Aranysárkány fejléc kép
 
KAZINCZY GÁBOR – ARANY JÁNOSNAK
[szerkesztői feloldás]
Bánfalva, 1860. november 13. körül
n
Jegyzet 1860. november 13. körül – lásd
Kazinczy Gábor
Kazinczy Gábor
nov. 15. utáni válaszát
AJ
Arany János
. nov. 13-án kelt levelére (1219.): „Nem tudom, vetted-e első levelemet? Azt már elküldtem volt, mikor a Tiéd érkezett.”
 
  Tisztelt barátom,  
 
Toldy
Toldy Ferenc
által értesíttetém, hogy a Kisfaludy-Társaság némely molièrei fordításaimat kiadni szándékozik. Ohajtanám a jegyzőkönyv azon pontját ismerni, mely ez ügyről szerkesztetett.
n
Jegyzet
Ohajtanám a jegyzőkönyv azon pontját ismerni, mely ez ügyről szerkesztetett
– a
Toldy
Toldy Ferenc
elnökségével és
AJ
Arany János
,
Csengery
Csengery Antal
,
Greguss
Greguss Ágost
,
Kemény
Kemény Zsigmond
,
Salamon
Salamon Ferenc
és
Tóth Kálmán
Tóth Kálmán
részvételével 1860. aug. 1-ején alakult bizottság 1860. szept. 26-i jelentésében ajánlotta „a
Kazinczy Gábor
Kazinczy Gábor
fordította három molièrei vígjáték (A fösvény, Tartuffe, Dandin György) fölvételét a pártolókat illető ívszámba”
Nem levén
Greguss
Greguss Ágost
úrhoz szerencsém, Hozzád fordúlok azon kérelemmel, sziveskedjél ezt velem közleni. Elég különös, hogy azt kérnem kell.  
  Hogy a Társaság általi megválasztatásomra sem feleltem eddigelé, sok oka van. „Nem értem reá”, én az idő királya az az határtalan, korlátlan ura. Majd fogok, miként az Academiának is. Ki vagyok véve sodromból, s belé az okt. 20d. patens
n
Jegyzet
az okt. 20d. patens
– az Októberi Diploma
sem bírt visszadöcczenteni. Pedig az illendőség is kívánná, hogy lássalak benneteket alkotmányos dicsőség- s boldogságtokban.
Mikó
Mikó Imre
festetni akar
Kovács
Kovács Mihály
csal,
n
Jegyzet
Mikó
Mikó Imre
festetni akar
Kovács
Kovács Mihály
csal
Kovács Mihállyal
Kovács Mihály
(1819–1892), pesti műtermében
s kénytelen vagyok neki azt írni, hogy még emiatt sem hagyhatom el – à la
Széchenyi
Széchenyi István
: – „barlangomat.”
n
Jegyzet
még emiatt sem hagyhatom el – à la
Széchenyi
Széchenyi István
: – „barlangomat.”
Bánfalvá
Bánfalva
t
 
  Szívemből örülnék, ha a szeretetre legméltóbb embert egészen az irodalom szolgálatában látnók biztosítva, s igazgatói állomásod
n
Jegyzet
állomásod
– állásod
messze túlemelne azon gőzkörön, mely azoknak is nyomja tüdejét, kiknek fejök s érdemök a verőfényes magasban ragyog.  
  Alig várom lapodat. Oly tért foglalál el, minek ha, mint reménylem, megfelelsz, nevedet e téren is enyészhetlenűl fogod fentartani.  
  Fogadd el baráti üdvözletemet s örvendeztess meg nyájas válaszoddal.  
 
KazinczyGábor
Szerkesztői feloldás:
Kazinczy Gábor
Kazinczy Gábor
 
  Ohajtanám azt is tudni, hogy és mint gondolkozol fordításom kiadásáról. Mert arra semmi esetben nem állanék, hogy az valamely szépirodalmi vagy drámai „gyűjteménybe” soroztassék. Sőt a kiadás milyenségéről is szeretnék értesítetni, mielőtt a Társaság megtisztelő bizalmát megválaszolhatnám.  
 

Megjegyzések:

Arany László
Arany László
hagyatékából ( AkÉrt 1899. 598.)