele.  
  Lelkem meg ragadta egy szent eszme, hogy a’ hon’ koszorús kőltőjét meg-énekeljem.  
  Nem győzhetvén le a’ por anyag a’ szellem’ tűzakaratát: a’ szent eszme létesűlt.  
  Szerény pályámon, keblemben hordván a’ tiszta önérzet leg szebb jutalmát: a’ közönség’ tapsaira nem vágyok.  
  Ha Annak, kit lelkem’ mélyiből tisztelek, tetszeni fognak soraim: bizon! többre fogom ezt becsűlni a’ sokszor változó ’s ingatag népvéleménynél ’s el mondandom én is, ekkor, ama római lantos kőltővel:  
 
 
  Sublimi feriam sidera vertice”.
 
 
 
n
Jegyzet
Sublimi feriam sidera vertice
Horatius
Horatius, Quintus Flaccus
: Énekek, I. 1. 36. (utolsó sor). Bede Anna fordításában:
 
 
  fennkölt homlokomat csillagokig vetem
 
 
Fogadja azért tekintetes tudós Férfiú! az ily nézetből ki indúlónak egyenesen hozzá intézett tísztelő sorait; tűrje el annak hiányait; tekíntse csak a’ lelket, melynek tíszta szent érzelmei, annak sorain, végig lengenek; ’s engedje meg hogy az önt meg tísztelő haza ’s honfiak’ díszes körében, én is, egy kis egyszerű babér koszorúval üdvözölhessem;
n
Jegyzet
engedje meg hogy az önt meg tísztelő haza ’s honfiak’ díszes körében, én is, egy kis egyszerű babér koszorúval üdvözölhessem
– A levél melléklete:
H. Szoboszló
Hajdúszoboszló
, február 11e 1859.
Arany János
Arany János
hoz.
 
 
  Qu
i
Beszúrás
s desiderio sit pudor aut modus
 
 
  Tam cari capitis?
 
 
  cui liquidam Pater
 
 
  Vocem cum cythara dedit.
 
 
Horatius
Horatius, Quintus Flaccus
Lib. I. Ode XXIV.
A mottó pontos helye:
Horatius
Horatius, Quintus Flaccus
: Énekek, I. 24. 1–2., 3–4. Grigássy Éva fordításában:
 
 
  Mily szégyen s fegyelem tiltana gyászt, ha íly
 
 
  kedves főt siratunk? […] égi atyád kinek
 
 
  szép hangot s kitharát adott.
 
 
 
 
  Óh! drága arannya
 
 
  A’ magyar hazának,
 
 
  Isten, jó kedviben
 
 
  Adott a’ Világnak.
 
 
  Arany vagy Te-magad,
 
 
  Arany a’ te neved,
 
 
  Mely sugárzó napként
 
 
  Ragyog e’ hon felett!
 
 
  Óh! bár láthatnálak
 
 
  Szinről szinre Téged!
 
 
  És hogy nem láthatlak,
 
 
  Hidd, ez, engem’ éget.
 
 
  Mi boldog kör, melynek
 
 
  Vagyon ily férfia,
 
 
  Kit látva és bírva,
 
 
  Föl kell lángolnia.
 
 
  Midőn lángol lelked
 
 
  ’S dalokban ömledez,
 
 
  ’S tűz szárnyain égi
 
 
  Sphaerák közt lengedez:
 
 
  Megindúl a’ kő-szív
 
 
  Mint Orpheus’ lantján;
 
 
  Virág ’s élet fakad
 
 
  A’ síroknak lantján.
 
 
  Nemzetünk’ tűz lelkű –
 
 
  Ihletett dalnoka!
 
 
  Te élni fogsz nállunk,
 
 
  Magas dalaidba’.
 
 
  Ki vívtad „Tóldi”val
 
 
  ’S „Murány ostromá”val,
 
 
  Hogy büszke Rád e’ hon,
 
 
  Mint Hellás Homérral,
 
 
  Örök leszen neved,
 
 
  Honunk’ évkönyviben,
 
 
  ’S halhatatlanított
 
 
  Milliók’ sziviben!
 
 
  Ragyogni fog neved,
 
 
  Míg lesz magyar kebel;
 
 
  A’ márvány el porlik,
 
 
  De Te nem halhatsz el!
 
 
  Én sem halok még meg,
 
 
  Hiszem jó Istenem,
 
 
  Míg a’ hon’ Aranyát
 
 
  Meg nem ölelhetem;
 
 
  Akkor áshatjátok
 
 
  Bátran meg síromat:
 
 
  Mosolygva fogadom,
 
 
  Ha jő, halálomat!!
 
 
’s legyen meg-győződve leg bensőbb tíszteletemről. Maradván Önnek legalázatosabb szólgája: Szathmáry György, igazgató Tanár.
 
 

Megjegyzések:

Arany László
Arany László
hagyatékából ( AkÉrt 1899. 604.) Szathmáry György: ref. lelkész és igazgató tanár Hajdúszoboszlón az 1850-es években