TÓTH KÁLMÁN – ARANY JÁNOSNAK
Midőn önnek, megjelent darabom egy példányával kedveskedem,
n
nem mulaszthatom el megköszönni azon jó akarattal irt birálatát,Jegyzet
Midőn önnek, megjelent darabom egy példányával kedveskedem– Egy királyné.
Pest
, 1858.
Budapest
n
melylyel művemet még pályafutása
alkalmával az akademiához visszaküldé. Én azt nem tekintem, hogy ön az „Attilára”
szavazott, annál kevésbé, mert e darabot nem ismerem. Én csak azt tapasztaltam, hogy
a teremtő erők, a kik tudják, hogy mi az: bár egy középszerü művet alkoJegyzet
nem mulaszthatom el megköszönni azon jó akarattal irt birálatát– vesd össze
AJ
Arany János
Toldy Ferenc
nek, 1079.
1859. márc. 26.: bírálat a Teleki-pályázatra
beérkezett művek két legjobb darabjárólToldy Ferenc
t
ni, mindig méltányosabbak azoknál, kiknek a mostoha ég költői
fájdalmak helyett nagyon is prózai keserűséget adott.
Beszúrás
Engedje meg azonban, hogy egy észrévetelét és királyné lehetlenné van téve egymásra nézve, mind a kettőnek le kell mondani. Igaz, hogy azon esetre, ha a bán meghal,
tragikusabb lesz a darab, de akkor, mindjárt a darab elejétől, sokkal rengetőbb
szenvedélyeket kellett volna fölállitanom; hanem erre én még gyenge vagyok. Tán majd
később megbirom. Annyi bizonyos, hogy én darabom genreével
[!]
ne hagyjam megjegyzések
nélkül. Értem: a bán életben maradását. Én nem azért hagytam a bánt életben, hogy a
magyarokat és kunokat kibékitsem. Ez megtörténhetnék [sic!]
a
bán
hullája fölött is, a mint Beszúrás
Shakespeare
nálShakespeare, William
[!]
is látjuk, hogy a ravatal fölött a felekezetes emberek
kibékülnek. Én azért mentém meg a bánt, mert nem vétkezett oly nagyon, hogy meg
kelljen halni; továbbá: ha a bán meghal, a királynőnek is meg kell halni, s ez
esetben el lesz árulva ama szerelem, melyet magáért, a szerelem nemességeért, s
István végett is titokban kelle tartanom; végre pedig: megvallom, az a caprice[sic!]
n
is bántott, hogy miután darabomban
ugy se sok uj van, legyen az az egy, hogy halál vagy házasság nélkül végződjék. Az
erkölcsi célt – ugy gondolom – igy is elértem; t:i: a bán Jegyzet
caprice– szeszély (fr.)
[törölt]
«
[hiány]
»[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
n
legkevésbé vagyok megelégedve, s
valahányszor eszembe jut e sokkal szerencsésebb, mint sikerült dráma, mindannyiszor
elmondom magamban BankJegyzet
genreével– műfajával (fr.)
[!]
bánnal: „Nem ezt akartam én, nem ezt –”.[sic!]
n
Ugy hiszem e különben is ismert drámánál szivesebben veendi ön az
igen sikerült Kazinczy-képet, melyet Jegyzet
„Nem ezt akartam én, nem ezt –”– Bánk bán, V. szakasz
Losoncy
tól a jövő héten küldök el.Losonczy László
n
Jegyzet
az igen sikerült Kazinczy-képet, melyet– feltehetőleg azt az Akadémia által kiadatott Kazinczy-emlékérmet (Losoncytól a jövő héten küldök elLosonczy László
Antonio Fabris
művét), amely arany, ezüst és bronz változatban készült (lásd
Akademiai emlékkönyv a Kazinczy Ferencz születése évszázados
ünnepéről. Fabris, Antonio
Pest
, 1859. 78.)Budapest
Én csak azt kérem öntől, hogy fogadja e csekélységeket szivesen, s ha
irna valami apróságot, ha csak hat sorosat is,
n
örvendeztesse
meg vele azt, ki önnek
Jegyzet
s ha irna valami apróságot, ha csak hat sorosat is–
AJ
nem küldött újabb verset a Hf-baArany János