Aranysárkány fejléc kép
 
TÓTH KÁLMÁN – ARANY JÁNOSNAK
[szerkesztői feloldás]
Pest
Budapest
, 1859. augusztus 17.
 
  T. Uram!  
  Midőn önnek, megjelent darabom egy példányával kedveskedem,
n
Jegyzet
Midőn önnek, megjelent darabom egy példányával kedveskedem
Egy királyné.
Pest
Budapest
, 1858.
nem mulaszthatom el megköszönni azon jó akarattal irt birálatát,
n
Jegyzet
nem mulaszthatom el megköszönni azon jó akarattal irt birálatát
– vesd össze
AJ
Arany János
Toldy Ferenc
Toldy Ferenc
nek, 1079. 1859. márc. 26.: bírálat a Teleki-pályázatra beérkezett művek két legjobb darabjáról
melylyel művemet még pályafutása alkalmával az akademiához visszaküldé. Én azt nem tekintem, hogy ön az „Attilára” szavazott, annál kevésbé, mert e darabot nem ismerem. Én csak azt tapasztaltam, hogy a teremtő erők, a kik tudják, hogy mi az: bár egy középszerü művet alko
t
Beszúrás
ni, mindig méltányosabbak azoknál, kiknek a mostoha ég költői fájdalmak helyett nagyon is prózai keserűséget adott.  
  Engedje meg azonban, hogy egy észrévetelét
 [!]
[sic!]
ne hagyjam megjegyzések nélkül. Értem: a bán életben maradását. Én nem azért hagytam a bánt életben, hogy a magyarokat és kunokat kibékitsem. Ez megtörténhetnék
a
Beszúrás
bán hullája fölött is, a mint
Shakespeare
Shakespeare, William
nál
 [!]
[sic!]
is látjuk, hogy a ravatal fölött a felekezetes emberek kibékülnek. Én azért mentém meg a bánt, mert nem vétkezett oly nagyon, hogy meg kelljen halni; továbbá: ha a bán meghal, a királynőnek is meg kell halni, s ez esetben el lesz árulva ama szerelem, melyet magáért, a szerelem nemességeért, s István végett is titokban kelle tartanom; végre pedig: megvallom, az a caprice
n
Jegyzet
caprice
– szeszély (fr.)
is bántott, hogy miután darabomban ugy se sok uj van, legyen az az egy, hogy halál vagy házasság nélkül végződjék. Az erkölcsi célt – ugy gondolom – igy is elértem; t:i: a bán
[törölt]
«
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
»
és királyné lehetlenné van téve egymásra nézve, mind a kettőnek le kell mondani. Igaz, hogy azon esetre, ha a bán meghal, tragikusabb lesz a darab, de akkor, mindjárt a darab elejétől, sokkal rengetőbb szenvedélyeket kellett volna fölállitanom; hanem erre én még gyenge vagyok. Tán majd később megbirom. Annyi bizonyos, hogy én darabom genreével
n
Jegyzet
genreével
– műfajával (fr.)
legkevésbé vagyok megelégedve, s valahányszor eszembe jut e sokkal szerencsésebb, mint sikerült dráma, mindannyiszor elmondom magamban Bank
 [!]
[sic!]
bánnal: „Nem ezt akartam én, nem ezt –”.
n
Jegyzet
„Nem ezt akartam én, nem ezt –”
Bánk bán, V. szakasz
Ugy hiszem e különben is ismert drámánál szivesebben veendi ön az igen sikerült Kazinczy-képet, melyet
Losoncy
Losonczy László
tól a jövő héten küldök el.
n
Jegyzet
az igen sikerült Kazinczy-képet, melyet
Losoncy
Losonczy László
tól a jövő héten küldök el
– feltehetőleg azt az Akadémia által kiadatott Kazinczy-emlékérmet (
Antonio Fabris
Fabris, Antonio
művét), amely arany, ezüst és bronz változatban készült (lásd Akademiai emlékkönyv a Kazinczy Ferencz születése évszázados ünnepéről.
Pest
Budapest
, 1859. 78.)
 
  Én csak azt kérem öntől, hogy fogadja e csekélységeket szivesen, s ha irna valami apróságot, ha csak hat sorosat is,
n
Jegyzet
s ha irna valami apróságot, ha csak hat sorosat is
AJ
Arany János
nem küldött újabb verset a Hf-ba
örvendeztesse meg vele azt, ki önnek  
  legmélyebb tisztelője  
  TóthKálmán
[betoldásjel]
Betoldás innen [ugrás]: missing metamark.
Tóth Kálmán
Tóth Kálmán
[betoldásjel]
Betoldás innen [ugrás]: missing metamark.
 
 
Pest
Budapest
, aug 17. 859  
 

Megjegyzések:

Arany László
Arany László
hagyatékából ( AkÉrt 1899. 668.)